WikiDer > Preußenlied

Preußenlied

"Preußenlied"(" Песня о Пруссии "в Немецкий) служил Национальный гимн из Королевство Пруссия, с 1830 по 1840 год. Из-за своего вступительного слова он также был известен как "Ich bin ein Preuße, kennt ihr meine Farben?"(" Я пруссак, знаете мои цвета? ").[1]

История

Бернхард Тирш (1793–1855), директор Дортмунд Гимназия, написал первые шесть стихи песни в Halberstadt в честь дня рождения короля Фридрих Вильгельм III Пруссии в 1830 г. Мелодия была написана в 1832 г. Август Нейтхардт (1793–1861), Королевский музыкальный руководитель 2-го гвардейского гренадерского полка Прусская армия. Dr. F. Th. Шнайдер добавил седьмой стих в 1851 году.

Preußenlied заменил предыдущий гимн, "Боруссия" [де], а затем его сменил "Heil dir im Siegerkranz".

Потому что почти все немцы к востоку от Одер мы исключен после Вторая Мировая Война, "Preußenlied" иногда поют организации беженцев, такие как Территориальная ассоциация Восточной Пруссии.


PreusseNeithardt.jpg

Текст песни

Ich bin ein Preuße, kennt ihr meine Farben?
Die Fahne schwebt mir weiß und schwarz voran;
daß für die Freiheit meine Väter starben,
das deuten, merkt es, meine Farben an.
Nie werd ich bang verzagen,
wie jene will их ваген
sei's trüber Tag, наследник sei Sonnenschein,
ich bin ein Preuße, будет ein Preuße sein.

Mit Lieb und Treue nah ich mich dem Throne,
von welchem ​​mild zu mir ein Vater spricht;
und wie der Vater treu mit seinem Sohne,
так что стех их треу мит ихм унд wanke nicht.
Fest sind der Liebe Bande,
Heil meinem Vaterlande!
Des Königs Ruf dring in das Herz mir ein:
Ich bin ein Preuße, будет ein Preuße sein.

Nicht Jeder Tag kann glühn im Sonnenlichte;
ein Wölkchen und ein Schauer kommt zur Zeit.
Drum lese keiner mir es im Gesichte,
daß nicht der Wünsche jeder mir gedeiht.
Wohl tauschten nah und ferne
mit mir gar viele gerne;
ihr Glück ist Trug und ihre Freiheit Schein:
Ich bin ein Preuße, будет ein Preuße sein.

Und wenn der böse Sturm mich wild umsauset,
die Nacht entbrennet in Des Blitzes Glut,
шляпа doch schon ärger in der Welt gebrauset,
und was nicht bebte, war des Preußen Mut.
Сплиттерн Mag Fels und Eiche,
ich werde nicht erzittern;
Es stürm, es krach, es blitze wild darein:
Ich bin ein Preuße, будет ein Preuße sein.

Wo Lieb und Treu sich um den König reihen,
wo Fürst und Volk sich reichen so die Hand,
da muß des Volkes wahres Glück gedeihen,
da blüht und wächst das schöne Vaterland.
So schwören wir aufs neue
dem König Lieb und Treue!
Fest sei der Bund! Ja schlaget mutig ein:
Wir sind ja Preußen, laßt uns Preußen sein.

Und wir, die wir am Ost- und Nordseestrande,
как Wacht gestellt, gestählt von Wog 'und Wind,
wir, die seit Düppel durch des Blutes Bande
an Preußens Thron und Volk gekettet sind,
Wir Woll'n Nicht Rückwärts Schauen,
nein, vorwärts mit Vertrauen!
Wir rufen laut in alle Welt hinein:
Auch wir sind Preußen, wollen Preußen sein!

Des Preußen Stern Soll Weithin Hell Erglänzen,
des Preußen Adler schweben wolkenan,
des Preußen Fahne frischer Lorbeer kränzen,
des Preußen Schwert zum Siege brechen Bahn.
Und hoch auf Preußens Throne
im Glanz von Friedrichs Krone
beherrsche uns ein König stark und mild,
und jedes Preußen Brust sei ihm ein Schild!

Я пруссак, знаете мои цвета?
передо мной плывет бело-черный флаг;
что ради свободы умерли мои отцы,
к этому, знай, намекни на мои цвета.
Никогда не буду дрожать перепелов,
как они, я осмелюсь.
Будь то дождливый день, будь то солнышко веселое,
Я пруссак, хочу быть только пруссаком.

С любовью и преданностью подхожу к Трону,
из которого нежно говорит со мной Отец;
и как Отец верен своему сыну,
и я буду верен ему и не колеблюсь.
узы привязанности прочны.
Да здравствует мое Отечество!
Призыв короля так глубоко проникает в мое сердце:
Я пруссак, хочу быть только пруссаком.

Не каждый день может светиться солнечным светом;
время от времени приближается облако и ливень.
Так что не могу никого прочитать по моему лицу,
что не все мои пожелания выполняются.
Хотя рядом и далеко
довольно многие хотели бы поменяться со мной местами;
Их счастье - обман, а их свобода - иллюзия:
Я пруссак, хочу быть только пруссаком.

И когда вокруг меня ревёт злая буря,
ночь горит молнией;
Тем не менее, в мире уже разразилась буря,
и что не дрогнуло, так это прусское мужество.
Пусть рок и дуб расколется,
Я не дрогну.
Пусть буря, пусть гром, пусть бьет молния:
Я пруссак, хочу быть только пруссаком.

Где любовь и верность посвящают себя Королю таким образом,
где король и люди протягивают друг другу руку,
там должно процветать истинное счастье народа,
там цветет и процветает прекрасное Отечество.
Итак, мы клянемся заново;
Любовь и верность королю!
Крепкой будет эта связь! Да, смело присоединяйтесь к узы:
Потому что мы пруссаки, давайте будем пруссаками.

А мы, на берегах Балтийского и Северного морей,
стояли на страже, закаленные волной и ветром,
мы, которые со времен Düppel узами крови
прикованный к трону и народу Пруссии,
не будем оглядываться,
нет, вперед с уверенностью!
мы называем звук во всем мире:
правда мы пруссаки, будем пруссаками!

Прусская звезда может ярко светить на большом расстоянии,
прусский орел может лететь впереди облаков,
свежий прусский венок из сассафраса,
прусского меча к победе сокрушить путь.
И высоко на троне Пруссии
в блеске короны Фридриха
прави нами, наш король, сильный и мягкий,
и на каждый прусский сундук ему по щиту!

Рекомендации

  1. ^ Лилиан Далбиак. Словарь цитат (немецкий). Swan Sonnenschein. Нью-Йорк. 1906. с. 196.

внешняя ссылка