WikiDer > Моллой (роман)

Molloy (novel)
Моллой
Беккет Моллой.jpg
Издание Grove Press, 1955 г.
АвторСэмюэл Беккет
ПереводчикПатрик Боулз в сотрудничестве с автором
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
Серии'Трилогия'
ЖанрРоман
ИздательLes Éditions de Minuit (Французский); Grove Press (Английский)
Дата публикации
Французский, 1951; Английский, 1955 г.
С последующимМэлоун умирает (Мэлоун Мёрт)

Моллой это роман Сэмюэл Беккет впервые написано на французском языке и опубликовано парижским Les Éditions de Minuit в 1951 году. Английский перевод, опубликованный в 1955 году, принадлежит Беккету и Патрик Боулз.

В рамках трилогии

Моллой это первый из трех романов, первоначально написанных в Париже между 1947 и 1950 годами; это трио, в которое входят Мэлоун умирает и Неизвестный, вместе именуется «Трилогия» или «Трилогия Беккета».[1] Беккет сознательно написал все три книги на французском языке, а затем, помимо некоторой совместной работы над Моллой с Патриком Боулзом, полностью выполнявшим функции переводчика с английского языка; он делал то же самое для большинства своих пьес.[2] В качестве Пол Остер - объясняет: «Беккет в интерпретации своих работ никогда не бывает дословной, дословной транскрипцией. Они представляют собой свободную, изобретательную адаптацию оригинального текста или, возможно, более точно, «репатриацию» с одного языка на другой, из одной культуры в другую. Фактически, он написал каждую книгу дважды, и каждая версия имеет свой собственный неизгладимый знак ».[3] Три тематически связанных книги - это мрачные экзистенциалистские комедии, «якобы предметом которых является смерть», но, как Салман Рушди утверждает, что «на самом деле это книги о жизни, о вечной битве жизни с ее тенью, о жизни, показанной перед концом битвы, несущей на себе жизненные шрамы».[1] По мере продвижения книг проза становится все более голой и урезанной,[4] и, как отмечает Бенджамин Кункель, они «[стали] известными в истории художественной литературы из-за того, что не учитывается: обычного романистического аппарата сюжета, сцен и персонажей. … Вот, кажется, романский эквивалент абстрактной живописи ».[2]

Краткое содержание сюжета

При первом появлении в книге речь идет о двух разных персонажах, у каждого из которых есть внутренние монологи в книге. По мере развития сюжета два персонажа узнаются только по имени, поскольку их переживания и мысли схожи. Действие романа разворачивается в неопределенном месте, чаще всего отождествляемом с Ирландия рождения Беккета.

Большая часть первой части состоит из внутренних размышлений Моллоя, перемежающихся с действием сюжета. Он разделен на два абзаца: первый не превышает двух страниц; второй абзац занимает более восьмидесяти страниц. В первом нам дают смутное представление об обстановке, в которой пишет Моллой. Нам говорят, что теперь он живет в комнате своей матери, хотя, как он туда попал и умерла ли его мать до или во время его пребывания, очевидно, забыто. Есть также человек, который приезжает каждое воскресенье, чтобы забрать то, что написал Моллой, и вернуть то, что он взял на прошлой неделе, и вернет их, «помеченные знаками», хотя Моллой никогда их не читает. Он описывает, что его цель во время написания - «поговорить о том, что осталось, сказать [его] прощай, закончить умирать». Во втором абзаце он описывает путешествие, которое он предпринял некоторое время назад, до того, как приехал туда, чтобы найти свою мать. Он тратит большую часть на свои велосипед, арестован за то, что он отдыхал на нем таким образом, который считается непристойный, но выпускается бесцеремонно. Из города в безымянный город и через анонимную сельскую местность он встречает череду странных персонажей: пожилого человека с палкой; полицейский; благотворитель; женщина, чью собаку он убивает, переезжая ее на велосипеде (ее имя никогда не определяется полностью: «миссис Лой ... или Лусс, я забыл, христианское имя что-то вроде Софи»), и тот, в кого он влюбляется ( «Рут» или, может быть, «Эдит»); Он бросает свой велосипед (который он не назовет «байком»), идет в неопределенном направлении, встречая «молодого старика»; угольщик, живущий в лесу, на которого он нападает и жестоко избивает.

Вторая часть рассказана частным детективом по имени Жак Моран, которому его босс, таинственный Юди, дает задание выследить Моллоя. Это повествование (часть вторая) начинается:

Полночь. В окна бьет дождь.

Он отправляется в путь, взяв с собой своего непокорного сына, которого также звали Жак. Они бродят по сельской местности, все больше увязая в погоде, уменьшаются запасы еды и внезапно умирает тело Морана. Он отправляет своего сына купить велосипед, и пока его сын ушел, Моран встречает двух странных мужчин, один из которых убивает (манера, сравнимая с убийством Моллоя), а затем прячет свое тело в лесу. В конце концов, сын исчезает, и он пытается вернуться домой. На этом этапе работы Моран начинает задавать несколько странных богословских вопросов, которые заставляют его казаться безумным. Вернувшись в свой дом, теперь в беспорядке и заброшенном состоянии, Моран переключается на обсуждение своего нынешнего состояния. Он начал пользоваться костылями, как и Моллой в начале романа. Также голос, который периодически появлялся на протяжении всей его части текста, начал значительно информировать его действия. Роман заканчивается тем, что Моран объясняет, что голос сказал ему «написать отчет».

Затем я вернулся в дом и написал: полночь. В окна бьет дождь. Была не полночь. Дождя не было.

Таким образом, Моран оставляет реальность, начиная опускаться под командование этого «голоса», который на самом деле может обозначать истинное творение Моллоя. Из-за последовательности книги от первой части ко второй читатель может поверить в то, что время течет аналогичным образом; Впрочем, вторую часть можно было прочитать как приквел к первой.

Персонажи в Моллой

  • Моллой бродяга, в настоящее время прикованный к постели; похоже, что он опытный ветеран бродяжничества, размышляя о том, что «тому, у кого ничего нет, запрещено не смаковать грязь». Он на удивление хорошо образован, среди прочего изучал географию и, кажется, знает кое-что "старого". GeulincxУ него есть ряд причудливых привычек, не последняя из которых - сосание камешков, описанное Беккетом в длинном и подробном отрывке, а также странная и довольно болезненная привязанность к своей матери (которая может быть мертвой, а может и нет. ).
  • Моран - частный детектив, с домработницей Марфой и сыном Жаком, к которым он относится с пренебрежением. Он педантичен и предельно упорядочен, доводит до абсурда логически поставленную задачу, выражая опасения, что сын его поймает. мастурбирует и быть крайним приверженцем дисциплины. Он также проявляет неискреннее благоговение перед церковью и почтение к местному священнику. По мере развития романа его тело начинает разрушаться без видимой или определенной причины, что его удивляет, и его разум начинает падать до безумия. Это сходство в физическом и умственном упадке приводит читателей к мысли, что Моллой и Моран на самом деле являются двумя сторонами одной и той же личности, или что раздел, рассказанный Моллоем, на самом деле написан Мораном.
  • Мать Моллоя Мать Моллоя никогда не видели живой, но она упоминается в различных местах главы; ее дом был одновременно пунктом назначения путешествия, которое он описывает, а также его местом жительства, когда он писал его. Моллой называет ее Мэг, поскольку «буква g упразднила слог Ма, и как бы на нее плюнули, лучше, чем любая другая буква». Он общается с ней, используя метод стука (поскольку она, очевидно, глухая и слепая), когда он ударяет ее по голове суставом указательного пальца: «Один стук означал да, два нет, три, я не знаю, четыре деньги, пять до свидания ". Временами это кажется более оправданным проявлением насилия по отношению к ней; когда просил денег, он заменял удары «одним или несколькими (в соответствии с моими потребностями) ударами кулака по ее черепу». Похоже, он крайне презирает свою мать как за ее состояние, так и за то, что она не смогла убить его во время беременности.

Литературное значение и наследие

Трилогия обычно считается одним из важнейших литературных произведений 20 века и самым важным недраматическим произведением в творчестве Беккета.[5][6][7][8]

Писатель Тим Паркс, писать в Телеграф, описал его влияние на него: "Моллой полностью изменило мое представление о том, что можно сделать с литературой. У вас чудесно обаятельный комический голос, который вспоминает далекие события из жизни рассказчика - попытку найти его мать, чтобы попросить у нее денег, - но пока вы читаете, все обычные предположения о романах теряются от вас, от обстановки, от окружения. личность персонажей, временная схема, реальность самих событий. В конце концов, нет ничего определенного, кроме того, что голос будет продолжать пытаться объединить жизнь и придать ей смысл, пока смерть не потребует время для рассказа ».[9]

Сравнивая Моллоя с предшествующими ему романами, Нью-Йорк Таймс писал, что опыт заключался в том, чтобы «заново поразиться скорости и напористости прозы. Энергия внезапно становится неотложной и направляется на исследование внутреннего ландшафта, страстное и навязчивое исследование бытия».[10]

В интервью Брайан Эвенсон сказал: "Я склонен думать, что современная американская фантастика была бы интереснее, если бы больше писателей знали Моллой."[11]

Владимир Набоков считал ее одной из своих любимых книг Беккета.[12][13]

Отрывки из романа произносятся одержимым персонажем в Аннигиляция (фильм), режиссер Алекс Гарланд и на основе Трилогия Южного Предела к Джефф Вандермер.

Аллюзии / ссылки на другие работы

Моллой включает отсылки к ряду других работ Беккета, особенно к персонажам, которые раскрываются как вымышленные персонажи в той же манере, что и Моллой и Моран: «О, истории, которые я мог бы рассказать вам, если бы я был легкомысленным. Что за отребье в моей голове, что галерея умирающих. Мерфи, Ватт, Йерк, Мерсье и все остальные ». (Часть II)

Снимок из Данте присутствует на протяжении всего романа, как и в большинстве работ Беккета. В первой части Моллой сравнивает себя с Белаквой.[14] от Чистилище, Песнь IV и Сорделло из Чистилище, Песнь VI. Есть также частые ссылки Моллоя на различные положения солнца, которые вызывают в памяти аналогичные отрывки из Чистилище.

Детали публикации

  • Французский оригинал: Париж: Éditions de Minuit, 1951
  • Английский: 1955, Париж: Олимпия Пресс, мягкая обложка; Нью-Йорк: Grove Press
  • Включен в Три романа. Нью-Йорк: Grove Press, 1959.
  • В столетнем издании Grove, Vol. II: Романы. Нью-Йорк: Grove Press, 2006

BBC трансляция

Чтение избранных отрывков из части 1 книги Моллой транслировалась в Третьей программе Би-би-си 10 декабря 1957 г. и повторилась 13 декабря. Беккет выбрал отрывки, которые прочитал актер. Патрик Маги, и музыкальное сопровождение в исполнении Духовой ансамбль Филипа Джонса, был составлен двоюродным братом Самуила Джон С. Беккет. Продюсером выступил Дональд Маквинни.[15]

Рекомендации

  1. ^ а б Рушди, Салман (2006). Вступление. Сэмюэл Беккет, столетнее издание Grove. Том II: Романы. К Беккет, Сэмюэл. Остер, Пол (ред.). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Grove Press. стр. ix – xiv. ISBN 0-8021-1818-6.
  2. ^ а б Бенджамин Кункель (30 июля 2006 г.). "Я Сэм". Житель Нью-Йорка. Получено 31 мая 2019.
  3. ^ Остер, Пол (2006). «Примечание редактора». Сэмюэл Беккет, издание The Grove Centenary Edition. Том II: Романы. К Беккет, Сэмюэл. Остер, Пол (ред.). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Grove Press. стр. vi – viii. ISBN 0-8021-1818-6.
  4. ^ Ackerley, C.J .; Гонтарский, С. Э. (2004). Компаньон Рощи Сэмюэля Беккета. Нью-Йорк: Grove Press.
  5. ^ [1], Театральный обзор NY Times, в котором упоминается значение трилогии.
  6. ^ [2], Вторая статья в NY Times другого автора, в которой упоминается значение трилогии.
  7. ^ [3], Статья в New Yorker о наследии Беккета.
  8. ^ [4], Передовая статья о Беккете из журнала Ceasefire, в которой упоминается значение Трилогии.
  9. ^ "Моллой" Сэмюэля Беккета, книга всей жизни: безумная, веселая ". Независимый. 2014-06-19. Получено 2019-09-13.
  10. ^ Калб, Джонатан (13 апреля 2006 г.). "Бекетт Сложный, Беккет Сломленный, Беккет Плодотворный". Нью-Йорк Таймс. Получено 13 сентября, 2019.
  11. ^ "Брайан Эвенсон о Моллое Сэмюэля Беккета". Электрическая литература. 2014-06-17. Получено 2019-09-13.
  12. ^ 14 января, в литературе |; Комментарии, 2015 11. «Владимир Набоков называет величайшие (и самые переоцененные) романы ХХ века». Открытая культура. Получено 2019-09-13.CS1 maint: числовые имена: список авторов (ссылка на сайт)
  13. ^ «Рекомендации Набокова - Wm Jas». wmjas.wikidot.com. Получено 2019-09-13.
  14. ^ [5], Отмечает намёки на Данте в Моллой и Мерфи.
  15. ^ Гэннон, Чарльз: Джон С. Беккет - Человек и музыка, pp. 114–6, 117. Dublin: 2016, Lilliput Press. ISBN 9781843516651.

внешняя ссылка