WikiDer > На вершине старого дымчатого
"На вершине старого дымчатого"(часто пишется" Смоки ") - традиционный Народная песня Соединенных Штатов. Как записано Ткачи, песня попала в чарты поп-музыки в 1951 году. Она занесена в каталог как Указатель народных песен Роуд № 414.
История как народная песня
Неизвестно, когда, где и кем песня была впервые исполнена. В исторические времена народные песни были неформальной собственностью тех сообществ, которые их пели, и передавались из поколения в поколение. Они были опубликованы только тогда, когда любопытный человек потрудился посетить певцов и задокументировать их песни - деятельность, которая началась в Америке только на рубеже 20-го века.[1] По этой причине маловероятно, что создатель "On Top of Old Smoky" когда-либо мог быть идентифицирован.
Одна из самых ранних версий "On Top of Old Smoky", записанная в ходе полевых исследований, была записана английским фольклористом. Сесил Шарп, который во время Первой мировой войны совершил три летних похода в Аппалачи ищу народные песни в сопровождении и при поддержке Мод Карпелес. Шарп и Карпелес к своему восторгу обнаружили, что Аппалачи, тогда географически изолированные, были сильным заповедником традиционной музыки и что многие из людей, которых они встречали, были одаренными певцами, которые знали множество песен.[2] Они также были заинтригованы, обнаружив, что многие песни, которые пели им люди, были версиями песен, которые Шарп ранее собрал у жителей сельской Англии, предполагая, что предки жителей Аппалачей привезли их из старой страны.
По одной из версий, первый стих следующий;
- На вершине Old Smoky,
- Все засыпаны снегом,
- Я потерял своего настоящего любовника
- За ухаживать слишком медленно.[3]
Версия "On Top of Old Smoky", которую собрали Шарп и Карпелес, была спета им 29 июля 1916 года мисс Память Шелтон в Аллегани, Мэдисон Каунти, Северная Каролина.[4] Мисс Шелтон было 23 года,[5] и был частью семьи, несколько членов которой пели для Шарпа.[6] Память Версия Шелтона отличается нотами, ритмом и формулировкой от версии, которую большинство людей знает сегодня, но лишь незначительно; например, слова первого стиха следующие:
- На вершине Old Smoky,
- Все в снегу,
- Я потерял своего настоящего любовника
- Слишком медленное искрение.
куда искрение это теперь редкое слово, которое означает ухаживание.[7] Она также избегала чрезмерного удлинения слогов Дымчатый и возлюбленный это принято сегодня, вместо того, чтобы назначать только одну музыкальную долю Smo- и любовь- и два -ключ и -er.[8] Версия, которую спела мисс Шелтон, состоит из двенадцати стихов. Он был опубликован дважды; сначала в предварительном сборнике народных песен, подготовленном Шарпом и Карпелесом после их первого лета полевых исследований (Sharp and Karpeles 1917), затем в 1932 году после смерти Шарпа в гораздо более крупном сборнике народных песен Аппалачей, который Карпелес редактировал из полных нот их трехлетние полевые работы.[9]
Американские полевые работники также активно работали в Аппалачах. Текст (без мелодии) для "On Top of Old Smoky", похожий на то, что пела Память Шелтона, был опубликован Э. К. Перроу в 1915 году, незадолго до полевых исследований Шарпа.[10] В последующие десятилетия полевые исследователи из Северной Каролины записали еще несколько вариантов «На вершине старого дымчатого».[11] и Теннесси.[12]
Альтернативные мелодии и слова
Аппалачская традиция порождает несколько вариантов одной и той же песни. В крайнем случае, один и тот же базовый набор слов может быть спет более чем на одну мелодию или одна и та же мелодия может принимать совершенно другой набор слов. Стандартная мелодия «На вершине старого дымчатого» конкурировала с совершенно другой мелодией, с которой Шарп и Карпелес столкнулись, когда вернулись в Аппалачи для дальнейших полевых исследований в 1917 году, и версии этой мелодии также были найдены более поздними исследователями.[13][14]
Мелодия «На вершине старого дымчатого», знакомая большинству людей сегодня, также была соединена с совершенно другим набором слов в народной песне «Маленький Мохи» о жителе приграничья, который влюбляется в индийскую девушку (или, в некоторых вариантах - моряк, влюбленный в девушку Южных морей).[15] Эта мелодия была собрана американскими полевиками. Лорейн Вайман и Говард Броквей в Пайн-Маунтин, Кентукки[16] от певицы по имени Мэри Энн Бэгли,[17] и опубликована ими в 1916 году, то есть за год до упомянутой выше версии Шарпа / Карпелеса.[18]
Поскольку версии, собранные в ходе полевых исследований, очень сильно различаются, не существует конкретной версии "On Top of Old Smoky", которая могла бы претендовать на то, чтобы быть "аутентичной" или "оригинальной" версией. Версию, которую Шарп и Карпелес собрали из Памяти Шелтона, можно прочитать в Интернете (см. Шарп и Карпелес (1917), в Ссылки ниже), а версия Пита Сигера, которая сильно популяризировала песню в наше время (см. Ниже), также доступна в Интернете.[19]
Расположение "Old Smoky"
Старый Смоки - вероятно, высокая гора где-то в южных Аппалачах, поскольку там было собрано так много версий, записанных полевыми исследователями. Возможности включают Clingmans Dome, названный местными жителями "Smoky Dome" Шотландский-ирландский жителей, но какая именно гора может быть утеряна в древности.
Появление песни в популярной музыке
Сесил Шарп собрал народные песни Аппалачей незадолго до того времени, когда эта музыка была «открыта» для внешнего мира и продана как коммерческий продукт зарождающейся звукозаписывающей индустрии.[20] (это развитие в конечном итоге привело к созданию современного жанра кантри). Первым, кто сделал коммерческую запись "On Top of Old Smoky", был Джордж Рено, «Слепой музыкант из Смоки-Маунтинс», который работал уличным музыкантом в Ноксвилл, Теннесси, к западу от Аппалачей. Рено совершил поездку в Нью-Йорк, чтобы записать песню, и другие песни для Вокалион (Vo 15366) в 1925 г.[21] В его версии "On Top of Old Smoky" использовалась альтернативная мелодия, указанная выше.[22]
В 1940-х - середине 1960-х годов Соединенные Штаты пережили возрождение народной музыки, в котором Пит Сигер был ведущей фигурой. Его музыка - часть ее взята из научных источников, таких как Sharp.[23]- был популярен и получил широкое распространение в коммерческих записях. Сигер модифицировал версию "На вершине старого Смоки", которую выучил в Аппалачах,[24] писать новые слова и банджо Музыка.[21] Он сказал, что, по его мнению, «некоторые стихи восходят к Елизаветинские времена."[21][25] В нотах к песне Сигеру приписывают «новые слова и аранжировку».[21]
ТкачиГруппа народных песен, соучредителем которой является Сигер, записала очень популярную версию песни, используя аранжировку Сигера 21 февраля 1951 года.[3] Он был выпущен Decca Records каталожный номер 27515.[26] Он достиг № 2 на Рекламный щит график и №1 на Денежный ящик чарта и продано более миллиона копий. Песня также стала одной из Берл Айвзавторские песни, его запись достигла 10-го места в Рекламный щит график в 1951 году.
Огромная популярность этих записей (и других, последовавших за ними; см. Ниже) привела к любопытной ситуации, когда песня снова приобрела статус фолка; это одна из немногих песен, которые большинство американцев знают с детства, и многие не знают о записях середины века, которые так широко ее обнародовали.[27]
Другие современные версии
После того, как Ткачи вернули ее в Америку, песня стала стандартным произведением популярной музыки в исполнении таких знаменитостей, как Бинг Кросби,[28] Перри Комо,[29] Перси Фейт, Джин Отри,[30] а также (в кратком отрывке) Элвис Пресли.[31] В последующие десятилетия последовало множество версий. Следующий список отсортирован в хронологическом порядке.
Брюс Спрингстин исполнил песню в Портланд, штат Орегон через несколько месяцев после 1980 извержение вулкана Сент-Хеленс как дань уважения во время Речной тур.
В 1951 году шведская ревю-группа Flickery Flies с Брита Борг записал шведскую версию.[32][33] Это было во время сотрудничества с импресарио шоу-бизнеса и автором песен. Повел Рамель[34] кто в ревю перефразировал это как Högt uppe på berget, jag har till en vän, förlorat en femma, jag lär nog aldrig se den utigen (Высоко на горе у меня есть друг, потерял 5 кроны Билл, сомневаюсь, что увижу снова)[нужна цитата].
Дэйв Ван Ронк включил песню в свой альбом Мэр Макдугал-стрит: раритеты 1957–1969. Эта версия звучит намного больше кельтская в природе, с большим количеством вокального орнамента и более свободной ритмической структурой.
Телеведущий Джек Нарз записал песню для своего альбома Спой народные хиты с Джеком Нарзом в 1959 г.
В Много любви Доби Гиллис В эпизоде № 3.13 "Blue-Tail Fly" (приблизительно 1961) Доби, Зельда и Мейнард используют мелодию и меняют текст на "Доби Гиллис имени", чтобы использовать его в качестве предвыборной песни Доби для его предвыборной кампании в студенческий совет.
Бинг Кросби включил песню в попурри в свой альбом 101 бандитская песня (1961)
Гарри Белафонте записал версию для своего альбома 1962 года Полуночный выпуск. На рукавах написано: «Он написал и опробовал OLD SMOKEY во время своего летнего турне 1961 года».
Элвин и бурундуки кавер на песню для своего альбома 1962 года Песенник бурундука.
В Германии мелодия песни использовалась в качестве припева к хит-синглу певицы Мануэлы «Ich geh 'noch zur Schule» в 1963 году. Однако запись не имела ничего общего с традиционным наследием оригинальной песни: «Ich geh «noch zur Schule» (что означает «Я все еще хожу в школу») рассказывает историю девочки-подростка, которая отвергла заманчивые предложения разведчик талантов, утверждая, что она хочет сначала закончить школу, но может согласиться на контракт на звукозапись в следующем году после выпускных экзаменов.
Маленькая Ева, певец "Локо-движение", записал версию под названием" Old Smokey Locomotion "(1963) с текстами, описывающими, как жители Old Smokey уловили" Locomotion ".
В 1964 году, во время битломании, Аль Фишер и Лу Маркс исполнили "Пол Джордж Джон и Ринго (All The Way to the Bank)" на мелодию "Old Smoky" (Swan LP-514).
В альбоме 1978 года "Улица Сезам" Берт и Эрни Синг-Алонг, Grover поет версию песни, но меняет текст на что-то о том, что он потерял свою одежду, обед, различные другие вещи и его путь домой, но в конце концов нашел дорогу домой и нашел свою мать со всем тем, о чем он пел о потерях.
В 1978 году шведская поп-группа выпустила "On Top of Old Smokey". ABBA (с ведущим вокалом Фриды) как часть попурри, которое также включало "Выберите тюк хлопка" и "Полуночный специальный". Попурри, представленное как Б сторона на сингл группы "Летний ночной город".
В эпизоде американского телесериала 1990 года Твин Пикс, "Большой Эд" Херли (Эверетт МакГилл) поет песню своей госпитализированной жене Надин (Венди Роби).[35]
Поклонники английского футбола Ноттс Каунти пели эту песню во время игр на слова «у меня была тачка, колесо отвалилось» с 1990 года.
В 1991 г.[36] Шведская комедийная группа (ы) Галенскапарная оч после бритья исполнили вариант в своем ревю "Grisen i Säcken".
Альтернативная кантри-группа Тыквы гангстерский текст песни "On Top of Old Smoky" в песне "I'm Trouble" в их выпуске 1998 года Gogitchyershinebox.[37][38]
Пародии
Мексиканское трио в Тупой короткая Для кого трудятся быки сделал в 1953 году, попытался спеть "На вершине старого" Popocatépetl".
Хит 1963 года "Поверх спагетти" к Том Глейзер, начинается с катрена
Поверх спагетти
Все покрыто сыром,
Я потерял свою бедную фрикадельку
Когда кто-то чихнул.
Эта версия тоже, кажется, вошла в современный фольклор и широко известна детям; один источник пишет об оригинальном "На вершине старого дымчатого": "Если вы можете слушать его и не думать о спагетти, чихании и фрикадельках, вам будет больше силы".[39] Кое-что из "На вершине спагетти" было исполнено DJ и Стефани в эпизоде американского телесериала. Аншлаг и песня была исполнена Снаффи в эпизоде Улица Сезам. Голландская версия с первой строчкой «een bord met spaghetti» («тарелка со спагетти») Райка де Гойера также вышла в 1963 году.
В его попурри "Schticks одного с полдюжины другого" (1963), Аллен Шерман поет модифицированную версию: «Сверху Old Smokey, весь покрытый волосами / Конечно, я имею в виду Смоки Медведь."
Использование в классической музыке
В 1953 г. Эрне Донаньи использовал мелодию (а также две другие традиционные американские народные сказки) в своем финальном сочинении Американская рапсодия.
Смотрите также
Примечания
- ^ Видеть Народная песня. Подробную историю того, как народные песни Аппалачей были «открыты» примерно в это время учеными и другими горожанами, см. [1].
- ^ См. Предисловие Шарпа к Шарпсу и Карпелесу (1932).
- ^ а б Пит Сигер интервью на Поп-хроники (1969)
- ^ Видеть [2].
- ^ См. Sharp and Karpeles (1916), а даты полной жизни (1892-1992) см. [3].
- ^ Видеть [4], а также Шарп и Карпелес (1916), идентифицирующие Памяти Шелтон как дочь миссис Ноа Шелтон.
- ^ Оксфордский словарь английского языка, интернет-издание, статья "Искра".
- ^ Пит Сигер (1961: 60–61) предложил две версии песни, одну с удлиненными нотами, а другую - без. Он прокомментировал разницу, намекнув, что версия с удлиненными нотами была его собственной: «Первая версия, приведенная здесь [расширенные ноты], показывает, как некоторые песни могут быть немного адаптированы для группового пения. Внизу находится мелодия, поскольку она звучит лучше. старым соло ". Версия с длинными примечаниями мелким шрифтом изображает «выравнивание» (устное указание на следующую строку для группы), которое Сигер выполнил в своей влиятельной записи (см. Ниже) с Ткачами.
- ^ Шарп и Карпелес (1932), т. 2, песня 64А
- ^ Перроу не понимает, откуда он взял текст; на его этикетке написано: «Из Северной Каролины; белые с гор; рукопись, написанная для Э. Н. Колдуэлла; 1913». Э. К. Перроу (1915) Песни и стишки с юга. Журнал американского фольклора, Vol. 28, No. 108 (апрель - июнь 1915 г.), стр. 129-190. Доступен на JSTOR (платный сайт), и в настоящее время размещены на сайте [5].
- ^ Семь версий, собранных в Северной Каролине, приведены Брауном и Уайтом (1977: 170–173).
- ^ Список (без слов и музыки) из пяти версий дан в книге Эдвина К. Киркленда (1946) «Контрольный список названий народных песен Теннесси». Журнал американского фольклора, Vol. 59, No. 234 (октябрь - декабрь 1946 г.), стр. 423-476. Доступен на JSTOR.
- ^ Версия Шарпа и Карпелеса опубликована в Sharp and Karpeles (1932), vol. 2, стр. 127. Еще две версии этой альтернативной мелодии, собранные в 1950-х годах, были опубликованы Brown and White (1977).
- ^ Действительно, похоже, что в 1916 году «Память» Шелтон сначала спел эту альтернативную мелодию Шарпу и Карпелесу, а затем передумал, потому что альтернативная мелодия появляется в перечеркнутом виде вверху страницы полевых заметок, сделанных Шарпом и Карпелесом (Sharp and Karpeles). Карпелес 1916), когда они работали с мисс Шелтон.
- ^ "Маленького Мохи" можно прочитать в Ричарде Чейза (2014). Американские народные сказки и песни. Курьерская корпорация. Извлечь онлайн в Google Книгах: [6].
- ^ Пайн-Маунтин, штат Кентукки, также находится в Аппалачах, в 72 воздушных милях (но в трех часах езды) от Аллегени, Северная Каролина, где пела Пэмил Шелтон. Данные из Google Maps.
- ^ Данные из архива полевых заметок Уаймана из архива Брауновского университета (стр. 7), на сайте [7]. Дата ввода полевой заметки - 8 мая 1916 г.
- ^ Лорейн Уайман и Говард Броквей (1916) Одинокие мелодии: народные песни гор Кентукки. Нью-Йорк: Г. В. Грей. Мелодия немного отличается от привычной сегодня. Песню можно посмотреть в Google Книгах: [8].
- ^ Видеть [9].
- ^ Уильямс (1995) называет 1923 год первым годом, когда народный музыкант был записан в коммерческих целях; это была запись скрипача из Северной Джорджии Джон Карсон посредством Компания звукозаписи Okeh. Уильямс, Мишель Энн (1995) Народная жизнь Грейт-Смоки-Маунтинс. Джексон: University Press of Mississippi, p. 58
- ^ а б c d Примечания к вкладышу от Пит Сигер Любимые американские баллады, Том 1, Folkways SFW CD 40150
- ^ Его запись размещена на сайте "Joop's Musical Flowers", цитируемом ниже.
- ^ См. Джона Морриша (2007) Народный справочник: работа с песнями из английской традиции. Hal Leonard Corporation, стр. 180.
- ^ Сигер сам был полевым исследователем, а также исполнителем; см. Thomas A. Adler (2011) Цветение фасоли: Джамбори округа Браун и фестивали Блуграсса Билла Монро University of Illinois Press, стр. 72. В Сигере (1961: 60) он говорит: «Я узнал это от кого-то в [Грейт] Смоки-Маунтинс», хотя он не говорит, кто и когда.
- ^ Точка зрения Сигера не является неправдоподобной, поскольку многие американские и английские народные песни имеют общую родословную (см. Выше), и слова некоторых английских баллад действительно сохранены (как широкие баллады) с елизаветинских времен.
- ^ "Дискография в числовом списке DECCA (США): 27500 - 27999". Получено 4 мая, 2016.
- ^ См. Например [10]. В кантри певец Кенни Роджерс иногда на концертах использует первую часть "On Top of Old Smoky" как шутку. Открытие бара "Люсиль"(один из его самых больших хитов) играет, где Роджерс говорит толпе что-то вроде" Никто из вас не знает, что это за песня ", когда публика отвечает" Да, мы делаем ", Роджерс начинает петь" На вершине Старого Смоки ".
- ^ Видеть [11].
- ^ Видеть
- ^ О Вере и Отри см. [12].
- ^ Видеть [13].
- ^ "Брита Борг". Архивировано из оригинал 4 июня 2015 г.. Получено 4 мая 2016.
- ^ Brita Borg med Flickery Flies - Högt uppe på berget. 7 февраля 2012 г.. Получено 4 мая 2016 - через YouTube.
- ^ "Аллан Йоханссон". Discogs. Получено 4 мая 2016.
- ^ Глаттер, Лесли Линка; Пейтон, Харли; Энгельс, Роберт (3 ноября 1990 г.). «Эпизод 10». Твин Пикс. Сезон 2. Эпизод 3.
- ^ sv: Grisen i säcken
- ^ Страница аккордов Gourds (в архиве)
- ^ Спаркс, Джек (30 июня 2004 г.). "Путеводитель по живой музыке Эль Платано Бланко". Архивировано из оригинал 7 июня 2008 г.. Получено 20 декабря 2012.
- ^ Видеть http://soundbeat.org/episode/on-top-of-old-smokey/
Рекомендации
- Браун, Фрэнк и Ньюман Айви Уайт (1977) Коллекция Фрэнка С. Брауна фольклора Северной Каролины: Vol. V: Музыка народных песен. Дарем: издательство Duke University Press. Материал по теме «На вершине старого дыма» можно прочитать в Интернете в Google Книгах: [14].
- Сигер, Пит (1961) Американские любимые баллады: мелодии и песни в исполнении Пита Сигера. Нью-Йорк: Дубовые публикации.
- Шарп, Сесил и Мод Карпелес (1916) «Старый Смоки», неопубликованная страница полевых заметок. Архивы Клэр-колледжа, Кембридж; размещено в Интернете Мемориальной библиотекой Воана Уильямса: [15].
- Шарп, Сесил и Мод Карпелес (1917) Английские народные песни из южных Аппалачей: 122 песни и баллады и 323 мелодии.. Нью-Йорк: G.P. Сыновья Патнэма. Ранний набросок, содержащий подмножество материала из Шарпа и Карпелеса (1932). Соответствующая страница книги в настоящее время размещена в Интернете по адресу [16].
- Шарп, Сесил и Мод Карпелес (1932) Народные песни Южных Аппалачей. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. "On Top of Old Smoky" - песня 64А из второго тома.
внешняя ссылка
- Широкое обсуждение на сайте "Музыкальные цветы Юпа": [17]
- Текст этой песни в MetroLyrics