WikiDer > Пещеры горы Чая
«Пещеры горы Хая» | |
---|---|
Иллюстрация XIX века из Сянчжу ляочжай чжи туйонг (Ляочжай Чжи с комментариями и иллюстрациями; 1886) | |
Автор | Пу Сонглинг |
Оригинальное название | "查 牙 山洞 (Чая Шаньдун) " |
Переводчик | Сидни Л. Сондергард (2008) |
Страна | Китай |
Язык | Китайский |
Жанр (ы) | |
Опубликовано в | Странные сказки от китайской студии |
Дата публикации | 1740 |
Предшествует | "Ян Дахонг (杨大洪)" |
С последующим | "Принцесса Юньлуо (云 萝 公主)" |
"Пещеры горы Чая" (Китайский: 查 牙 山洞; пиньинь: Чая шандонг) это короткий рассказ к Пу Сонглинг, впервые опубликовано в Странные сказки от китайской студии (1740).
участок
Отмечая Фестиваль Чонг Ян в Чжанцю, трое сельских жителей решают исследовать пещеру на горе Чая (查 牙山). Двое из них отступают при приближении к неосвещенной части пещеры, но третий идет впереди. Он встречает сталактиты и другие образования которые напоминают ему различных диких зверей и демонов. Он особенно напуган видом того, что кажется каменным демоном, но его успокаивает пепел, который он видит на земле - знак того, что кто-то недавно посетил пещеру. Однако затем он замечает труп молодой женщины; как только он его рассматривает, его факел гаснет. В панике он делает разворот, но на выходе ударяется головой о камень и теряет сознание.
По прошествии некоторого времени двое других жителей деревни возвращаются, чтобы проверить своего соотечественника, но обнаруживают его без сознания и с окровавленной головой. Слишком боясь спасти его самостоятельно, они прибегают к помощи еще двух человек; через несколько часов он приходит в сознание и рассказывает о своем мучительном опыте. Узнав об этом, окружной магистрат приказывает запечатать вход в пещеру.
В эпилоге в двадцать шестой или двадцать седьмой год Канси Император, а Даосский священник, утверждающий, что он ученик Чжунли Цюань входит в пещеру (новый вход был обнаружен после обрушения южной скалы в долине Янму)[а] к очищать это, но насажено на сталагмит. После этого магистрат полностью опечатал пещеру.
История публикации
Первоначально назывался «Чайя Шаньдун» (查 牙 山洞) история впервые была опубликована в Пу Сонглингантология 18 века Странные сказки от китайской студии. Он был полностью переведен на английский как «Жая (sic) Mountain Cave »в пятом томе книги Сиднея Л. Сондергарда. Странные сказки Ляочжая опубликовано в 2008 году.[2]
Литературное значение и анализ
Французский комментатор Жак Дар отмечает, что в рассказе (переведенном по-французски как «La Grotte du mont Chaya») используется мотив пещеры для создания атмосферы более жуткой, чем визуальные стимулы, с которыми сталкивается человек внутри пещеры; в действительности никакая сверхъестественная деятельность не описывается, но Пу использует силу внушения, чтобы заставить и главного героя, и читателя почувствовать иное.[3] Лэй Цюньминь (雷 群 明) хвалит Пу за использование белый стих чтобы создать атмосферу пещеры, которая одновременно внушает страх и жуткость.[4]
Смотрите также
Рекомендации
Примечания
Цитаты
- ^ Зондергард 2008, п. 1790.
- ^ Зондергард 2008, п. 1786.
- ^ Дар 1994, п. 377.
- ^ Лей 1990, п. 192.
Библиография
- Дар, Жак (1994). "Джи Юн и сын Yuewei caotang biji. Les Notes de la chaumière de la тонкое восприятие". Études Chinoises (На французском). 30 (1–2): 361–377.
- Лэй, Цюньминь (1990). 聊斋 艺术 通 论 (на китайском языке). Санлиан шудян.
- Сондергард, Сидней (2008). Странные сказки Ляочжая. 5. Фремонт, Калифорния: Jain Publishing Company. ISBN 9780895810496.