WikiDer > Луи-Исаак Леместр де Саси
Луи-Исаак Леместр де Саси (29 марта 1613 - 4 января 1684), священник Port-Royal, был теологом и французским гуманистом. Он наиболее известен своим переводом Библия, самый распространенный Французский Библия 18 века, также известная как Библия де Порт-Рояль.
биография
Луи-Исаак Леместр де Саси родился в Париж, один из пяти сыновей Гугенот Исаака Ле Местра и Кэтрин Арно, которая была одной из сестер Мари Анжелик Арно. В 1638 году, когда его старшие братья Антуан и Симон бросили карьеру и ушли на пенсию. Port-RoyalЛуи-Исаак присоединился к ним, чтобы позаботиться о своем образовании.
В 1650 г. он опубликовал сборник молитв. Heures de Port-Royal, в котором он перевел очень успешные литургические гимны.
Де Саси был заключен в тюрьму Бастилия 13 мая 1666 года, оставаясь там до 14 ноября 1668 года. Он воспользовался этим временем, чтобы завершить перевод Ветхий Завет на французский с Вульгата начатым его братом Антуаном и, таким образом, стал движущей силой французского перевода Библии, названного Библия дю Порт-Рояль или же Библия де Саси. После освобождения Луи-Исаак посвятил много времени редактированию своего перевода и составлению проекта Комментарии что он хотел сопровождать каждую из книг Библии.
С 1672 по 1684 год, в день своей смерти, де Саси опубликовал еще 10 книг Библии. Используя рукописи, оставленные де Саси, его другом Пьер Томас (1634–1698) преследовал эту задачу и предпринял публикацию с 1685 по 1693 год.
В 1696 г. La Sainte Bible contenant l'Ancien et le Nouveau Testament (Библия, содержащая Ветхий и Новый Заветы) была опубликована в 32 томах.
Библия на французском языке
В 12 веке первые Французский версия Библии была создана Пьер де Во, начальник Водуа. Затем последовал перевод Guyart des Moulins, составленный в конце 13 века и напечатанный в 1488 году, а затем Рене Бенуа, изданный в Париже в 1566 году, с примечаниями на полях, но подвергшийся критике как содержащий определенные Кальвинист "ереси".
Перевод Де Саси более известен, чем предыдущие переводы, и был многократно воспроизведен. Это был действительно первый перевод Библии, доступный широкой публике, не читающей латынь.
Инициатива перевода Вульгата пришел от юриста Антуан Ле Местр (1608–1658), который был братом Людовика-Исаака, но этот перевод не подошел.
После смерти своего брата (1658 г.) Луи-Исаак начал со своими друзьями в Port-Royal (включая Блез Паскаль, Роберт Арно д'Эндилли, Пьер Николь, и Пьер Томас) переработку его библейского перевода с дополнительными книгами, греческими текстами и Новый Завет. Этот новый перевод должен был быть опубликован Монс в 1667 г., получив название Nouveau Testament de Mons.
Он был представлен в 2-х томах в октаво. Новая версия, исправленная Бобраном, была опубликована в Париже в 1717 году в трех томах в фолио, четвертый том содержал Библейский апокриф, то Ветхий Завет, писания апостольских времен, предисловия к Святой Иероним, и очерки по различным библейским вопросам.
Характеристики Библии де Саси
Некоторые богословы критиковали перевод де Саси за то, что иногда он отклонялся от буквы оригинала без видимой причины. Другие считали его трезвым и элегантным. Аннотации Саси критиковались за то, что они отдавали предпочтение теориям Корнелиус Янсен.
В Библия де Порт-Рояль была основана на логической работе, выполненной в аббатстве Порт-Ройял в Париже (см. Порт-Ройял Логик). Эта система логики предлагала применять математические рассуждения к другим областям знания и мысли, включая синтаксический и грамматический элементы всех заявлений язык, предлагая идеал рационального языка, который мог бы примирить дух утонченности и дух геометрии: дискурс по преимуществу.
Смотрите также
Библиография
- В Библия де Саси переиздан в 1990 г. Букеты. ISBN 2-221-05867-4
- Аббат Дарденн. L'enseignement théologique en France. Париж, 1870 г. Voir tome III, Основные французские версии Библии и Нового Завета.
внешняя ссылка
- Библия де Саси в Французский Wikisource
- Библия Lemaîstre de Saci - загружается в Библия онлайн формат, оцифрованный Ивом Петракяном.
- Работы Луи-Исаака Леместра де Саси в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)