WikiDer > Вести ла гибба
"Вести ла гибба" ([ˈVɛs.ti la ˈdʒub.ba], «Надень костюм», часто называемый «Наденьте костюм». Пестрый", из оригинального перевода 1893 г. Фредерик Эдвард Уэтерли) является известным тенор ария из Руджеро Леонкавалло1892 год опера Pagliacci. "Вести ла гибба"поется в конце первого акта, когда Канио обнаруживает измену своей жены, но, тем не менее, он должен подготовиться к своему выступлению в роли Пальаччо. клоун потому что "Шоу должно продолжаться".
Ария часто считается одной из самых волнующих в оперном репертуаре того времени. Боль Канио изображена в арии и иллюстрирует все понятие «трагический клоун»: улыбка снаружи, но плач внутри. Это все еще используется сегодня, поскольку мотив клоуна часто представляет собой нарисованную слезу, стекающую по щеке исполнителя.
Энрико КарузоЗаписи арии 1902, 1904 и 1907 годов были одними из самых продаваемых пластинок эпохи 78 оборотов в минуту и достигли более миллиона продаж.[1][2]
Эта ария часто используется в популярной культуре, во многих исполнениях, упоминаниях и обман.
Либретто
Recitar! Mentre preso dal delirio,
non so pi quel che dico,
e quel che faccio!
Eppur è d'uopo, sforzati!
Ба! Sei tu forse un uom?
Tu se 'Pagliaccio!
Vesti la giubba e la faccia infarina.
La gente paga, e rider vuole qua.
E se Arlecchin t'invola Colombina,
ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto
In una smorfia il singhiozzo e 'l dolor, Ах!
Риди, Пальаччо,
sul tuo amore infranto!
Ridi del duol, che t'avvelena il cor![3]
Действовать! В бреду
Я больше не знаю, что говорю,
или что я делаю!
И все же необходимо ... приложить усилия!
Ба! Ты вообще мужчина?
Ты клоун!
Наденьте костюм и припудрите лицо.
Люди платят, и им хочется здесь посмеяться.
И если Арлекин крадет твой Columbina,
смейся, клоун, и все будут аплодировать!
Превратите свое горе и слезы в шутки,
ваша боль и рыдания превращаются в ухмылку, Ах!
Смейся, клоун,
на твою сломанную любовь!
Смейтесь над горем, которое отравляет ваше сердце!
Культурные ссылки
- В 1928 году мелодия арии используется в начале песни «Топот синего кларнета». Джонни Доддс [4].
- И мелодия арии, и драматические моменты оперы, из которой она исходит, упоминаются Гомер и Джетро в 1953 г. Спайк Джонс песня "Pal Yat Chee" на RCA Victor[5]
- Ария исполняется в Неприкасаемые (1987) показывая Аль Капоне (В исполнении Роберт Де Ниро) заметно тронутый им[6].
- Мелодия установлена на стихи о Келлоге. Рис Криспис хлопья для завтрака в американском рекламном ролике этого продукта, примерно 1970 год.[7][8]
- Мелодию песни использовали камень группа Королева в их 1984 Один "Это трудная жизнь" когда фронтмен Фредди Меркьюри пела вступительный текст этой песни: «Я не хочу свободы, нет причин жить с разбитым сердцем».[9]
- Ария исполняется в Сайнфельд эпизод "Опера"(1992), в которой рассказ сосредоточен на Джо Давола, психологически неуравновешенный персонаж, одержимый оперой, считающий себя Канио, неоднократно ссылаясь на свою девушку, Элейн в качестве "Недда".[10]
- Опера исполняется в Симпсоны эпизод "Итальянский Боб"(2005 г.), в котором Интермедия Боб поет последний куплет арии.[11]
- Эта песня используется в Губка Боб Квадратные Штаны в эпизоде «Два лица Сквидварда» (2007) во время сцены, когда Щупальца кальмара избегает падения обуви [12].
- Стихи из арии используются как на итальянском, так и на английском языках в песне "A Metaphor for the Dead" металлической группы. Анаал Натрах на их альбоме 2012 года Vanitas.[13]
Рекомендации
- ^ Новая книга рекордов Гиннеса, изд. Питер Мэтьюз, издательство Guinness Publishing. 1995. стр. 150
- ^ Мерреллс, Джозеф (1978). Книга золотых дисков (2-е изд.). Лондон: Barrie and Jenkins Ltd., стр.9. ISBN 0-214-20512-6.
- ^ Руджеро Леонкавалло (1892). Pagliacci - Драмма in un atto. Милан: Эдоардо Сонзоньо. п. 28.
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=c1oLY-tJvM4
- ^ Янг, Джордан Р. (1984). Спайк Джонс и его городские пижоны: иллюстрированная биография, п. 83.. Цитата: «Пал-Ят-Чи» (записанный в 1950 году, но выпущенный тремя годами позже) дал Гомеру и Джетро беспрецедентный инструмент для их домотканого юмора и огромную цель - «толстого парня в костюме клоуна» [... ] ". Книги дисгармонии. ISBN 0940410737
- ^ https://www.imdb.com/title/tt0094226/soundtrack?ref_=tt_trv_snd
- ^ "Вува роман с ариями" Дайан Хайтман, Лос-Анджелес Таймс, 4 декабря 2005 г.
- ^ "Райс Криспис Опера" на YouTube
- ^ «Классическая музыка, вдохновившая на поп-песни», Классический FM (Великобритания), без даты
- ^ https://www.imdb.com/title/tt0697743/soundtrack?ref_=tt_trv_snd
- ^ «Вы думаете, что не разбираетесь в опере? Вот 19 причин, по которым вы ошибаетесь (по крайней мере, Pagliacci)" Хелен Шваб, Шарлотта Обсервер через Опера Каролина, 31 марта 2016
- ^ https://www.imdb.com/title/tt1169729/soundtrack?ref_=tt_trv_snd
- ^ Фаньяни, Габриэле (2012). "Рецензия: Анаал Натрах - Ванитас". Металлизированный. Дата обращения 24 июня 2017. (на итальянском).