WikiDer > Список вступающих в силу статей - Википедия

List of enacting clauses - Wikipedia

An пункт о введении в действие, или же постановление формулы, это короткая фраза, которая вводит основные положения закон принятый по законодательная власть. Обычно в нем указывается источник, из которого, по утверждению закона, исходит его авторитет. Во многих странах формула принятия не считается необходимой и просто опускается.

В простейших постановляющих положениях просто указывается законодательный орган, которым был принят закон; например, вводящий в действие пункт, используемый в Австралия с 1990 г. является «Парламентом Австралии».[1] В качестве альтернативы положение о принятии может ссылаться на окончательного суверена. Например, Калифорния, исходя из принципа народный суверенитет, имеет следующую постановляющую часть: «Жители штата Калифорния принимают следующие меры».[2]

Национальные законодательные органы

Антигуа и Барбуда

Парламент Антигуа и Барбуды:

«ПРИНЯТО парламентом Антигуа и Барбуды следующим образом:»

[2]

Аргентина

Конгресс Аргентины:

«Сенат и Палата депутатов Аргентинской нации, собравшиеся в Конгрессе, ... принимают или одобряют в силу закона:»

испанский: "El Senado y Cámara de Diputados de la Nación Argentina, reunidos en Congreso, ... decretan o sancionan con fuerza de ley".

Австралия

Парламент Австралии:

"Парламент Австралии постановляет:"

[1]

Для конституционных поправок, принятых референдум:[3]

«Парламент Австралии с одобрения избирателей, как того требует Конституция, принимает:

До октября 1990 г .:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Королевой [Королем], Сенатом и Палатой представителей Содружества Австралии, как указано ниже:»

[4]

1901–?:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Высочайшим Величеством Короля [Королевы], Сенатом и Палатой представителей Австралийского Содружества, а именно:»

Австрия

Национальный совет:

«Национальный совет постановил:»

Немецкий: "Der Nationalrat hat beschlossen:"

[5]

Бангладеш

Джатия Сангсад:

"ПОСКОЛЬКУ целесообразно и необходимо предусмотреть [цель постановления] ПОЭТОМУ вводится в действие следующее:  "

[6]

Барбадос

Парламент Барбадоса:

1969:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Преосвященным Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Сената и Палаты собрания Барбадоса, а также с их разрешения: -»

[7]

2020:

«ПРИНЯТО Парламентом Барбадоса следующим образом:»

[8]

Для законопроектов о внесении изменений в Конституцию:

«ПРИНЯТО Парламентом Барбадоса в соответствии со статьей 49 Конституции следующим образом:»

[9]

Багамы

Парламент Багамских островов:

«Принят Парламентом Багамских Островов».

[10]

Бельгия

В Бельгии формула принятия закона появляется в официальном журнале (Belgisch Staatsbald / Moniteur belgue) при обнародовании и публикации закона, но обычно после этого не включается, когда закон печатается в сборниках или хранится в интернет-базах данных, даже официальных. Положение о вступлении в силу выглядит следующим образом.

Н. (например, ФИЛИПП), король бельгийцев: Приветствую всех присутствующих и будущих. Палаты приняли, и Мы санкционируем следующее: (далее следуют статьи закона. После последней статьи закона формула принятия продолжается). Мы публикуем настоящий закон, приказываем опечатать его государственной печатью и опубликовать в Moniteur belge / Belgisch Staatsbald.

Французский: N. (ФИЛИПП), Roi des Belges, A tous, present et à venir, Salut. Les Chambres ont accepté et Nous sanctionnons ce qui suit (...) Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.

нидерландский язык: N. (FILIP), Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt (...) Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.

Белиз

Парламент Белиза:

«БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ по рекомендации и с согласия Палаты представителей и Сената Белиза, а также с их разрешения следующим образом: -»

Бразилия

Национальный Конгресс Бразилии:

«ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: Я сообщаю, что Национальный Конгресс постановляет, и я санкционирую следующий Закон:»

португальский: «О ПРЕЗИДЕНТ ДА РЕСПУБЛИКИ: Faço saber que o Congresso Nacional decreta e eu sanciono a seguinte Lei:» '

В Бразилии согласие президента на законопроект называется «санкцией». После принятия обеими палатами Конгресса (Палата депутатов и Федеральный сенат) окончательная версия законопроекта, должным образом подписанная председателями обеих палат, направляется Президенту Республики. Документ по-прежнему называется «предлагаемый закон», с номером счета и заголовком »Национальный конгресс постановляет:" (На португальском: "O Congresso Nacional decreta:"). Если Президент одобряет законопроект, другой экземпляр акта готовится Президиумом Республики с официальным номером закона и датой вступления в силу, а также с заменой пункта «Национальный Конгресс постановления: «по вышеуказанной формуле»ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: Сообщаю, что Национальный Конгресс постановляет, и я санкционирую следующий Закон:". Подписи председателей Конгресса, следовательно, не присутствуют в этой версии закона. Это версия устава, которая публикуется в Официальном журнале и включается в сборники статутов. законопроект, президент подписывает как законопроект, направленный ему Конгрессом, так и окончательный вариант статута с президентской формулой введения в действие. Подписанный законопроект возвращается в Конгресс посредством президентского послания; подписанный статут с президентской формулой введения в действие печатается в Официальном журнале, а затем оригинал отправляется в Национальный архив. Таким образом, в Бразилии на церемонии подписания законопроекта всегда можно увидеть, как президент подписывает два разных документа (эти два документа называются «автографами»): один - это текст предлагаемого закона, другой - окончательный текст закона. Технически первая подпись (на автографе законопроекта, присланного Конгрессом) является «санкцией к предлагаемому закону», то есть утверждение законопроекта, который преобразует его в закон, и вторая подпись (на окончательной версии закона с президентской формулой принятия и номером закона) является обнародованием, объявлением народу о том, что закон принят. Хотя подпись президента на законопроекте включает добавление формулы «Я санкционирую это» (по-португальски: «Sanciono») над подписью, это не видно в окончательном автографе «обнародования» статута. С другой стороны, обнародованный статут содержит не только подпись президента, но и контрподписи его министров, в основном отвечающих за применение закона.

Когда президент налагает вето на законопроект, а право вето отменяется, Конгресс возвращает законопроект Президенту не для санкции (утверждения), а просто для обнародования. В этом случае ожидается, что президент обнародует закон в течение 48 часов. В этой ситуации формула принятия, которая появляется в окончательном тексте принятого закона, выглядит следующим образом:

«ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: Я сообщаю, что Национальный Конгресс сохранил и обнародую следующий Закон:»

португальский: «О ПРЕЗИДЕНТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: Faço saber que o Congresso Nacional manteve e eu promulgo a seguinte Lei:»

Молчаливая санкция (то есть неявное одобрение) считается имеющей место, если президент не подписывает или не наложит вето на законопроект в течение установленного конституцией срока в пятнадцать рабочих дней с момента его получения. Как только законопроект будет признан косвенно санкционированным, ожидается, что президент обнародует новый закон, и будут применяться те же 48-часовые сроки. Формула в этом случае:

«ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: Я сообщаю, что постановление Национального Конгресса, и я принимаю следующий Закон:»

португальский: «О ПРЕЗИДЕНТ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РЕСПУБЛИКИ: Faço saber que o Congresso Nacional decreta e eu promulgo a seguinte Lei:»

Если президент отказывается обнародовать или не обнародует законопроект в течение 48 часов после того, как его вето было отменено Конгрессом, то право обнародовать закон переходит к Председателю Сената. В этом случае формула обнародования такова:

«Президент ФЕДЕРАЛЬНОГО СЕНАТА принимает в соответствии со статьей 66 §7 Федеральной конституции следующий Закон, который является результатом законопроекта, на который наложено вето Президентом Республики и принят Национальным Конгрессом:»

португальский: "O Presidente do SENADO FEDERAL promulga, nos termos do art. 66, § 7, da Constituição Federal, a seguinte Lei, resultante de Projeto vetado pelo Presidente da República e mantido pelo Congresso Nacional:"

Если президент Республики отказывается обнародовать или не обнародует законопроект в течение 48 часов после того, как законопроект был косвенно санкционирован из-за того, что он не подписал его или не наложил вето в течение установленного конституцией срока, то право обнародовать законопроект передается Председателю Сената. В этом случае формула обнародования такова:

"Я сообщаю, что НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОНГРЕСС назначен, Президент Республики, в соответствии с положениями § 3 статьи 66 Конституции, санкционирован, и я, (ИМЯ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), Президент Федеральной Сенат в соответствии с пунктом 7 той же статьи принимает следующий Закон: "

португальский: "Faço saber que o CONGRESSO NACIONAL aprovou, o Presidente da República, nos termos do § 3o do art. 66 da Constituição, sancionou, e eu, (НАЗВАНИЕ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), Presidente do Senado Federal, nos termos do § 7o do mesmo artigo promulgo a seguinte Lei: "

Всякий раз, когда президент принимает временную меру и эта временная мера утверждается Конгрессом с изменениями, обычный закон направляется президенту для утверждения или вето, и используются те же формулы, что и для других законопроектов; после принятия новый статут заменяет временную меру. Однако, если временная мера, принятая президентом, одобрена Конгрессом без изменений, законопроект не нужно представлять для утверждения или вето; в этом случае закон, который полностью соответствует временной мере и заменяет ее, публикуется непосредственно Председателем Сената со следующими словами:

"Я сообщаю, что Президент Республики принял Временную меру номер NNN от ГГГГ, которую одобрил Национальный Конгресс, и я, (ИМЯ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), Председатель Федерального Сената, для последствий положения Единственный параграф статьи 62 Федеральной конституции обнародовал следующий Закон: "

португальский: "Faço saber que o Presidente da República adotou a Medida Provisória no NN, de YYYY, que o Congresso Nacional aprovou e eu, (НАЗВАНИЕ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), Presidente do Senado Federal, para os efeitos do disposto no parágrafo único do art. da Constituição Federal, promulgo a seguinte Lei: "

Генеральная ассамблея Бразильской империи (1822-1889)

Каждый раз, когда Генеральная Ассамблея Империи (состоящая из Сената и Палаты депутатов) принимала законопроект, постановление Генеральной Ассамблеи, содержащее статьи одобренного законопроекта, отправлялось Императору для санкции или вето. Декрет Генеральной Ассамблеи начинался со следующей формулы (которая не вошла в окончательную версию статута после имперской санкции): "Генеральная Ассамблея постановляет:" (на португальском: "Assembleia Geral decreta:Указ все еще был только предложенным законом, который стал бы действующим законом, если бы его санкционировал Император. Генеральная Ассамблея направила свой указ Императору для санкции или вето посредством сообщения со следующими словами: "Генеральная Ассамблея посылает Императору прилагаемый указ, который он считает выгодным и полезным для Империи, и просит Его Императорское Величество с радостью дать ему свое разрешение." (на португальском: "A Assembleia Geral dirige ao Imperador o Decto incluso, que julga vantajoso e útil ao Império, e pede a Sua Majestade Imperial, se digne dar a Sua sanção "). Если Император решил утвердить указ, то он отправил сообщение Генеральной Ассамблеи обратно Законодательному собранию, добавив после текста Указа Генеральной Ассамблеи следующие слова вместе с датой и своей подписью:Император соглашается" (на португальском: "О Imperador consenteЗатем исполнительная власть подготовила официальный документ об обнародовании нового закона, и этот документ был известен в имперский период как Хартия Закона (на португальском: Carta de Lei). Это была уставная версия закона, которая была включена в свод законов, была напечатана и опубликована для всеобщего сведения. Таким образом, Хартия Закона была окончательной версией принятого закона. Он был подписан Императором и скреплен его ответственными министрами и содержал следующую формулу:

ИМЯ ИМПЕРАТОРА, ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ НАЗВАНИЕМ «ДОМ» (например, «ДОМ ПЕТР ВТОРОЙ»), милостью Божьей и единодушным одобрением народов, Конституционный император и Бессменный защитник Бразилии: Мы сообщаем всем нашим подданным, что Генеральная Ассамблея постановила, и Мы будем принимать следующий закон:

(Затем последовали положения Закона, а после последней статьи Закона текст закона заканчивался продолжением формулы принятия, как показано ниже).

Таким образом, мы приказываем всем властям, которых может касаться знание и исполнение настоящего Закона, соблюдать его и обеспечивать его соблюдение и соблюдение, так же добросовестно и полно, как предусмотрено в настоящем документе. Государственный секретарь по делам ... (титул ответственного министра короны, который скрепляет Акт с Императором и возглавляет Департамент, в основном отвечающий за применение Закона) должен издать, опубликовать и распространить настоящий Закон. . Дано во Дворце ... (день) (месяца) (года), в (год) Независимости и Империи.

португальский: ИМЯ ИМПЕРАТОРА, ПРЕДУСМОТРЕННОЕ НАЗВАНИЕМ «ДОМ» (например, «ДОМ ПЕДРО СЕГУНДО»), por graça de Deus e unânime aclamação dos povos, Imperador Constitucional e Defensor Perpétuo do Brasil: Fazemos saber a todúdosit os povos e Nós queremos a seguinte lei:

(Затем следовали положения Закона, а после последней статьи Закона текст статута заканчивался продолжением формулы принятия, как показано ниже)

португальский: Mandamos, portanto, todas as autoridades a quem o conhecimento e Execução da referida lei pertencer, que a cumpram, e façam cumprir e guardar tão fiel e inteiramente como nela se contém. O Secretário de Estado dos Negócios ... (титул ответственного министра короны, который скрепляет закон с императором и возглавляет департамент, в основном отвечающий за применение закона) a faça imprimir, publicar e correr. Dada no palácio ... no (день) de (месяц) de (год), no (год) da Independência e do Império.

Когда полномочия Императора исполнялись регентами от имени монарха, формула была следующей:

Регентство (или «Регент»; или «Принцесса-имперский регент») во имя Его Величества Императора, Господа (имя Императора, которому предшествует титул «Дом», например, «Дом Педро II») , сообщает всем подданным Империи, что Генеральная Ассамблея постановила, и она (или "Он" или "Она") одобрила следующий закон:

(Затем последовали положения Закона, а после последней статьи Закона текст закона заканчивался продолжением формулы принятия, как показано ниже).

(Он, Она, Оно), таким образом, приказывает всем властям, которых может касаться знание и исполнение настоящего Закона, чтобы они соблюдали его и заставляли его соблюдаться и соблюдать так добросовестно и в полной мере, как предусмотрено в настоящем документе. . Государственный секретарь по делам ... (титул ответственного министра короны, который скрепляет закон с регентом и возглавляет департамент, в основном отвечающий за применение Закона) должен обеспечить напечатание, публикацию и распространение настоящего Закона. . Дано во Дворце ... (день) (месяца) (года), в (год) Независимости и Империи.

португальский: A Regência (или "O Regente; или" A Princesa Imperial Regente), em Nome de Sua Majestade o Imperador, o Senhor (имя Императора, которому предшествует титул "Dom", например, "Dom Pedro II"), faz saber todos os súditos do Império que a Assembleia Geral decretou e ela (or ele) sancionou a seguinte lei:

(затем следовали положения Закона, а после последней статьи Закона текст статута заканчивался продолжением формулы принятия, как показано ниже)

португальский: Manda, portanto, todas as autoridades a quem o conhecimento e Execução da referida lei pertencer, que a cumpram, e façam cumprir e guardar tão fiel e inteiramente como nela se contém. O Secretário de Estado dos Negócios ... (титул ответственного министра короны, который скрепляет закон с регентом и возглавляет департамент, в основном отвечающий за применение закона) a faça imprimir, publicar e correr. Dada no palácio ... no (день) de (месяц) de (год), no (год) da Independência e do Império.

Канада

Парламент Канады:

«Ее Величество, по рекомендации и с согласия Сената и Палаты общин Канады, принимает следующие меры:»

Французский: "Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte:"

[11]

Положение о принятии денежные купюры отличается. Например, в Закон об ассигнованиях № 4, 2015–16, он гласит:

САМЫЙ милостивый суверенитет,

Принимая во внимание, что из послания Его Превосходительства достопочтенного (генерал-губернатора), генерал-губернатора и главнокомандующего Канады, а также из оценок, сопровождающих это сообщение, следует, что указанные ниже суммы необходимы для покрытия определенных расходов федеральной государственной администрации. , если иное не предусмотрено, на финансовый год, заканчивающийся 31 марта 2016 года, и для других целей, связанных с федеральным публичным управлением;

Поэтому да будет угодно Вашему Величеству, чтобы он мог быть принят, и будет принят Его Превосходнейшим Величеством, по совету и с согласия Сената и Палаты общин Канады, что:

[12]

Французский: TRS GRACIEUSE SOUVERAINE,
Attendu qu'il est nécessaire, в знак признательности за послание сына Excellence le très почтенного Дэвида Джонстона, генерального губернатора и коменданта канадского шеф-повара, et le budget des dépenses qui y est Joint, d'allouer les crédits ci-dessous précisés pour couvrir surees dépenses de l'Administration publique fédérale faites au cours de l'exercice se terminant le 31 mars 2016 et auxquelles il n'est pas pourvu par ailleurs, ainsi qu'à d'autres fins d'administration publique,
Требуется уважение к Votre Majesté de bien vouloir édicter, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, ce qui suit:

[13]

Чили

Национальный Конгресс Чили:

ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ: "Принимая во внимание, что Достопочтенный Национальный Конгресс одобрил следующий законопроект ... И поскольку я счел нужным одобрить и санкционировать его; поэтому он принял и вступил в силу как закон Республика »

испанский: EL PRESIDENTE DE LA REPBLICA: "Teniendo presente que el H. Congreso Nacional ha dado su aprobación al siguiente proyecto de ley ... Y por cuanto he tenido a bien aprobarlo y sancionarlo; por tanto promúlguese y llévese le defecto . "

Колумбия

Конгресс Колумбии:

«Конгресс Колумбии, постановления:»

испанский: "El Congreso de Colombia, Decreta"

Хорватия

Hrvatski sabor:

Слова "Hrvatski sabor" (Хорватский парламент) печатаются заглавными буквами в качестве заголовка всех законов, тем самым начиная вводящую статью и символизируя, что нет власти выше, чем Парламент. Это могло быть связано с популярной цитатой из Анте Старчевич во время парламентской дискуссии в июне 1861 г., когда он заявил, что нет никого выше парламентский суверенитет (кроме Бога и народа Хорватии).[14] Ниже следует краткое заявление, подписанное Президент Хорватии, обнародование закона, ссылаясь на свое конституционное право на это и сессию парламента, на которой был принят закон.

«ХОРВАТСКИЙ ПАРЛАМЕНТ
На основе ст. 89 из Конституция Хорватии, Я решил следующее:
Решение о введении в действие закона о ... [название закона]
Настоящим провозглашаю закон о ... [название закона], принятый хорватским парламентом на его n-й сессии [дата]: "

хорватский: "ГРВАЦКИЙ САБОР"
Na temelju članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim
Odluku oglašenju Zakona o ... [ime zakona]
Proglašavam Zakon o ... [ime zakona], koji je Hrvatski sabor donio na sjednici [данные] "

Дания

Датский фолькетинг:

«МЫ МАРГРЕТ ВТОРОГО, милостью Бога, королевы Дании, настоящим провозглашаем: Фолькетинг прошел, и Мы с Нашего согласия одобрили следующий акт:»

Датский: "VI MARGRETHE DEN ANDEN, af Guds Nåde Danmarks Dronning, gør vitterligt: ​​Folketinget har vedtaget og Vi ved Vort samtykke stadfæstet følgende lov:"

Финляндия

Парламент Финляндии (с 1917 г.):

  • Обычные законы (принятые в соответствии со статьей 72 Конституции):

«В соответствии с решением парламента вводится в действие:»

Финский: "Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:"[15]

Шведский: "Я просвещаю med riksdagens beslut föreskrivs:"[16]

  • Акты, содержащие ограниченное отступление от Конституции (принятые в соответствии со статьей 73 Конституции):

«В соответствии с решением Парламента, принятым в соответствии со статьей 73 Конституции, вводится в действие:»

Финский: "Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty perustuslain 73 §: ssä määrätyllä tavalla, säädetään:"[17]

Шведский: "Я рассказываю, как лучше всего, до тех пор, пока не будет сказано, что вам нужно, чтобы я не сомневалась, что вам нужно это сделать, если вам нужно 73 § i grundlagen, föreskrivs:"[18]

До 1917 г. (примеры):

«Его Величество Император, в соответствии со скромным представлением Финского сословия, находясь в Петергофе 7 (20) июля 1906 года, милостиво ратифицировал следующий Закон о выборах в Великое княжество Финляндское:»

— (1906)

Финский: "Hänen Majesteettinsa Keisari on, Suomenmaan Valtiosäätyjen alamaisesta esityksestä, Pietarhovissa ollessaan 7 (20) p: nä heinäkuuta 1906 suvainnut Armossa vahvistaa seuraavan vaalilulehtina - Suanurma[19]

«Мы, Александр Третий, милостью Божией, Император и Самодержец всея Руси, Царь Польский, Великий князь Финляндский и т. Д., Т. Д. И т. Д., Заявляем: мы хотим настоящим обнародовать в в соответствии со скромным представлением Финских сословий следующий Уголовный кодекс Великого княжества Финляндского, о выполнении которого, а также о применении наказаний будет издан специальный указ "

Финский: «Me Александр Kolmas, Jumalan Armosta, коко Venäjänmaan Keisari JA Itsevaltias, Puolanmaan Zsaari, Suomen Suuriruhtinas, Ут, Ут, Ут Teemme tiettäväksi: Suomenmaan Valtiosäätyjen alamaisesta esityksestä tahdomme Me täten armosta vahvistaa seuraavan rikoslain Suomen Suuriruhtinaanmaalle, Jonka voimaanpanemisesta, niinkuin myöskin rangaistusten täytäntöönpanosta erityinen asetus annetaan: "[20]

Фиджи

Парламент Фиджи:

«ПРИНЯТО Парламентом Республики Фиджи -»

Франция

Парламент Франции:

"Национальное собрание и Сенат приняли,
Президент Республики издает закон, содержание которого следующее: "

Французский: "L'Assemblée nationale et le Sénat ont accepté,
Le Président de la République promulgue la loi dont la teneur suit: "

Германия

Бундестаг Германии:[21]

Для действий, которые не требуют согласия Бундесрат:

«Бундестаг принял следующий закон:»

Немецкий: "Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:"

Для действий, требующих согласия Бундесрата:

«С согласия Бундесрата Бундестаг принял следующий закон:»

Немецкий: "Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:"

Для действий, требующих абсолютное большинство и согласие Бундесрата:

«Бундестаг большинством своих членов и с согласия Бундесрата принял следующий закон:»

Немецкий: "Бундестаг шляпа мит дер Mehrheit seiner Mitglieder und mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:"

Для действий, которые меняют Основной закон:

«С согласия Бундесрата Бундестаг принял следующий закон: статья 79 п. 2 Основного закона соблюден: "

Немецкий: "Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen; Artikel 79 Absatz 2 des Grundgesetzes ist eingehalten:"

Греция

Греческий парламент:

Согласно Конституция Греции каждый закон утверждается парламент и обнародована Президент Республики.

«Мы, президент Греческой Республики, обнародуем следующий закон, одобренный парламентом: ...»

Греческий: «Ρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η βουλή: ...»

Гренада

Парламент Гренады:

«Будет ли это принято Преосвященным Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Сената и Палаты представителей Гренады, а также их властью, а именно: -»

Индия

Парламент Индии:

«БЫТЬ принят парламентом в [количество лет с 1950] Года Республики Индии следующим образом: -»

[22]

Индонезия

В индонезийских законах есть преамбула, в которой излагаются цели закона и статьи Конституция имеет отношение к закону. Положение о вступлении в силу находится как до, так и после преамбулы.

Народная консультативная ассамблея:

С БЛАГОДАТИЮ Всемогущего БОГА, ПРЕЗИДЕНТА РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ, [преамбула] ...Совместным соглашением ПАЛАТА ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ и ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ РЕШИЛИ: Принять:

индонезийский: ДЭНГАН РАХМАТ ТУХАН ЯН МАХА ПРЕЗИДЕНТ ЕКА РЕСПУБЛИКА ИНДОНЕЗИЯ, [преамбула] ... Денган Персетуджуан Берсама ДЕВАН ПЕРВАКИЛАН РАКЬЯТ РЕСПУБЛИКА ИНДОНЕЗИЯ дан ПРЕЗИДЕНТА РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ МЕМУСКАН: Менетапкан:

[23]

До 2000 года фраза после преамбулы была следующей:

... С согласия ПАЛАТА ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ РЕШИЛИ: Принять:

индонезийский: ... Денган Персетуджуан ДЕВАН ПЕРВАКИЛАН РАКЬЯТ РЕСПУБЛИКА ИНДОНЕЗИЯ МЕМУТУСКАН: Менетапкан:

[24]

Ирландия

В Oireachtas (парламент Республика Ирландия):

Стандарт:

С 1937 г .:

«Будь это постановлено Парламентом следующим образом: -»

Ирландский: "Achtaitear ag an Oireachtas mar a Leanas: -"

[25]
1922-1937:

«Быть ​​принятым Oireachtas Saorstát Éireann следующим образом: -»

Ирландский: "Achtuigheadh ​​Oireachtas Shaorstáit Éireann mar Leanas: -"

[26]

Для акта с преамбулой:[нужна цитата]

С 1937 г .:

«Таким образом, будет принято постановлением Парламента о следующем: -»

Ирландский: "Achtuigheadh ​​an tOireachtas ar an ábhar san mar Leanas: -"

1922-1937:

«Таким образом, постановление Парламента Saorstát Éireann постановлено следующим образом: -»

Ирландский: "Achtuigheadh ​​Oireachtas Shaorstáit Éireann ar an ábhar san mar Leanas: -"

Израиль

В настоящее время Израиль не использует вводящие в действие статьи в своих окончательных законах, но псевдо-вводящие положения обычно печатаются в начале законопроектов:

иврит: "מתפרסמת בזה הצעת חוק מטעם ...........: -"

«Настоящим публикуется счет, сделанный ...........: -»

Однако в Постановлении о законах и администрации была статья о вступлении в силу:

иврит: "תוקף הסמכות שנקבעה למועצת המדינה הזמנית בהכרזה על הקמת מדינת ישראל מיום ה 'באייר תש"ח (14 י 1948) ובמנשר מאותו יום, מחוקקת י ות: ות יות:

«В соответствии с полномочиями, предоставленными Временному Государственному совету в Декларации о создании Государства Израиль от 14 мая 1948 года и Прокламации от того же дня, Временный Государственный совет настоящим принимает следующие законы: -»

Италия

Итальянские законы публикуются в Gazzetta Ufficiale (официальный вестник) со следующим положением о вступлении в силу:

Палата депутатов и Сенат республики одобрили; ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ издает следующий закон

Итальянский: Камера, депутат Сенато делла Репубблика, одобряет; IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA promulga la seguente legge:

После текста закона следует постановление о введении в действие:

Настоящий закон с государственной печатью должен быть включен в официальный сборник нормативных актов Итальянской Республики. Каждый обязан соблюдать его и следить за тем, чтобы он соблюдался как закон государства.

Итальянский: La presente legge, munita del sigillo dello Stato, sara 'Insert nella Raccolta ufficiale degli atti normativi della Repubblica italiana. E 'fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come legge dello stato.

После этого заключительного пункта следуют место и дата подписания. Затем подпись Президента Республики (печатается заглавными буквами, когда закон публикуется в Бюллетене) и подписи Председателя Совета министров (Премьер-министра) и хранителя Государственной печати ( должность занимает министр юстиции). Эти контрподписи печатаются обычными буквами, когда закон публикуется в Бюллетене. Хранитель государственной печати противоречит закону при ее опечатывании.

Впоследствии это положение о вводе в действие обычно опускается, когда закон перепечатывается в интернет-сборниках или юридических книгах.

Ямайка

Парламент Ямайки:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Преосвященным Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Сената и Палаты представителей Ямайки, а также с их разрешения, как указано ниже:

[27]

Кирибати

Maneaba ni Maungatabu:

«СДЕЛАНО Maneaba ni Maungatabu и одобрено Beretitenti».

Ливан

Парламент Ливана:

«Палата депутатов приняла:
Президент Республики принимает закон, содержание которого гласит: "

Малайзия

Парламент Малайзии:

С 1998 г .:

«ПРИНЯТО Парламентом Малайзии следующим образом:»

малайский: "DIPERBUAT oleh Parlimen Malaysia seperti yang berikut:"

До 1998 г .:

«БУДЬТЕ ЭТО ПРИНЯТО Сери Падука Багинда Янг ди-Пертуан Агонг с советом и согласием Деван Негара и Деван Ракьят, собравшихся в Парламент, и с их санкции:

малайский: "МАКА ИНИЛА ДИПЕРБУАТ УНДАНГ-УНДАНГ олех Дули Ян Маха Мулиа Сери Падука Багинда Ян ди-Пертуан Агонг денган насихат дан персетуджуан Деван Негара дан Деван Ракьят янь берсиданг далам Парлиментипадасутанья: дан дандан дей

Мальта

Парламент Мальты:

С 1974 г .:

«БУДЕТ ПРИНЯТО ПРИНЯТЬСЯ Президентом, по рекомендации и с согласия Палаты представителей, в нынешнем собрании Парламента и властью того же самого, следующим образом:»

Мальтийский: "Иль-ПРЕЗИДЕНТ, бил-парир у бил-кунсенс тал-Камра тад-Депутати, имлакга ф'дан иль-Парламент, у бл-авторита тал-истесса, Шаршет б'лиġи данли хедж:"

Мексика

Конгресс Мексики:

«Конгресс Мексиканских Соединенных Штатов постановляет ...»[3]

Молдова

Парламент Республики Молдова:

«Парламент принимает настоящий закон»

румынский: "Parlamentul acceptă prezenta lege"

Намибия

Парламент Республики Намибия:

«БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ, как это принято Парламентом и одобрено Президентом Республики Намибия, а именно:»

Науру

Парламент Науру:

«Принят Парламентом Науру в следующем:»

Нидерланды

Генеральные штаты Нидерландов:

"Мы [имя государя], Божиею милостью, [Король Королева] Нидерландов, [Принц / Принцесса] Оранж-Нассау и т. д. и т. д. и т. д.


Всем, кто это увидит или услышит, привет! будь известно:
Принимая во внимание, что мы учли, что: [здесь следует краткое изложение цели Закона];
Таким образом, мы по совету Государственного совета и с согласия Генеральных штатов согласились и поняли, как Мы настоящим соглашаемся и понимаем:

[... текст закона ...]

[Мы] требуем и приказываем, чтобы они были помещены в Официальный бюллетень законов и указов и чтобы все министерства, ведомства, правительственные учреждения и государственные служащие, которых это касается, неукоснительно выполняли их.

Учитывая на [местонахождение, будь то в Нидерландах или за границей, и дата] [подписанный суверен]"

Текст в нидерландский язык является:

"Wij [имя государя], bij de gratie Gods, [Конинг / Конингин] дер Недерланден, [Печать / принты] van Oranje-Nassau, enz. enz. enz.


Аллен, die deze zullen zien of horen lezen, saluut! doen te weten:
Alzo Wij в чрезмерном геноме hebben, [здесь следует краткое изложение цели Закона];
Zo is het, dat Wij, de Raad van State gehoord, en met gemeen overleg der Staten-Generaal, hebben goedgevonden en verstaan, gelijk Wij goedvinden en verstaan ​​bij deze:

[... текст закона ...]

Lasten en bevelen dat deze in het Staatsblad zal worden geplaatst en dat all министерства, autoriteiten, College en ambtenaren wie zulks aangaat, aan de nauwkeurige uitvoering de hand zullen houden.

Gegeven te [место и дата] [подписанный суверен]"

Новая Зеландия

Парламент Новой Зеландии:

«Парламент Новой Зеландии принимает следующие постановления: -»

[28]

1986–1999:

«БУДЬТЕ ПРИНЯТО Парламентом Новой Зеландии следующим образом: -»

[29]

До 1986 г .:

«БУДЕТ ПРИНЯТО СВОЕЙ Генеральной Ассамблеей Новой Зеландии в Парламенте, собравшейся и уполномоченным ею, следующим образом: -»

[30]

Нигерия

Национальное собрание Нигерии:

«Утвержден Национальным собранием Федеративной Республики Нигерия-»

[31]

Пакистан

Парламент Пакистана:

Тогда как целесообразно [цель постановления] Настоящим постановляется следующее:

Папуа - Новая Гвинея

Национальный парламент Папуа-Новой Гвинеи

"Быть актом [цель постановления], СДЕЛАНО Национальным парламентом ... "

Парагвай

Конгресс Парагвая:

«Конгресс парагвайской нации в силе закона одобряет:»

"El Congreso de la Nación Paraguaya saciona con fuerza de Ley".

«Будь известен как закон Республики, будь он опубликован и внесен в Официальный реестр. - Президент Республики:»

испанский: "Téngase por ley de la República, publíquese e insértese en el registro oficial.-El Presidente de la República".

Филиппины

Конгресс Филиппин

Конституция 1987 года:

<< Мы, суверенный филиппинский народ, молящий Всемогущего Бога о помощи, чтобы построить справедливое и гуманное общество и создать правительство, которое воплотит наши идеалы и чаяния, будет способствовать общему благу, сохранять и развивать наше наследие, и обеспечьте себе и нашим потомкам блага независимости и демократии в условиях верховенства закона и режима истины, справедливости, свободы, любви, равенства и мира, устанавливайте и провозглашайте эту Конституцию ".

Счета:

«Будет принят Сенатом и Палатой представителей Филиппин в Конгрессе собраны: -»

Совместные резолюции:

«Решено Сенатом и Палатой представителей Филиппин на собрании Конгресса: -»

Перу

Конгресс Перу:

«Конгресс Республики издал следующий Закон»

испанский: "El Congreso de la Republica ha dado la Ley siguiente"

Португалия

Ассамблея Республики:

«Собрание Республики постановляет в соответствии с ... (цитата из положения или положений Конституции, наделяющих Собрание правом принимать законы в отношении предмета Закона) ... Конституции, следующим образом:»

португальский: A Assembleia da República decreta, nos termos da ... (ссылка на положение или положения Конституции, наделяющие Скупщину правом принимать законы в отношении предмета Закона) ... da Constituição, o seguinte:

Румыния

Парламент Румынии:

«Парламент Румынии принимает настоящий закон»

румынский: "Parlamentul României acceptă prezenta lege"

1965–1989:

«Великое Национальное Собрание Румынской Социалистической Республики принимает настоящий закон»

румынский: "Marea Adunare Naţională a Republicii Socialiste România acceptă prezenta lege"

1948–1965:

«Великое Национальное Собрание Румынской Народной Республики принимает»

румынский: "Marea Adunare Naţională a Republicii Populare Române acceptă"

1881–1947:

"[Имя короля],
Милостью Божией и волей народа, король Румынии,
Всем настоящим и будущим крепкого здоровья:
Законодательные собрания проголосовали и приняли, и мы одобряем следующее: "

румынский: "[Имя короля],
Prin graţia lui Dumnezeu şi voinţa naţională, Rege al Romaniei,
La toţi de faă şi viitori, sănătate:
Adunările legiuitoare au votat şi acceptat, iar Noi, sancţionăm ce urmează: "

Южная Африка

Парламент ЮАР: С 27 апреля 1994 г .:

«БУДЬТЕ [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТО Парламентом Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

или же

"ПАРЛАМЕНТ Южно-Африканской Республики [поэтому] постановляет следующее:

[32]В Конституция Южной Африки, не являясь обычным парламентским актом, не содержит формулу принятия как таковой. Однако в преамбуле есть слова

«Поэтому мы через наших свободно избранных представителей принимаем эту Конституцию как высший закон Республики».

В контексте «мы» относится к народу Южной Африки.

3 сентября 1984 г. - 27 апреля 1994 г .:

По «общим делам» действует:

«БУДЬТЕ ЭТО [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТИЕ Президентом государства и Парламентом Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

Для «своих дел» действует:

«БУДЬТЕ ЭТО [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТО ПРИНЯТИЕМ Президентом государства и Палатой [Ассамблеи / представителей / делегатов] Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

1 января 1981 г. - 3 сентября 1984 г .:

«БУДЬТЕ ЭТО [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТО ПРИНЯТЬСЯ Президентом государства и Палатой собрания Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

31 мая 1961 г. - 1 января 1981 г .:

«БУДЬТЕ [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТО ПРИНЯТИЕМ Президентом государства, Сенатом и Палатой собрания Южно-Африканской Республики следующим образом: -»

Для действий, изменяющих закрепленные статьи из Конституция 1961 г.:

«БУДЕТ ПРИНЯТО ПРИНЯТИЕМ Президентом штата, Сенатом и Палатой собрания Южно-Африканской Республики в соответствии с требованиями статьи 118 Закона о Конституции Южно-Африканской Республики 1961 года, а именно:

31 мая 1910 г. - 31 мая 1961 г .:

«БУДЬТЕ ЭТО [ПОЭТОМУ] ПРИНЯТОСЬ Превосходнейшим Величеством Королевы [Короля], Сенатом и Палатой Собрания Парламента Южно-Африканского Союза, а именно:

За действия, вносящие поправки в закрепленные статьи Закон Южной Африки 1909 г.:

"БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫМ САМОГО ВЫСОКОГО Величества Королевы [Короля], Сенатом и Палатой собрания Южно-Африканского Союза в соответствии с требованиями раздела сто пятьдесят два Закона о Южной Африке 1909 г., как указано ниже: - "

Испания

Генеральные кортесы Испании:

"[Имя короля / королевы], [короля / королевы] Испании, всем, кому эти подарки будут видны или поняты, БЫТЬ ИЗВЕСТНО: Cortes Generales одобрили и принимаю настоящий Закон следующим образом "

испанский: "[Имя короля / королевы], [Рей / Рейна] де Испании, todos los que la presente vieren y entendieren, sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley"

Для конституций:

«[Имя короля / королевы], [короля / королевы] Испании, всем, кому эти подарки должны быть видны или понятны, БУДЬТЕ ИЗВЕСТНЫ: что Генеральные кортесы одобрили, а народ Испании ратифицировал следующую Конституцию»

испанский: "[Имя короля / королевы], [Rey / Reina] de España, todos los que la presente vieren y entendieren, sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y el pueblo español ratificado la siguiente Constitución"

Для органических действий:

"[Имя короля / королевы], [короля / королевы] Испании, всем, кому эти подарки будут видны или поняты, БЫТЬ ИЗВЕСТНО: Cortes Generales одобрили и принимаю настоящий Органический закон следующим образом "

испанский: "[Имя короля / королевы], [Рей / Рейна] де Испания, todos los que la presente vieren y entendieren, sabed: Que las Cortes Generales han aprobado y Yo vengo en sancionar la siguiente Ley Orgánica"

Сент-Китс и Невис

Парламент Сент-Китс и Невис:

«БУДЬТЕ ИСПОЛНЕНЫ Преосвященным Величеством Королевы по совету и с согласия Национального собрания Сент-Кристофера и Невиса, а также властью того же самого, как указано ниже: -»

Сент-Люсия

Парламент Сент-Люсии:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Преосвященным Величеством Королевы, по рекомендации и с согласия Палаты собрания и Сената Сент-Люсии, а также их властью, как указано ниже»:

[33]

Святой Винсент и Гренадины

Дом собрания Сент-Винсента и Гренадин:

«БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ Преосвященным Величеством Королевы по совету и согласию Палаты собрания Сент-Винсента и Гренадин, а также властью того же самого, следующим образом: -»

[34]

Сингапур

Парламент Сингапура:

«Будет ли это принято Президентом по рекомендации и с согласия Парламента Сингапура следующим образом:»

[35]

Соломоновы острова

Национальный парламент Соломоновых Островов:

«ПРИНЯТО Национальным парламентом Соломоновых Островов».

[36]

Свазиленд

Парламент Свазиленда

«ПРИНЯТО королем и парламентом Свазиленда».

Швейцария

Федеральное собрание Швейцарии:

"Федеральное собрание Швейцарской Конфедерации в соответствии со статьями ... Федеральная конституция, обратив внимание на сообщение Федеральный совет из ..., решает: "[37]

[38]

Немецкий: "Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, gestützt auf die Artikel ... der Bundesverfassung, nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrates vom ..., beschliesst:"

Французский: "L'Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu les art. ... de la Конституция, vu le message du Conseil fédéral du ..., arrête:"

Итальянский: "Федеральная ассамблея Конфедерации Свицзера, visti gli articoli ... della Costituzione federale; visto il parere del Consiglio federale del ..., decreta:"

Таиланд

Национальное собрание Таиланда:[39]

Конституция:

«Да будет добродетель. Сегодня [день] день месяца [месяца] месяца года [года] по лунному календарю, будучи [день недели], [день] день [месяца] по солнечному календарю , в [год] Год буддийской эры.

[Имя Короля в полном титуле] любезно сообщает, что .............. [здесь следует изложение предыстории принятия конституции] ........ .................................................. .................................................. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… .. королевская подпись, чтобы отныне провозгласить ее Конституцией Королевства Таиланд. Тщательно рассмотрев Король, целесообразность предоставления королевского разрешения [в соответствии с общественным мнением]. Таким образом, если по приказу Короля принятие данной Конституции Королевства Таиланд заменяет Конституцию Королевства Таиланд который вступил в силу [дата вступления в силу предыдущей Конституции] с даты ее опубликования и впредь.

Пусть тайский народ объединится в соблюдении, защите и отстаивании этой Конституции Королевства Таиланд, чтобы поддержать демократический режим и суверенитет тайского народа и принести счастье, процветание и достоинство подданным Его Величества на всей территории Королевства в соответствии с волю Его Величества во всех отношениях ".

Действовать:

"[Имя короля в кратком названии] любезно сообщает, что:

Поскольку целесообразно [принять / изменить / отменить] [а /] закон о ............

Таким образом, будет ли это принято Королем, по рекомендации и с согласия Национального собрания, а именно: "

Королевская степень и указ о чрезвычайном положении:

"[Имя короля в кратком названии] любезно сообщает, что:

Поскольку целесообразно [принять / изменить / отменить] [а /] закон о ............

Таким образом, будь он издан королем на основании .......... Королевского указа / чрезвычайного указа следующего содержания: "

Королевское командование:

"[Имя Короля в кратком названии] любезно рад объявить, что .............. Объявлено в [день] День [месяца] БЫТЬ [года], будучи [царственным год] Год нынешнего правления ".

Тувалу

Парламент Тувалу:

"ПРИНЯТО Парламентом Тувалу-

объединенное Королевство

Парламент Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии:

«БУДЬТЕ ЭТО ПРИНЯТО Самым Превосходным Величеством Королевы [Короля], по совету и согласию Лордов Духовного и Светского, и Общин, в этом нынешнем Парламенте, собранном и властью того же самого, следующим образом: -»

[40]

За денежные купюры:

"Милостивый Владыка

МЫ, самые послушные и верные подданные Вашего Величества, палата общин Соединенного Королевства в парламенте, собрались для сбора необходимых материалов для покрытия государственных расходов Вашего Величества и увеличения государственных доходов, свободно и добровольно решили давать и предоставлять Вашему Величеству несколько обязанностей, упомянутых ниже; и поэтому смиренно прошу Ваше Величество, чтобы он был принят, и пусть он будет принят Его Высочайшим Величеством Королевы [Короля], по совету и согласию Лордов Духовного и Светского, и Общин, в нынешнем собрании Парламента. , и на основании того же самого, следующим образом: - "

[41]
Под Парламентские законы 1911 и 1949 годов:

"БУДЕТ ПРИНЯТО ЕГО ВЫСОКОГО Величеством Королевы [Короля], по рекомендации и с согласия Палаты общин в нынешнем парламенте, собранном в соответствии с положениями Парламентских законов 1911 и 1949 годов, а также властью того же самого , следующее:-"

[42]

Положению о вступлении в силу может предшествовать пояснительная преамбула к формулировке «тогда как», например для Закона о наследстве Чекерс 1917 года.[43]

Соединенные Штаты

Конгресс США

Счета:

«Пусть это будет принято Сенатом и Палатой представителей Соединенных Штатов Америки на собрании Конгресса»,

[44]

Совместные постановления (имеют ту же силу, что и законопроекты):

«Принято Сенатом и Палатой представителей Соединенных Штатов Америки на собрании Конгресса»,

[45]

Вануату

Парламент Вануату

«Будет ли это принято Президентом и Парламентом следующим образом»

Венесуэла

Национальное собрание Венесуэлы:

«Национальное собрание Боливарианской Республики Венесуэла настоящим постановлением»

Зимбабве

Парламент Зимбабве:

«ПРИНЯТО Президентом и Парламентом Зимбабве».

[46]

Бывшие законодательные органы

"Конгресс Конфедеративных Штатов Америки действительно принимает",[4]

«Настоящим вводится в действие следующее: -»

1965–1969:

«ИСПОЛЬЗУЕТСЯ Его Превосходительством чиновником, управляющим правительством, как представителем Высочайшего Величества Королевы [Короля], по совету и согласию Парламента Родезии, следующим образом: -»[47]

Территориальные законодательные органы

Гонконг

  • Законодательный совет Гонконга
    • До 1997 г .:
      • «БЫТЬ принятым губернатором Гонконга по рекомендации его Законодательного совета, а именно: -»[48]
      • "БЫТЬ принятым губернатором Гонконга по рекомендации и с согласия его Законодательного совета, а именно :-(Китайский: "茲 由 香港 總督 參照 立法局 意見 該局 同意 , 制定 本 條例 各 條文 如下 : -")
      • «Принят губернатором Гонконга по рекомендации и с согласия его Законодательного совета» (Китайский: "由 香港 總督 參照 立法局 意見 並 得 該局 同意 而 制定。")[49]
    • 1997–1998: "Принят Временный Законодательный Совет." (Китайский: "由 臨時 立法 會 制定。")
    • После 1998 года: «Принят Законодательным советом». (Китайский: "由 立法 會 制定。")[50]

Макао

  • Законодательное собрание Макао:
    • До 1999 г .:[51]
      • «Законодательное собрание постановляет, в соответствии с положениями статьи X Органического статута Макао, что нижеследующее должно применяться как закон: -»
      • Китайский: "立法 會 根據 澳門 憲章 , 第 X 條 之 規定 , 命令 制訂 在 澳門 地區 具有 法律 效力 條文 如下 :"
      • португальский: "A Assembleia Legislativ decreta, nos termos do artigo X do Estatuto Orgânico de Macau, para valer como lei no Território de Macau, o seguinte:"
    • После 1999 г .:[52]
      • «Законодательное собрание постановляет, в соответствии с положениями пункта 1 статьи 71 Основного закона Специального административного района Макао, что нижеследующее должно применяться в качестве закона: -»
      • Китайский: "立法 會 根據 《澳門 特別 行政區 基本法》 第七十一條 (一) 項 , 制定 本 法律。"
      • португальский: "A Assembleia Legislativa decreta, nos termos da alínea 1) do artigo 71.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, para valer como lei, o seguinte: -"
  • Главный исполнительный директор Макао (Административный регламент):[52]
    • "Главный исполнительный директор после консультации с Исполнительный совет, указы в соответствии с положениями пункта 5 статьи 50 Основного закона Специального административного района Макао вводят в действие это независимое / дополнительное административное постановление: - "
    • Китайский: "行政 長官 根據 《澳門 特別 行政區 基本法》 第五 十條 (五) 項 經 徵詢 行政 的 意見 , 制定 本 (或 補充 性 行政 法規)。"
    • португальский: "O Chefe do Executivo, depois de ouvido o Conselho Executivo, decreta, nos termos da alínea 5) do artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, para valer como regulamento administrativo independente (ou regulament oar complementoar administrament caso), o seguinte: "
  • Губернатор Макао (Декрет-законы):[51]
    • «Законодательное собрание постановляет в соответствии с положениями статьи X Органического статута Макао, что нижеследующее должно применяться как закон: -»
    • Китайский: "總督 根據 澳門 憲章 , 第 X 條 之 規定 , 命令 制訂 在 澳門 地區 具有 法律 效力 條文 如下 :"
    • португальский: "O Governador - decreta, nos termos do artigo X do Estatuto Orgânico de Macau, para valer como lei no Território de Macau, o seguinte:"

Зависимости британской короны

  • Тинвальд с острова Мэн: «БУДЬТЕ ИСПОЛНЕНЫ Преосвященнейшим Величеством Королевы, по совету и с согласия Совета и Ключей, собравшихся в Тинвальде, и с их властью, следующим образом: -»[53]
  • Штаты Джерси: «ГОСУДАРСТВА с санкции Ее Превосходнейшего Величества в Совете приняли следующий Закон -» (Французский: "LES ETATS, moyennant la sanction de Sa Très Excellente Majesté en Conseil, ont accepté la Loi suivante -")[54]
  • Законы Бейливика: «ГОСУДАРСТВА, во исполнение своих Резолюций от ДАТЫ, одобрили следующие положения, которые, с санкции Ее Превосходнейшего Величества в Совете, будут иметь силу закона в Бейливике Гернси».[55]
  • Штаты Гернси: "ГОСУДАРСТВА, во исполнение своих Резолюций от ДАТЫ, одобрили следующие положения, которые, с санкции Ее Превосходнейшего Величества в Совете, будут иметь силу закона на острове (ах) Гернси, [Олдерни]. ], [Херм и Джетоу] ".[56]
  • Штаты Олдерни: «ШТАТЫ ОЛДЕРНИ, в соответствии со своими Резолюциями от ДАТЫ, одобрили следующие положения, которые с санкции Ее Превосходнейшего Величества в Совете имеют силу закона на острове Олдерни».[57]
  • Главный довод Сарка: «ГЛАВНЫЙ ПОЖАЛУЙСТА САРКА, в соответствии с их Резолюцией [ы] от ДАТЫ, утвердил следующие положения, которые, с санкции Ее Превосходнейшего Величества в Совете, будут иметь силу закона в Сарке». [58]

Британские заморские территории

Субнациональные законодательные органы

Австралия

Канада

Новая Зеландия

Провинциальные советы (упразднены в 1876 г.)

Филиппины

Санггунианг Панлалавиган

  • Санггунианг Панлалавиган из Аклан: "БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫМ достопочтенным Санггунианг Панлалавиганом из Аклана, что:"[82]
  • Санггунианг Панлалавиган из Батаан: "БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫМ Санггунианг Панлалавиганом Батаана;"[83]
  • Санггунианг Панлалавиган из Бохол: "Будет принято Санггунианг Панлалавиган провинции Бохол на сессии, собравшейся должным образом -"[84]
    • Резолюции: «ПРИНЯТЬ РЕШЕНИЕ, как это принято Санггунианг Панлалавиган провинции Бохол на сессии, собравшейся должным образом -»[85]
  • Санггунианг Панлалавиган из Букиднон: "БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО достопочтенным Санггуниангом Панлалавиганом, провинция Букиднон, в этот [день] [месяца] года нашего Господа, [год]:"[86]
    • Альтернатива: «БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО, Санггунианг Панлалавиган из Букиднона, в этот [день] [месяца] года [года] Господа нашего, что:»[87]
  • Санггунианг Панлалавиган из Булакан: "Будет принято Санггунианг Панлалавиган в собрании сессии:"[88]
  • Санггунианг Панлалавиган из Кагаян: "ПОЭТОМУ, СЕЙЧАС пусть этот Орган в сессии собрал для принятия:"[89]
  • Санггунианг Панлалавиган из Camarines Norte: "Достопочтенный Санггунианг Панлалавиган ПРИКАЗЫВАЕТ, что:"[90]
  • Санггунианг Панлалавиган из Кавите: "Итак, пусть это будет принято Sangguniang Panlalawigan на сессии, собравшей, что:"[91]
  • Санггунианг Панлалавиган из Себу: "Санггунианг Панлалавиган из Себу, настоящим ПРИКАЗЫВАЕТ, что:"[92]
  • Санггунианг Панлалавиган из Компостела Валли: «Будь это рукоположен Санггунианг Панлалавиган, провинция долины Компостела, на Сессии собрано, что:»[93]
  • Санггунианг Панлалавиган из Котабато: "Будь это рукоположен Санггунианг Панлалавиган из Котабато на регулярной сессии, собравшейся, ТО:"[94]
  • Санггунианг Панлалавиган из Восточный Самар: «Будет рукоположен Санггунианг Панлалавиган на своей очередной сессии, должным образом собранной в Зале заседаний СП, Законодательное здание, Боронган, Восточный Самар [дата]».[95]
  • Санггунианг Панлалавиган из Илокос Норте: "ПОЭТОМУ, ПОЭТОМУ, БУДЕТ ПРЕДНАЗНАЧЕН, что:"[96]
  • Санггунианг Панлалавиган из Илоило: «ПОСТАНОВИЛИ, как это постановлено настоящим, Sangguniang Panlalawigan ng Iloilo ввести в действие следующее постановление провинции:»[97]
    • Альтернатива: «БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО, как настоящим Предписано, Sangguniang Panlalawigan на собрании сессии, что:»[98]
  • Санггунианг Панлалавиган из Изабела: «Будь это рукоположен Санггунианг Панлалавиган Исабелы на своей очередной сессии, собранной должным образом:»[99]
  • Санггунианг Панлалавиган из Лейте: "БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО Sangguniang Panlalawigan на собрании сессии",[100]
  • Санггунианг Панлалавиган из Misamis Occidental: "Будь это предписано Санггуниангом Панлалавиганом из Западного Мисамиса в Сессии, что:"[101]
  • Санггунианг Панлалавиган из Северный Самар: "БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО Sangguniang Panlalawigan в собрании сессии:"[102]
  • Санггунианг Панлалавиган из Nueva Vizcaya: "По постановлению Санггунианг Панлалавиган на сессии собраны, что:"[103]
  • Санггунианг Панлалавиган из Пампанга: "БУДЬ ПРИКАЗАНО САНГУНИАН ПАНЛАЛАВИГАНОМ ПАМПАНГА, на сессии собрано:"[104]
  • Санггунианг Панлалавиган из Пангасинан: "Будь это введено в действие Санггунианг Панлалавиган из Пангасинан на собрании сессии:"[105]
    • Резолюции: «ПРИНЯТО РЕШЕНИЕМ Sangguniang Panlalawigan на заседании собрано»[106]
  • Санггунианг Панлалавиган из Ризал: "Будет ли это принято Санггунианг Панлалавиган нг Ризал на сессии, должным образом организованной, что:"[107]
    • Альтернатива: «Будь это разыграно Санггунианг Панлалавиган из Ризала в Сессии Собранный:»[108]
  • Санггунианг Панлалавиган из Самар: "ПОСТАНОВИЛИ принять следующее решение:"[109]
  • Санггунианг Панлалавиган из Южный Котабато: "Будь то постановление Санггунианг Панлалавиган Южного Котабато, что:"[110]
  • Санггунианг Панлалавиган из Южный Лейте: «Будь это рукоположен Санггунианг Панлалавиан на собрании».[111]
  • Санггунианг Панлалавиган из Замбалес: «Итак, теперь, если это предписано, как это предписано, Санггунианг Панлалавиган из Замбалеса на собрании здесь, в силу полномочий, предоставленных ему законом, что:»[112]
    • Альтернатива: «БУДЬТЕ ПРИКАЗАНО Sangguniang Panlalawigan из Замбалеса на сессии, собравшей это -»[113]
  • Санггунианг Панлалавиган из Замбоанга-дель-Норте: «Будь рукоположен Санггунианг Панлалавиган Замбоанга-дель-Норте на заседании собрания»[114]

Другие законодательные органы

объединенное Королевство

Децентрализованные учреждения

  • Ассамблея Северной Ирландии: «БУДЬТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫМ путем принятия Ассамблеей Северной Ирландии и одобрения Ее [Его] Величества следующим образом:»[119]
  • Шотландский парламент: Акты парламента Шотландии не начинаются с обычной постановляющей части. Вместо этого они начинаются с фразы, которая гласит: «Законопроект об этом Акте парламента Шотландии был принят парламентом [Дата] и получил королевское одобрение [Дата]».[120]
  • Сенедд Кимру - Валлийский парламент(2020-):
Действует на английском языке: «Принятый Сенедд Кимру и получив согласие Ее [Его] Величества, он вводится в действие следующим образом: -»[121]
Действует на валлийском языке: "Gan ei fod wedi ei basio gan Senedd Cymru ac wedi derbyn cydsyniad Ei Mawrhydi, deddfir fel a ganlyn: -"
Действует на английском языке: «Принятый Национальной ассамблеей Уэльса и получив согласие Ее Величества, он вводится в действие следующим образом: -»[122]
Действует на валлийском языке: "Gan ei fod wedi ei basio gan Gynulliad Cenedlaethol Cymru a chael cysyniad Ei Mawrhydi, deddfir fel a ganlyn: -"
Меры на английском языке: "Эта мера, принятая Национальной ассамблеей Уэльса [Дата] и утвержден Ее Величеством в Совете [Дата], вводит следующие положения: - "[123]
Меры на валлийском языке: "Маэр Месур хун, басивид ган Гинуллиад Сенедлаэтол Кимру ар [Dyddiad] ac a gymeradwywyd gan Ei Mawrhydi yn Ei Chyngor ar [Dyddiad], yn deddfu'r darpariaethau a ganlyn: - "
Бывшие законодательные органы
  • Парламент Северной Ирландии (1921–1972): «БЫТЬ принят Его Высочайшим Величеством Королевы [Короля], а также Сенатом и Палатой общин Северной Ирландии, собравшимися в нынешнем Парламенте, и властью того же самого, следующим образом: -»

Соединенные Штаты

Законодательные органы штатов

Совет округа Колумбия и территориальные законодательные органы

Рекомендации

  1. ^ а б Парламент Австралии (2012-05-26). «Закон о помощи семье и другие поправки к законодательству (бюджетные меры по надбавке школьников) 2012» (PDF).
  2. ^ Парламент Антигуа и Барбуды (2011). «Закон о закупках и управлении контрактами, 2011 г.» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) в 2013-07-31. Получено 2012-07-20.
  3. ^ ИЗМЕНЕНИЕ В КОНСТИТУЦИЮ (СОЗДАНИЕ РЕСПУБЛИКИ) 1999 г. (Cth)
  4. ^ Поправки к Закону об аэронавигации 1989 года (Cth)
  5. ^ "Zahlungsdienstegesetz 2018". Bundesgesetzblatt für die Republik Österreich. 24 апреля 2018.
  6. ^ Метеорологический акт 2018 г., Официальный вестник правительства Бангладеш.
  7. ^ Закон о компаниях 1969 года., Официальный вестник правительства Барбадоса.
  8. ^ Законопроект об ассигнованиях - 2020
  9. ^ Закон о борьбе с терроризмом (поправка) - 2019
  10. ^ Парламент Багамских островов (2012). «ЗАКОН О ПРОМЫШЛЕННЫХ ОТНОШЕНИЯХ (ИЗМЕНЕНИЕ) 2012» (PDF).
  11. ^ Закон о справедливом и эффективном уголовном судопроизводстве, S.C. 2011, г. 16
  12. ^ Закон об ассигнованиях № 4, 2015–16, S.C. 2015, г. 42
  13. ^ Loi de crédits no 4 за 2015-2016 гг., S.C. 2015, г. 42
  14. ^ Гросс, Мирджана (1972-07-12). "О национальной идеологии Анте Старчевича и Евгении Кватерника". Časopis za suvremenu povijest (на хорватском). 4 (1): 25–46. ISSN 0590-9597.
  15. ^ Например. Постилаки Finlex. Дата обращения: 8 июля 2011.
  16. ^ Например. Postlag Finlex. Дата обращения: 8 июля 2011.
  17. ^ Например. Валмиуслаки Finlex. Дата обращения: 3 июля 2018.
  18. ^ Например. Бередскапслаг Finlex. Дата обращения: 3 июля 2018.
  19. ^ Ваалилаки Finlex. Дата обращения: 8 июля 2011.
  20. ^ Рикослаки Finlex. Дата обращения: 16 июля 2011.
  21. ^ Handbuch der Rechtsförmlichkeit, 3-е издание, раздел 3.2
  22. ^ Парламент Индии (2012). «АССОЦИАЦИЯ (ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ) №3 ЗА 2012 г.» (PDF).
  23. ^ Народная консультативная ассамблея (2017). "UU 7/2017 tentang Pemilihan Umum" (pdf).
  24. ^ Народная консультативная ассамблея (1999). "UU 5/1999 на базе Larangan Praktek Monopoli и Persaingan Usaha Tidak Sehat" (pdf).
  25. ^ Закон о технологических университетах 2018 (Государственный закон № 3 от 2018 г.). Акт Ирландский парламент.
  26. ^ Закон о Центральном фонде 1933 года (Государственный закон № 1 от 1933 года). Акт Ирландский парламент.
  27. ^ Парламент Ямайки (2010). "Закон о корпорации сельскохозяйственного развития (изменение названия), 2010 г." (PDF).
  28. ^ Парламент Новой Зеландии (2007). «Закон о внесении поправок в Закон о продуктах животного происхождения 2007 года» (PDF). Новозеландский институт правовой информации.
  29. ^ Парламент Новой Зеландии (1990). "Закон 1990 г. о внесении поправок в местные советы здравоохранения" (PDF). Новозеландский институт правовой информации.
  30. ^ Парламент Новой Зеландии (1935). "Закон 1935 г. о внесении поправок в районные советы здравоохранения" (PDF). Новозеландский институт правовой информации.
  31. ^ Национальное собрание Нигерии (7 июня 2000 г.). "Закон о минимальной национальной заработной плате (поправка) 2000 года". Получено 20 июля, 2012.
  32. ^ Парламент ЮАР (2012). "Закон о разделении доходов" (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2012-08-06. Получено 20 июля, 2012.
  33. ^ Парламент Сент-Люсии (2006). «Закон о ликвидации последствий стихийных бедствий 2006 г.» (PDF). Получено 20 июля, 2012.[постоянная мертвая ссылка]
  34. ^ Дом собрания Сент-Винсента и Гренадин (2007). «Закон об электронных транзакциях 2007 года» (PDF). Получено 20 июля, 2012.[постоянная мертвая ссылка]
  35. ^ «Счет о дополнительных поставках (финансовый год-2017)» (PDF).
  36. ^ Национальный парламент Соломоновых Островов (2010). "Закон о выборах в национальный парламент (поправка) 2010 года" (PDF). Получено 20 июля, 2012.
  37. ^ Gesetzestechnische Richtlinien des Bundes (GTR) В архиве 2009-03-27 на Wayback Machine, 2003, стр. 18(на немецком)
  38. ^ Bundesgesetz über das Schweizer Bürgerrecht (BüG)
  39. ^ ปวีณ ณ นคร. (2543). เทคนิค การ ร่าง กฎหมาย. กรุงเทพฯ: สวัสดิการ สำนักงาน ก.พ.
  40. ^ "Закон об академиях 2010 г.", законодательство.gov.uk, Национальный архив, 2010 г. 32
  41. ^ «Закон о финансах 2010 года», законодательство.gov.uk, Национальный архив, 2010 г. 13
  42. ^ "Закон о военных преступлениях 1991 года", законодательство.gov.uk, Национальный архив, 1991 г. 13
  43. ^ "Закон о поместье Чекерс 1917 г.", законодательство.gov.uk, Национальный архив, 1917 г. 55
  44. ^ Закон о расширении аэропортов и авиалиний 2011 г. Pub.L. 112–7 (текст) (pdf), 125 Стат. 31
  45. ^ H.J. Res. 1 (112-й Конгресс США)
  46. ^ Парламент Зимбабве (2008). "Закон о поправке к Конституции Зимбабве (№ 19), 2008 г." (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2013-06-29. Получено 20 июля, 2012.
  47. ^ http://www.worldstatesmen.org/Rhodesia_1969.pdf
  48. ^ «Указ о присяге (№ 2 от 1887 г.)». HKLII. 15 февраля 1887 г.
  49. ^ Законодательный совет Гонконга (1989). "Постановление о незаконном обороте наркотиков (взыскании доходов)" (PDF). Получено 28 октября, 2017.
  50. ^ Законодательный совет Гонконга (2019). «Постановление о сохранении морских живых ресурсов Антарктики» (PDF). Получено 11 января, 2020.
  51. ^ а б "47/90 / M 號 法令" [Указ-закон 47/90 / M]. Декрет-закон из 20 августа 1990 г. (на китайском языке). Законодательное собрание Макао.
  52. ^ а б "第 3/1999 號 法律 《法規 的 公佈 與 格式》" [Закон 3/1999 о публикации и форматах законодательства]. закон из 20 декабря 1999 г. (на китайском языке). Законодательное собрание Макао.
  53. ^ Tynwald (2011). «Закон о взыскании долгов и принудительном исполнении 2011 года» (PDF). Получено 21 июля, 2012.
  54. ^ Штаты Джерси (15 июня 2012 г.). "Закон об азартных играх (Джерси) 2012". Получено 4 июн 2020.
  55. ^ Штаты Гернси (8 ноября 2017 г.). «Закон о международных торговых соглашениях (имплементация) (Бейливик Гернси), 2018 г.». Получено 4 июн 2020.
  56. ^ Штаты Гернси. «Закон о пособиях по тяжелой инвалидности и пособиях по уходу (Гернси) (поправка), 2019 г.». Получено 4 сентября 2020.
  57. ^ Штаты Олдерни. «Закон об азартных играх (Олдерни) (поправка), 2018 г.». Получено 4 июн 2020.
  58. ^ «Закон о реформе (Сарк) (поправка), 2017 г.». Получено 4 июн 2020.
  59. ^ Указ о Конституции Монтсеррата 2010 г. (Законодательный акт 2010/2474)
  60. ^ [1][постоянная мертвая ссылка]
  61. ^ Законопроект о внесении поправок в законодательство о преступлениях 2010 г. (ДЕЙСТВОВАТЬ)
  62. ^ Закон об ассигнованиях (парламент) 2007 года (Новый Южный Уэльс)
  63. ^ Закон об ассигнованиях 2005–2006 гг. (NT)
  64. ^ Закон о защите детей (международные меры) 2003 года (Qld)
  65. ^ Поправка к Закону об исправительных учреждениях (разное) 2007 года (SA)
  66. ^ Закон о переходе на летнее время 2007 г. (Тас)
  67. ^ Закон о внесении поправок в законодательство о судах (помощники судей) 2008 г. (Вик)
  68. ^ Закон о признании опекунов 2004 года (WA)
  69. ^ Закон Альберты о здоровье, S.A. 2010, c. А-19,5
  70. ^ Закон о доступе к услугам по прерыванию беременности, R.S.B.C. 1996, г. 1 (Закон о доступе к услугам по прерыванию беременности на принтере королевы)
  71. ^ Закон о защите доступности для студентов университетов (с поправками, внесенными в Закон о Совете по послесреднему образованию), С. 2012, г. 4
  72. ^ Закон о роспуске управления моста Сент-Джон Харбор-Бридж, С.Н.Б. 2011, г. 1
  73. ^ Закон об уполномоченных по присяге (поправка), С.Н.Л. 2010, г. 5
  74. ^ Закон о внесении изменений в Закон о финансовой помощи студентам, S.N.W.T. 2012, г. 7
  75. ^ Закон об ассигнованиях, 2012 г., С.Н.С. 2012, г. 1
  76. ^ Закон о внесении поправок в Закон о добропорядочности, S.Nu. 2012, г. 5
  77. ^ Закон о налогообложении, 2012 г., ТАК. 2012, г. 9
  78. ^ Закон о полиции, РГПЭИ 1988, с. П-11.1
  79. ^ Закон о отраслевых параметрах определенных фискальных мер, S.Q. 2012, г. 1
  80. ^ Поправки к Закону о контроле за мусором, 2010 г., С.С. 2011, с. 8
  81. ^ Закон о первых ассигнованиях, 2011–2012 гг., С.Ю. 2011, г. 1
  82. ^ Провинция Аклан. (Обнародовано: 17 сентября 2009 г.). ОБЩЕГО УКАЗАНИЯ № 2009-005: «ПОСТАНОВЛЕНИЕ, ПРИНИМАЮЩЕЕ ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ КОДЕКС АКЛАНА». Проверено 19 июня, 2016.
  83. ^ Провинция Батаан. (Обнародовано: 8 ноября 2004 г.). РЕЗОЛЮЦИЯ № 151: УТВЕРЖДЕНИЕ № 23 - «ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ И ОБЕСПЕЧЕНИИ ПОЛОЖЕНИЙ ЗАПРОСА 9208, ИНАЧЕ ИЗВЕСТНОГО КАК ЗАКОН О ЗАЩИТЕ ОТ ТОРГОВОГО ТОРГОВЛИ 2003 Г. И ЕГО ПРАВИЛА И ПОЛОЖЕНИЯ И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ».. Проверено 19 июня, 2016.
  84. ^ Провинция Бохоль. (Обнародовано: 1 августа 2014 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 2014-015: ПРИНЯТИЕ ПЕРЕСМОТРЕННОГО ИНВЕСТИЦИОННОГО КОДЕКСА BOHOL. Проверено 19 июня 2016 г.
  85. ^ Провинция Бохоль. (Обнародовано: 18 октября 2013 г.). РЕЗОЛЮЦИЯ № 2013-454: ПОВТОРНОЕ ПОВТОРЕНИЕ И ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О СОСТОЯНИИ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВСЕЙ ПРОВИНЦИИ БОХОЛ. Проверено 19 июня 2016 г.
  86. ^ Провинция Букиднон. (Обнародовано: 20 января 2014 г.). Постановление № 2012-005R (12-й СП). Проверено 19 июня, 2016.
  87. ^ Провинция Букиднон. (Обнародовано: 27 июля 2011 г.). Постановление № 2011-029R (11thSP) - Распоряжение, предписывающее определенным учреждениям в провинции устанавливать камеры видеонаблюдения или другие устройства видеонаблюдения и предусматривающее штрафы за их нарушение.. Проверено 19 июня, 2016.
  88. ^ Провинция Булакан. (Обнародовано: 19 февраля 2007 г.). ЗАКАЗ № C-004: ПРИКАЗ, ПРИНИМАЮЩИЙ НОВЫЙ АДМИНИСТРАТИВНЫЙ КОДЕКС БУЛАКАНА.. Проверено 19 июня, 2016.
  89. ^ Провинция Кагаян. (Обнародовано: 9 июня 2003 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 08-2003: ПРИНЯТИЕ, ПРИНЯТИЕ И УТВЕРЖДАЮЩЕЕ ПРЕДЛАГАЕМЫЙ ПЕРЕСМОТРЕННЫЙ ГРАФИК СПРАВЕДЛИВОЙ РЫНОЧНОЙ СТОИМОСТИ ЗЕМЛИ И ГРАФИК РАСХОДОВ НА СТРОИТЕЛЬСТВО БАЗОВЫХ ЕДИНИЦ ДЛЯ ЗДАНИЙ И ДРУГИХ СООРУЖЕНИЙ, РАСПОЛОЖЕННЫХ В ПРОВИНЦИИ В архиве 2016-08-27 в Wayback Machine. Проверено 19 июня, 2016.
  90. ^ Провинция Камаринес Норте. (Обнародовано: 15 декабря 2011 г.). РЕЗОЛЮЦИЯ № 459-2011: ПОСТАНОВЛЕНИЕ О ПРИНЯТИИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ № 55-2011, УТВЕРЖДЕНИЕ ГОДОВОГО БЮДЖЕТА НА КАЛЕНДАРНЫЙ ГОД 2012 В архиве 2016-06-30 в Wayback Machine. Проверено 19 июня, 2016.
  91. ^ Провинция Кавите. (Обнародовано: 10 апреля 2012 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 007-2012: ПРИКАЗ, ЗАПРЕЩАЮЩИЙ, РЕГУЛИРУЮЩИЙ И ПРЕДПИСЫВАЮЩИЙ ОПРЕДЕЛЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЛАСТИКОВ ДЛЯ ТОВАРОВ И ТОВАРОВ, ЗАКЛЮЧАЮЩИХСЯ ОСТАТОЧНЫМИ ОТХОДАМИ, И СОДЕЙСТВИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ МЕШКОВ И ДРУГИХ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ПРАКТИЧЕСКИХ ПРАКТИКОВ В качестве АЛЬТЕРНАТА ПРАВИЛА ИЗМЕНЕНИЯ И ПРАВИЛА. Проверено 19 июня, 2016.
  92. ^ Провинция Себу. (Обнародовано: 16 марта 2015 г.). ЗАКАЗ № 2015-04: КОДЕКС ПРОВИНЦИИ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИЙ ПОДХОД ОБЩЕСТВЕННО-ЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВА (ГЧП) К РАЗВИТИЮ, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИЙ ПРОЦЕДУРУ ВЫБОРА ИМЕНИ ЧАСТНОГО СЕКТОРА, ПРИНЯТИЯ ОСНОВЫ УПРАВЛЕНИЯ ДОГОВОРАМИ И ПРЕДОСТАВЛЯЕМ ДРУГИЕ ДОГОВОРЫ. Проверено 19 июня, 2016.
  93. ^ Провинция долины Компостела. (Обнародовано: 30 января 2008 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 1: «ПОЛОЖЕНИЕ ОБ УЧРЕЖДЕНИИ И УКРЕПЛЕНИИ ОРГАНИЗАЦИЙ PUROK ВО ВСЕХ БАРАНГАЯХ В ПРОВИНЦИИ ДОЛИНЫ КОМПОСТЕЛА, ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОЛНОМОЧИЙ И ИХ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ, А ТАКЖЕ ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ РУКОВОДИТЕЛЕЙ И ИЗБРАННЫХ ПРАВИЛЬНЫХ ДАННЫХ» В архиве 2016-06-04 в Wayback Machine. Проверено 19 июня, 2016.
  94. ^ Провинция Котабато. (Обнародовано: 19 октября 2010 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 480: ПРИНЯТИЕ ПРИНЯТИЯ ГРАФИК СПРАВЕДЛИВОЙ РЫНОЧНОЙ СТОИМОСТИ НЕДВИЖИМОСТИ НА 2010 ГОД КАК ОСНОВА ДЛЯ КЛАССИФИКАЦИИ, ОЦЕНКИ И ОЦЕНКИ НЕДВИЖИМОСТИ, РАСПОЛОЖЕННОЙ В СЕМНАДЦАТЬ (17) МУНИЦИПАЛИТАХ ПРОВИНЦИИ КОТАБАТО[постоянная мертвая ссылка]. Проверено 19 июня, 2016.
  95. ^ Провинция Восточный Самар. (Обнародовано: 19 октября 2009 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 02 СЕРИЯ 2009 ГОДА: ПРИКАЗ ОБ ОБЩЕМ ПЕРЕСМОТРЕ ОЦЕНКИ И КЛАССИФИКАЦИИ ИМУЩЕСТВА В 2010 ГОДУ. В архиве 2016-08-27 в Wayback Machine. Проверено 19 июня, 2016.
  96. ^ Провинция Илокос Норте. (Обнародовано: 18 февраля 2008 г.) ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 016-2008: ПРИКАЗ ОБ ИЗМЕНЕНИИ ГЛАВНОГО ЗАКАЗА № 82-97, НАЗВАНИЕ «ПОСТАНОВЛЕНИЕ О БЕЗОПАСНОСТИ В ПРОВИНЦИИ ILOCOS NORTE». Проверено 19 июня, 2016.
  97. ^ Провинция Илоило. (Обнародовано: 21 апреля 2015 г.). РЕЗОЛЮЦИЯ № 2015-146: РЕЗОЛЮЦИЯ, ВЫПОЛНЯЮЩАЯ ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ ЗАКАЗ № 2015-120, «САНИТАРНЫЙ КОДЕКС ПРОВИНЦИИ МОЙЛО». Проверено 19 июня, 2016.
  98. ^ Провинция Илоило. (Обнародовано: 22 мая 2007 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 2007-068: ЗАКАЗ О ЗАЩИТЕ И ОБЕСПЕЧЕНИИ БЛАГОПОЛУЧИЯ ЖИВОТНЫХ В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ РЕСПУБЛИКАНСКОГО ЗАКОНА 8485 ИЛИ ЗАКОНА О БЛАГОПОЛУЧИИ ЖИВОТНЫХ 1998 ГОДА В архиве 2012-03-16 в Wayback Machine. Проверено 19 июня, 2016.
  99. ^ Провинция Исабела. (Обнародовано: 25 марта 2008 г.). ЗАКАЗ № 03, серия 2008 г .: ПОСТАНОВЛЕНИЕ, ПРИНИМАЮЩЕЕ НОВУЮ ПЕРЕСМОТР ПЕРЕСМОТРЕННОГО РАСПИСАНИЯ СПРАВЕДЛИВОЙ РЫНОЧНОЙ СТОИМОСТИ НЕДВИЖИМОСТИ ДЛЯ ТРИДЦАТЬ ПЯТИ (35) МУНИЦИПАЛИТЕТОВ И ГОРОДА КААЙАН, ПРОВИНЦИЯ ИСАБЕЛА В архиве 2016-08-27 в Wayback Machine. Проверено 19 июня, 2016.
  100. ^ Провинция Лейте. (Обнародовано: 14 августа 2007 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 07-04: Постановление об утверждении Общей редакции № 13, включающей Перечень базовых рыночных стоимостей сельскохозяйственных, жилых, коммерческих и промышленных земель, зданий и благоустройств на них, в провинции Лейте В архиве 2016-08-27 в Wayback Machine. Проверено 19 июня, 2016.
  101. ^ Западная провинция Мисамис. (Обнародовано: 16 мая 2003 г.). Постановление № 04-03: ПОСТАНОВЛЕНИЕ, ПРИНИМАЮЩЕЕ ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО MISAMIS. Проверено 19 июня, 2016.
  102. ^ Провинция Северный Самар. (Обнародовано: 1 августа 2008 г.). ЗАКАЗ № 09, серия 2008 г .: ПРИКАЗ, ОПИСЫВАЮЩИЙ РУКОВОДСТВО И ПОЛОЖЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСЛУГАМ ИНТЕРНЕТ-КАФЕ И ДРУГИХ ПОДОБНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ДЕТЕЙ И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ. Проверено 20 июня, 2016.
  103. ^ Провинция Нуэва-Бискайя. (Обнародовано: 19 марта 2012 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ АКТА ОБ ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕ № 2012-01: ПРИКАЗ, ПРИНИМАЮЩИЙ МЕСТНУЮ ПРОГРАММУ РАСХОДОВ ПРОВИНЦИИ НУЕВА ВИСКАЙЯ НА ФИНАНСОВЫЙ ГОД 2012 И ПРИНАДЛЕЖАЮЩИЙ СУММУ В СЕМЬСОТ ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТЬ МИЛЛИОНОВ ВОСЕМЬСОТ ДЕВЯТЬ ЧЕТЫРЕ ТЫСЯЧИ 100 ПОСЛ. В архиве 2016-07-01 в Wayback Machine. Проверено 20 июня, 2016.
  104. ^ Провинция Пампанга. (Обнародовано: 7 февраля 2005 г.). ЗАКАЗ № 2: ПОСТАНОВЛЕНИЕ, ПРИНИМАЮЩЕЕ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ КОДЕКС PAMPANGA 2005 г.. Проверено 19 июня, 2016.
  105. ^ Провинция Пангасинан. (Обнародовано: 19 мая 2014 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 178-2014: ПРИКАЗ ОБ СОЗДАНИИ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО СОВЕТА СТАРШИХ ГРАЖДАН И ЛИЦ С ИНВАЛИДНОСТЬЮ НА ПАНГАСИНАНЕ, С ДАЛЬНЕЙШИМИ ИЗМЕНЕНИЯМИ В ПРОВИНЦИАЛЬНОМ УКАЗЕ № 74-98, «СОЗДАНИЕ ГУБИНЕНСКОГО СОВЕТА ПОЖИЛЫХ В ПАНГАСИНАНЕ». Проверено 19 июня, 2016.
  106. ^ Провинция Пангасинан. (Обнародовано: 20 сентября 2014 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНОЕ РЕШЕНИЕ № 450-2014: ПРИЗЫВАЯ ЛИГУ ПРОВИНЦИЙ ПОТРЕБИТЬ ВСЕ ПРОВИНЦИИ СОЗДАТЬ СВОЙ УВАЖИТЕЛЬНЫЙ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ РАБОТНИКОВ ЗА РУБЕЖОМ. Проверено 19 июня, 2016.
  107. ^ Провинция Ризал. (Обнародовано: 24 марта 2014 г.). ЗАКАЗ № 005, с. 2014 г .: ПРИКАЗ ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ПРЕМИИ YNARES ДЛЯ УСТОЙЧИВОЙ И САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ МОЛОДЕЖИ («YNARES YOUTH»), ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЕГО ОСНОВ, УПРАВЛЕНИЯ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ И ПРИНЯТИЯ НЕОБХОДИМЫХ ФОНДОВ ДЛЯ ЭТОГО И ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ. Проверено 19 июня, 2016.
  108. ^ Провинция Ризал. (Обнародовано: 12 декабря 2011 г.). ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ № 018, S. 2011: ПРИКАЗ О СРЕДСТВАХ ДЛЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА РИЗАЛА С 1 ЯНВАРЯ ПО 31 ДЕКАБРЯ ДВЕ ТЫСЯЧИ ОДИННАДЦАТЬ И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ. Проверено 19 июня, 2016.
  109. ^ Самарская область. (Обнародовано: 25 сентября 2003 г.). ЗАКАЗ № 541: ПРИКАЗ, НАЗЫВАЮЩИЙ ПЯТЬДЕСЯТ (50) ЛЕТ МОРАТОРИЯ НА ПРОВЕДЕНИЕ КРУПНЫХ ГОРНОДОБЫВАЮЩИХ ОПЕРАЦИЙ В ПРОВИНЦИИ САМАР И ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИЙ ОСВОБОЖДЕНИЯ, НАКАЗАНИЯ И ДРУГИЕ ЦЕЛИ ДЛЯ ИХ ЦЕЛЕЙ. Проверено 20 июня, 2016.
  110. ^ Провинция Южный Котабато. (Обнародовано: 9 июня 2010 г.). ЗАКАЗ № 04, Серия 2010 г .: ПРИКАЗ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЙ ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ КОДЕКС ПРОВИНЦИИ ЮЖНЫЙ КОТАБАТО. Проверено 19 июня, 2016.
  111. ^ Провинция Южный Лейте. (Обнародовано: 23 февраля 2009 г.). ЗАКАЗ № 2009-01: ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОБ ИЗМЕНЕНИИ ОБЛАСТИ НАЛОГОВОГО КОДЕКСА, ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ ЕГО В НОВЫЙ ГРАФИК РЫНОЧНОЙ СТОИМОСТИ ПРОВИНЦИИ ЮЖНЫЙ ЛЕЙТЕ В архиве 2016-08-28 в Wayback Machine. Проверено 20 июня, 2016.
  112. ^ Провинция Замбалес. (Обнародовано: 8 июня 2015 г.). ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ УКАЗ № 28, серия 2015 г .: ПРИКАЗ О СИСТЕМЕ НАБЛЮДЕНИЯ И МОНИТОРИНГА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ В ПРОВИНЦИИ ЗАМБАЛЕС. Проверено 19 июня, 2016.
  113. ^ Провинция Замбалес. (Обнародована 13 января 2014 г.). ЗАКАЗ № 2014-02: ПРИКАЗ О СОЗДАНИИ КОДЕКСА ТУРИЗМА ЗАМБАЛЕС, СОЗДАНИЕ СОВЕТА ПО ТУРИЗМУ ЗАМБАЛЕС, РЕОРГАНИЗАЦИЯ ОБЩЕСТВЕННОГО ОФИСА ПО ТУРИЗМУ И ИНВЕСТИЦИЯМ И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ В архиве 2014-07-04 в Wayback Machine. Проверено 19 июня, 2016.
  114. ^ Провинция Замбоанга-дель-Норте. (Обнародовано: 15 августа 2011 г.). ЗАКАЗ № ZN-11-128: ЗАКАЗ О ЗАЩИТЕ И СОХРАНЕНИИ ЦЕЛОСТНОСТИ ЗЕМЛИ И ВОДНЫХ РЕСУРСОВ В ЗАМБОАНГА-ДЕЛЬ-НОРТЕ. Проверено 19 июня, 2016.
  115. ^ Автономный район на мусульманском Минданао. (Обнародовано: 18 июня 2013 г.). Закон об автономии мусульманского Минданао № 304: ЗАКОН, ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИЙ РЕГИОНАЛЬНЫЙ ЗАКОН О ГРАЖДАНСКИХ УСЛУГАХ В АВТОНОМНОМ РЕГИОНЕ МУСУЛЬМАНСКОГО МИНДАНАО И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ. Проверено 19 июня, 2016.
  116. ^ Совет метро Манилы. (Обнародовано: 21 января 2010 г.). Постановление MMDA № 10-001, серия 2010 г .: ДАЛЬНЕЙШИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ПОЛОЖЕНИИ MMDA № 96-005 ПУТЕМ ПОВЫШЕНИЯ ПОСОБИЙ ЗА ЗАЯВКУ И ОБРАБОТКУ ЗА ВЫДАЧУ СЕРТИФИКАТА ОСВОБОЖДЕНИЯ ОТ ЕДИНОЙ ПРОГРАММЫ СНИЖЕНИЯ ОБЪЕМА АВТОМОБИЛЯ (UVVRP). Проверено 19 июня, 2016.
  117. ^ Совет метро Манилы. (Обнародовано: 4 марта 2004 г.). Постановление MMDA № 04-002, серия 2004 г .: ЗАПРЕЩЕНИЕ СИГНАЛА НА ПРОДОЛЖЕНИИ EDSA И ДРУГИХ ОСНОВНЫХ ОБЪЕКТОВ METRO MANILA. Проверено 19 июня, 2016.
  118. ^ Совет метро Манилы. (Обнародовано: 1 января 1995 г.). Постановление о смешанных единоборствах № 1, серия 1995 г .: ПРИКАЗ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЙ НА СУММУ В ОДИН МЛРД, ОДИН СОТНИ ТРИ МИЛЛИОНА, ШЕСТЬСОТ СЕМЬ СЕМЬ ТЫСЯЧ, СЕМЬСОТ ШЕСТЬ ПЕЗО (1 173 677 706,00) ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО УПРАВЛЕНИЯ МЕНЕДЖЕРАМИ С ПЕРВОГО ЯНВАРЯ ПО ТРИДЦАТЬ ДЕКАБРЯ, ДЕВНАДЦАТЬ СОТНИ И ДЕВЯТЬ ПЯТЬ И ДЛЯ ДРУГИХ ЦЕЛЕЙ. Проверено 19 июня, 2016.
  119. ^ Ассамблея Северной Ирландии. Закон о финансовой помощи политическим партиям (Северная Ирландия) 2000 года (2000 nia 1) с поправками (см. также введенная форма), из законодательство.gov.uk.
  120. ^ Шотландский парламент. Закон 2000 года об отмене феодального землевладения и т. Д. (Шотландия) с поправками (см. также введенная форма), из законодательство.gov.uk.
  121. ^ Сенедд Кимру - Парламент Уэльса. Закон 2020 г. о здравоохранении и социальном обеспечении (качество и вовлеченность) (Уэльс) (2020 asc 1) с поправками (см. также введенная форма), из законодательство.gov.uk.
  122. ^ Сенедд Кимру - Парламент Уэльса. Закон о Национальной ассамблее Уэльса (официальные языки) 2012 г. (анон 1, 2012 г.) с поправками (см. также введенная форма), из законодательство.gov.uk.
  123. ^ Сенедд Кимру - Парламент Уэльса. Мера по возмещению ущерба Национальной службы здравоохранения (Уэльс), 2008 г. (2008 nawm 1) с поправками (см. также введенная форма), из законодательство.gov.uk.