WikiDer > Список топонимов в Мэриленде индейского происхождения
Это список Коренной американец географические названия в Штат США из Мэриленд. К ним относятся округа, поселки, города, поселки и деревни.
Графства
- Округ Аллегани - От Ленапе слово Велхик Хане[1][2] или оолиханна, что означает «река с лучшим течением среди холмов» или «красивый ручей».[3]
- Округ Патаксент - учрежден в 1654 г. Распоряжением Совета.[4] В 1658 году графство было переименовано в Калверт.[5] Названный в честь Патаксент люди, Алгонкинский- говорящее племя, которое было слабо связано с Племя Пискатауэй.
- Wicomico County - назван в честь Река Уикомико, который, в свою очередь, происходит от Алгонкинский слова вико мики что означает «место, где строятся дома», очевидно, имея в виду город коренных американцев на берегу.
Деревни, поселки и города
- Accokeek - назван в честь Племя аккокиек.
- Aquasco - название происходит от имени коренных американцев Aquascake.
- Алгонкин - назван в честь Алгонкинские народы
- Ассатиг, Алгонкин - Остров Ассатиг
- Катоктиновая печь - название Катоктин вероятно происходит от Киттоктоны, а Коренной американец племя или клан, которые когда-то жили между Катоктин Маунтин и Река Потомак. Однако местная традиция утверждает, что Катоктин означает «место множества оленей» на языке коренных американцев.
- Чаптико - Чаптико может быть Алгонкинский для "большой-широкой-реки-это-есть" и связанных с Чаптико племя посетил губернатор Чарльз Калверт в 1663 г.
- Чесапикский пляж - назван в честь Чесапикские люди, Алгонкинский- говорящее племя, проживавшее в Вирджиния.
- Чоптанк - местная традиция гласит, что название чоптанк был грубым Англицизация Алгонкинского названия реки, вероятно, в Язык нантикок. Была также группа алгонкинов, называемая Племя Чоптанк.[6]
- Conowingo - Conowingo это Susquehannock слово для «на порогах».[7]
- Indian Creek Village
- Индийская голова - полуостров, «голова» земли с видом на Река Потомак, долгое время были заняты различными культурами коренные народы. Исторический Алгонкинский-Говорящий Коренной американец племя было Mattawoman (вероятно, группа Piscataway) встречен первыми английскими поселенцами; последний назвал землю «Индейская голова», что означает «Индийский полуостров».[нужна цитата]
- Indian Springs
- Matapeake - названы в честь исторического племени матапиков, которое проживало здесь во время английской колонизации в 1631 году. Их главная деревня находилась на юго-восточной стороне Кент Айленд.[8] Они были Алгонкинский- говорящее племя, относящееся к верховным вождество из Люди нантикока.
- Nanjemoy - назван в честь Алгонкинский- говорящее племя Нанджемой. Они были племенем Племя Пискатауэй.
- Nanticoke - назван в честь Люди нантикока, Алгонкинский племя.
- Nassawango Hills - старые вариации с тем же именем включают Нассанонго, Насонго, Насионго, и Насюнго что означает «[земля] между [потоками]»;[9] рано английский в записях он упоминается как Ручей Аскименоконсон, по названию поселения коренных американцев недалеко от его истоков (Аскименоконсон примерно переведено с местного Алгонкинский слово, означающее «каменистое место, где собирают ранние [соломенные] ягоды»).[10]
- Северный Потомак
- Патапско - название Патапско происходит от пота-пск-ут, что переводится как «заводь» или «прилив, покрытый пеной» в Алгонкинский диалект.[11]
- Патаксент - назван в честь Патаксент люди.
- Piscataway - назван в честь Племя Пискатауэй.
- Pocomoke City - «Покомоке» локально /ˈпoʊkoʊмoʊk/, хотя традиционно интерпретируется местными жителями как «темная (или черная) вода», в настоящее время признается учеными Алгонкинские языки быть производным от слов «сломанная (или пробитая) земля» и, вероятно, относиться к сельскохозяйственным практикам в окрестностях коренные народы.[12]
- Pomonkey - назван в честь Памунки племя, живущее в этом районе. Историческое племя памунки было частью Похатан первенство, состоящий из Алгонкинскийговорящие племена.
- Потомак - Потомак это европейское написание Алгонкинский название племени, подпадающего под Powhatan конфедерации, населявшей верховья Северная шея в окрестностях неподалеку от Фредериксбург, Вирджиния. Некоторые источники говорят, что это название означает «место, где люди торгуют» или «место, куда приносят дань».[13] Туземцы назвали реку над водопадом Cohongarooton,[14] переводится как «река гусей»,[15] и эта местность в первые годы славилась обилием гусей и лебедей. Написание имени было упрощено с годами от "Patawomeke" (как на Капитан Джон Смиткарта) до "Патовмак" в 18 веке и сейчас "Потомак".
- Потомак Хайтс
- Потомак Парк -
- Quantico - Quantico - имя коренных американцев, означающее «место танцев».
- Romancoke - название Romancoke исходит из Алгонкинский слово, означающее «кружение над водой».
- Сенека - назван в честь Сенека люди, Ирокез племя.
- Такома Парк - первоначально название Mount Rainier, из Lushootseed [təqʷúbəʔ] (ранее * təqʷúməʔ), «заснеженная гора».[16] Место на границе округа Колумбия и Мэриленда было названо Такома в 1883 году жительницей округа Колумбия Идой Сумми, которая считала, что это слово означает «высоко» или «около неба».[17]
- Смокинг - Смокинг может происходить из Ленапе эпитет Tùkwsit 'кланы волков',[а] или из Манси Делавэр p'tuck-sepo "кривая река".[18][19]
- Тускарора - назван в честь Люди тускарора, Ирокез племя.
- Wilson-Conococheague - слово Conococheague переводится с Язык ленапе означать "Вода многих кругов".
- West Pocomoke - происходит от Алгонкинский слова для "сломанной (или пробитой) земли",
Природные особенности
- Chesapeake залив - назван в честь Чесапик племя Вирджиния. "Чесапик" происходит от Алгонкинский слово Chesepiooc имея в виду деревню «у большой реки». Это седьмое из старейших сохранившихся английских топонимов в США, впервые примененное как «Чесепук» исследователями, направлявшимися на север от Колония Роанок в приток Чесапика в 1585 или 1586 гг.[20] В 2005 году алгонкинский лингвист Блэр Рудс «помог развеять одно из самых распространенных в этом районе убеждений:« Чесапик »означает что-то вроде« Большой бухты моллюсков ». «Это не так, - сказал Рудес. - На самом деле это название могло означать что-то вроде« Великая вода », или это могло быть просто деревня в устье бухты».[21]
- Нассаванго Крик - старые вариации с тем же именем включают Нассанонго, Насонго, Насионго, и Насюнго что означает «[земля] между [потоками]»;[22] рано английский записи имеют это как Аскименоконсон Крик, после Родные поселок у его истоков (Аскименоконсон примерно переведено с местного Алгонкинский слово, означающее «каменистое место, где собирают ранние [соломенные] ягоды»).[23]
- Река Патапско - название «Патапско» происходит от пота-пск-ут, что в переводе с английского означает «заводь» или «прилив, покрытый пеной». Алгонкинский диалект.[24]
- Река Монокаси - Название «Монокаси» происходит от названия реки Шауни, Monnockkesey, что переводится как «река с множеством излучин». (Однако другая местная традиция утверждает, что «Монокаси» означает «хорошо огороженный сад» на индийском языке.)
Смотрите также
Библиография
- Кенни, Хэмилл. Происхождение и значение индийских топонимов Мэриленд, Waverly Press, 1961.
Примечания
- ^ Tùkwsit, собственное имя кланов Волков, буквально было эпитетом «круглоногий» < tùkw- 'круглый' + wsit 'оплачивать'; нижняя часть реки Гудзон считалась домом для Клан Волка Делавэр люди.
Рекомендации
- ^ "Велхик". Говорящий словарь Ленапе. Архивировано из оригинал на 2012-09-11. Получено 2011-12-14.
- ^ "Heckewelder здесь не дает строгого значения Ханне. Слово, широко используемое среди алгонкинских [то есть алгонкинских] племен для обозначения реки, - сипу, и это включает идею «струи текущей воды». Но в горных районах Пенсильвании, Мэриленда и Вирджинии сипу недостаточно передавал идею быстрого ручья, ревущего по горным ущельям, и Ханне занимает свое место, чтобы обозначить не просто сипу, или текущая река, но быстрый горный ручей ». Рассел, Эррет (1885). «Индийские географические названия». Журнал западной истории. 2 (1): 53–59. Получено 2011-12-14.
- ^ Аллегани, или, как некоторые предпочитают писать, Аллегейни, - алгонкинское название реки Огайо, но теперь ограниченное одним из ее рукавов, - вероятно (Делавэр) Welhik-Hanne или [оо] лик-ханне, «лучшая (или самая прекрасная) река». Велхик (как написал Цейсбергер) - неодушевленная форма прилагательного, означающего «лучший», «самый красивый». В своем «Словарном запасе» Цейсбергер дал этот синтез с небольшим изменением орфографии следующим образом: «Wulach'neü" [или же [oo] lakhanne [oo]как написал бы Элиот] с вольным переводом «прекрасная река без водопадов». Это название действительно скорее принадлежало рекам «без водопадов» или других препятствий для прохода каноэ, но его буквальное значение, как показывает его состав, означает «лучший быстрый поток» или «лучший быстрый поток»; "La Belle Riviere" французов и Oue-yo´ или О хи'йо Га-хун'-да, «хорошая река» или «красивая река» Сенека. Для этого перевода имени у нас есть очень уважаемый авторитет - это Кристиан Фредерик Пост, моравец из Пенсильвании, который семнадцать лет прожил с индейцами муххекан и был дважды женат среди них, и чье знание индийских языков позволило ему передать важные услуги колонии в качестве переговорщика с делаварами и шаванцами Огайо во французской войне. В своем «Журнале от Филадельфии до Огайо» в 1758 году после упоминания реки «Аллегенни» он пишет: «Огайо, как его называют сеннеки. Аллегенни - это название той же реки на языке Делавэр. Оба слова означают прекрасную или прекрасную реку. «Ла Метэри, нотариус экспедиции Ла Саль», называет Огайо, Olighinsipou, или же Алегин; очевидно, это алгонкинское имя », - как замечает доктор Ши. Хеквелдер говорит, что делавары« до сих пор называют реку Аллегани (Огайо), Аллигеви Сипу, "-" река Аллигеви ", как он решил перевести это. В одной форме мы имеем Улик-Ханнесипу, «Лучшая река с быстрым течением»; в другом, Wuliké-Sipu, «лучший лонг-ривер». Название Хеквельдером, основанное на легенде Делавэра, произошло от мифического «Аллигеви» или «Таллигеви» - «раса индейцев, которые, как говорят, когда-то населяли эту страну», которые после великих битв сражались в доисторические времена. времен, были изгнаны из него всепобеждающими делаварами, - не имеет никакой ценности, если не подтверждено другими свидетельствами. Трамбалл, Дж. Хэммонд (1870). Состав индийских географических названий. Hartford, Conn., Стр. 13–14.. Получено 2011-12-14.
- ^ Руководство округа Калверт заявляет, что пуритане назвали его в честь слова коренных американцев, означающего «место, где растет табак».
- ^ Интернет-энциклопедия Мэриленда Calvert County
- ^ Мэриленд: Колониальная история. п. 22
- ^ «Гидроэлектростанция Peco отмечает 65-ю годовщину -« символ прогресса »в 1928 году - один из крупнейших в мире энергетических проектов».
- ^ Шарф, Джон Томас (1879). История Мэриленда с древнейших времен до наших дней. Балтимор, Мэриленд: Джон Б. Пит. стр.137.
matapeake.
- ^ Ранкл, Стивен А. Водоем коренных американцев и географические названия в бассейне реки Саскуэханна и прилегающих суббассейнах Публикация 229. Комиссия по бассейну реки Саскуэханна, Сентябрь 2003 г.
- ^ Кесада-Эмбид, Мерседес (2004), Пятьсот лет на пяти тысячах акров: человеческое отношение и землепользование в населенном пункте Насаванго-Крик, Коренные американцы полуострова Дельмарва, Солсбери, Мэриленд: Исследовательский центр истории и культуры Дельмарвы Эдварда Х. Наба, получено 2008-08-26
- ^ «Призраки промышленного расцвета все еще преследуют гавань Балтимора, ручьи». Chesapeake Bay Journal. Получено 2012-09-08.
- ^ «Река Покомок». События реки Покомоке. Покомоке-Сити. 2006 г.. Получено 2006-12-26.[мертвая ссылка]
- ^ ср. Оджибве: Баадимааг-Зииби, из biidimaw "принести что-нибудь кому-нибудь" Словарь оджибве Freelang
- ^ Легенды Лаудоуна: рассказ об истории и домах пограничного графства Северный перешеек Вирджинии, Харрисон Уильямс, стр. 26.
- ^ ср. Odawa: ikagookaanitoo-ziibi «река, изобилующая гусями» Словарь оджибве Freelang
- ^ Яркий (2004: 469)
- ^ Кон, Диана (ноябрь 2008 г.). «Такома Парк на 125» (PDF). Голос Такома. стр. 14–15. Получено 2013-01-03.
- ^ "tkwsit". Говорящий словарь Ленапе. Проект по сохранению языка ленапе индейского племени Делавэр. Архивировано из оригинал 3 февраля 2015 г.. Получено 3 февраля, 2015.
- ^ "Смокинг". Интернет-словарь этимологии. Получено 2012-09-25.
- ^ Также отображается как "Chisupioc" (автор: Джон Смит из Джеймстауна) и «Chisapeack», на алгонкинском «Che» означает «большой» или «великий», «sepi» означает реку, а окончание «oc» или «ok» указывает на что-то (в данном случае деревню) «at», что особенность. «Сепи» также встречается в другом географическом названии Алгонкинский происхождение Миссисипи. Название было вскоре перенесено англичанами с большой реки на этом месте в большую бухту. Стюарт, Джордж (1945). Имена на земле: исторический отчет о географических названиях в Соединенных Штатах. Нью-Йорк: Random House. п.23.
- ^ Фарентхолд, Дэвид А. (12 декабря 2006 г.). «Мертвый индийский язык оживает». Вашингтон Пост. п. A1. Получено 2013-01-05.
- ^ Ранкл, Стивен А. Водоем коренных американцев и географические названия в бассейне реки Саскуэханна и прилегающих суббассейнах Публикация 229. Комиссия по бассейну реки Саскуэханна, Сентябрь 2003 г.
- ^ Кесада-Эмбид, Мерседес (2004), Пятьсот лет на пяти тысячах акров: человеческое отношение и землепользование в населенном пункте Насаванго-Крик, Коренные американцы полуострова Дельмарва, Солсбери, Мэриленд: Исследовательский центр истории и культуры Дельмарвы Эдварда Х. Наба, получено 2013-01-05
- ^ «Призраки промышленного расцвета все еще преследуют гавань Балтимора, ручьи». Chesapeake Bay Journal. Получено 2013-01-05.