WikiDer > Песня Armouris
В Песня Armouris или же Armoures (Греческий: Ἄσμα τοῦ Ἀρμούρη) является героическим византийский баллада, и, вероятно, один из старейших сохранившихся акритические песни, датируемые 11 веком. Его сюжет основан на Византийско-арабский конфликт (7–12 вв.) И описывается в политический стих стараниями молодого византийский акрите воин, чтобы спасти своего отца из плена.
Дата и текст
В Песня Armouris написано без рифмовки пятнадцатисложным политический стих,[1] и состоит из 197 строк.[2] Сохранились две рукописи баллады, одна в Санкт-Петербург датируемый 15 или 16 веком, и один в Дворец Топкапы сбор в Стамбул датируется 1461 годом. Пока полностью опубликован только петербургский текст.[3][4] Тексты двух рукописей очень похожи друг на друга, что исключает их происхождение от современной устной традиции, но очевидно, что текст происходит из более ранних устных источников.[5] По своим языковым особенностям и содержанию поэма, вероятно, датируется XI веком, что делает ее одной из старейших сохранившихся византийских героических поэм и одним из самых ранних свидетельств современного греческого языка.[6][7]
Краткое содержание сюжета
Сюжет описывает поход молодого человека по имени Арестис или Армурис Армуропулос («сын Армуриса»). Несмотря на то, что он несовершеннолетний, он совершает подвиги силы, необходимые его матери, чтобы он мог ездить на жеребце своего отца. Пересекая Евфрат с помощью ангела он сражается с армией Сарацины (Арабов) в одиночку, «на день и ночь». Он побеждает, но сбивается с коня и теряет свою булаву в засаде. Он преследует сарацина, который схватил лошадь в Сирия. Достигнув его, Армурис отрубает ему руку и приказывает идти к своему эмир и объявить о его прибытии. Когда отец Армуриса, которого держат в плену сарацины, видит лошадь, он узнает ее и предполагает, что его сын мертв.[8][9][10]
Эмир-сарацин, чей рыцарство является образцовым, успокаивает отца и приказывает произвести поиск пропавшего сына. Отец пишет ему, чтобы он прекратил убивать сарацинов, чтобы к нему относились с милосердием, но Армурис отказывается, если его отец не будет освобожден, и угрожает неистовствовать по всей Сирии. Встревоженный эмир наконец соглашается отпустить отца Армуриса и предлагает ему свою дочь замуж, чтобы обеспечить мир.[8][9][11]
Содержание и стиль
В Византийско-арабские конфликты длившиеся с середины VII до начала XI века, создают контекст для византийского героического («акритического», от Акритай пограничники) стихи, написанные на народном языке греческий язык. Наряду с известным эпическим романсом Дигенис Акритас, то Песня Armouris входит в число самых важных и старейших из этих произведений.[8] Были выдвинуты различные гипотезы о происхождении имени главного героя и о событиях, которые вдохновили создание оригинального стихотворения. Византинист Анри Грегуар, который датировал произведение IX веком, предположил, что стихотворение отражает последствия арабского мешок Амориона в 838 году, а Армурис Майкл III (годы правления 842–867), во время правления которого арабские набеги на Анатолия были решительно отбиты (на Битва при Лалакаоне в 863 г.). Согласно интерпретации Грегуара, однорукий сарацин песни - это Умар аль-Акта («Умар Однорукий»), эмир Мелитена который был побежден и убит в Лалакаоне.[12][13] Г. Велудис, с другой стороны, приравнял Армуриса к самому Умару, полагая, что рассказы о нем сохранились в византийских народных легендах, и что в последующие времена, когда точные обстоятельства больше не были известны, эмир, титул которого был переведен как амирас по-гречески стал Armouris.[12][14]
Хотя сюжет Армуриса сложен, повествование динамично и живо. И хотя стиль прост, он обладает значительной описательной силой. Стихотворение содержит много шаблонной структуры устной поэзии.[8] По своему стилю оригинальная композиция Песня Armouris вполне может датироваться более ранним периодом, чем Дигенис Акритас, поскольку здесь обнаруживаются особенности устного эпического сочинения и некая архаическая поэтическая экономия.[15]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Хоррокс (1996), стр. 153
- ^ Битон (1996) стр. 47
- ^ Бек (1971), стр. 55
- ^ Битон (2004), стр. 205
- ^ Битон (1996) стр. 44
- ^ Маркопулос (2008), стр. 171, 258
- ^ Делигатос Вирджиния А. «Мировоззрение женщин в демотической, исторической, акритической и эпической поэзии поздневизантийского периода (с IX века по 1453 год)» (PDF). Йоханнесбургский университет. п. 23. Получено 2010-04-15.
- ^ а б c d Петсопулос (2001), стр. 20
- ^ а б Бек (1971), стр. 53
- ^ Битон (2004) стр. 82
- ^ Битон (2004) стр. 83
- ^ а б Каждан (1991), с. 183
- ^ Бек (1971), стр. 54
- ^ Бек (1971), стр. 54–55.
- ^ Петсопулос (2001), стр. 21 год
Источники
- Битон, Родерик (1996). Средневековый греческий роман. Рутледж. ISBN 978-0-415-12032-6.
- Битон, Родерик (2004). Народная поэзия современной Греции. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-60420-8.
- Бек, Ханс Георг (1971). Geschichte der byzantinischen Volksliteratur. Мюнхен: C.H. Бек. ISBN 978-3-406-01420-8.
- Хоррокс, Джеффри С. (1996). Греческий: история языка и его носителей. Лонгман. ISBN 978-0-582-30709-4.
- Каждан Александр, изд. (1991). Оксфордский словарь Византии. Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-504652-8.
- Маркопулос, Теодор (2008). Будущее по-гречески: от античности к средневековью. Oxford University Press, США. ISBN 978-0-19-953985-7.
- Петсопулос, Ставрос (2001). Греция: книги и писатели (PDF). Национальный книжный центр Греции - Министерство культуры. ISBN 960-7894-29-4.
внешняя ссылка
- Το άσμα του Αρμούρη. Оригинальный текст стихотворения.