WikiDer > Мариенбадская элегия
"Мариенбадская элегия" это стих к Иоганн Вольфганг фон Гете. Он назван в честь курортного города Мариенбад (ныне Марианские Лазни), где 73-летний Гете провел лето 1821 года. Там он влюбился в 17-летнего Ульрике фон Левецов. Гете вернулся в Мариенбад летом 1823 года, чтобы отпраздновать свой день рождения. В этом случае он спросил Ульрику через своего друга: Карл Август, великий герцог Саксен-Веймар-Айзенахский, чтобы выйти за него замуж. Она отказалась.
Анализ
Это стихотворение, которое считается одним из лучших и самых личных,[1][2][3] отражает сокрушительную печаль, которую испытал поэт, когда его предложение руки и сердца было отклонено. Он начал писать стихотворение 5 сентября 1823 года в карете, которая привезла его из Эгера (ныне Cheb) к Веймар и к его прибытию 12 сентября работа была закончена. Он показал это только своим самым близким друзьям.[4]
Mir ist das All, ich bin mir selbst verloren,
Der ich noch erst den Göttern Liebling война;
Sie prüften mich, verliehen mir Pandoren,
Итак, рейх ан Гютерн, рейхер ан Гефар;
Sie drängten mich zum gabeseligen Munde,
Sie trennen mich, und richten mich zugrunde.
Мне все, я сам себе потерялся,
Кто из бессмертных излюбленных считался первым;
Они, соблазняя, послали Пандоры за мою цену,
Так богат богатством, и опасность гораздо более чревата;
К этим устам они призывали меня увенчанным восторгом,
Бросил меня и повалил на землю.[5]
Гете больше не вернулся в Богемия. Он умер в Веймаре в 1832 году.
Рекомендации
- ^ Люкконен, Петри. "Гете". Книги и писатели (kirjasto.sci.fi). Финляндия: Куусанкоски Публичная библиотека. Архивировано из оригинал 6 августа 2008 г.
- ^ Иоганн Вольфганг фон Гете, Стэнли (1999). 103 великих стихотворения: двуязычная книга. Перевод Аппельбаума. Курьерская корпорация. п. xxiv. ISBN 0486406679.
«Мариенбадская элегия» [...] назвали величайшим стихотворением Гете.
- ^ Гете В архиве 2008-08-07 на Wayback Machine
- ^ Третье лето Гете, по-чешски В архиве 2012-06-30 в Archive.today ("Ульрика фон Леветцова" (на чешском языке) может быть заменой)
- ^ «Мариенбадская элегия», финал строфа, переведено Эдгар Альфред Боуринг
внешняя ссылка
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
Немецкий Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |