WikiDer > Уильям Мэтью Скотт - Википедия

William Matthew Scott - Wikipedia

Уильям Мэтью Скотт
Портрет Уилла Скотта
Уилл Скотт, 1925 год.
РодившийсяУильям Мэтью Скотт
30 сентября 1893 г.[1]
Лидс, Йоркшир
Умер7 мая 1964 г. (70 лет)[2]
Херн-Бэй, Кент
ПсевдонимУилл Скотт
Род занятийПисатель, новеллист, драматург, детский писатель.
НациональностьБританский
Период1920–1964
ЖанрДетектив, триллер, мистика, детская, новелла
Известные работыВишни серии, Детектив Disher, Хромающий человек

Уильям Мэтью Скотт (30 сентября 1893 - 7 мая 1964), псевдоним Уилл Скотт, был британским автором рассказов и книг для взрослых и детей, опубликованных с 1920 по 1965 год. К концу своей жизни он был наиболее известен благодаря Вишни сериал, написанный для детей и изданный в период с 1952 по 1965 год. Однако в более ранние годы он был известен своими детективными романами и постановками, по которым снимались фильмы, в частности Хромающий человек в 1931 и 1936 годах, а также за 2000 рассказов[3] что он работал с журналами и газетами; считается рекордом для Соединенного Королевства при его жизни.[4] По состоянию на 2011 год его книги больше не издаются.

биография

Происхождение и юность

Oatland Lane 2011, место снесенного Кэмп-роуд, где родился Скотт

Уильям Мэтью Скотт родился в 128 Camp Road (ныне Oatland Lane) в Маленький Лондон, Лидс, Йоркшир 30 сентября 1893 г.[1] Кэмп-роуд была снесена в 1960-х годах.[5][6][7][8][9][10] Его местом рождения был район бедных еврейских иммигрантов портных и сапожников, называемый Leylands, в Все души район Лидса. По крайней мере до 1911 года Скотт жил в рабочих районах Маленький Лондон и Деревянный дом, следующий на Минвуд Бек. Этот район издавна был бедным, и на памяти живущих здесь были дома Вудхауса. холера эпидемия 1840-х гг., и брюшной тиф эпидемия поблизости Хедингли 1889 г. Когда родился Скотт, кучи а зольники, которые питали болезни, были заменены коммунальными туалеты. Это означало, что жители спина к спине приходилось дойти до конца ряда, чтобы воспользоваться уборной или опорожнить ночной горшок но они не заразятся холерой; коммунальные вне туалетов и мощеные улицы с стиральные линии накладные расходы сохранялись, пока Скотт жил там. Однако следует помнить, что уличные сообщества были сильными, общественный транспорт был эффективным, и для трудящихся были доступны качественное образование и библиотеки.[11] Все адреса, по которым Скотт жил в молодости, были снесены в начале 1960-х годов. расчистка трущоб уступить место новым муниципальные поместья, но следует помнить, что многие из этих зданий, как известно, подлежали ремонту, поэтому термин «трущобы» часто употреблялся неправильно.[12]

Уилл Скотт в детстве жил на улице, примыкающей к Ashfield Leather Works, на заднем плане снимка 1938 года.

Его отцом был Уильям Скотт, столяр, родившийся в Лидсе в 1861 году.[13] Его матерью была Элиза Энн (или Элиза Энни) Скотт. урожденная Хиббард,[1] рожден в Ноттингемшир в 1864 г.[14][15] В 1891 году пара жила одна на Клейфилд-стрит, 4 в Все души приход севера Лидс,[16] а Элиза Энн была портнихой. Эта улица викторианской эпохи проходила между Кембридж-роуд и Ashfield Leather Works; область теперь является игровым полем.[17][18] Этот кожевенный завод был бы зловонным во время смога или для домов с подветренной стороны; также поблизости Минвуд Бек в те дни была история промышленного загрязнения. Это может быть причиной того, что Уильям и Элиза Энн Скотт переняли табачную лавку у Сэмюэля Купера на Кэмп-роуд, 128 в 1893 году, и там родился их сын.[1][19][20][21][22]

Тем не менее Перепись 1901 года записи W.M. Скотт в возрасте семи лет, со своими родителями и без братьев и сестер снова рядом с кожевенным заводом по адресу Stonefield Terrace, 20,[23][24] в приходе Всех душ в северном Лидсе, Йоркшири всего в четырех улицах от предыдущего дома Скоттов на Клейфилд-стрит. Это был четырехкомнатный угловой дом в ряд на углу с Кембридж-роуд.[25] Это была улица смежные дома, но теперь это ряд деревьев на игровом поле.[26] в Перепись 1911 года ему было 17 лет, у него не было братьев и сестер, и он был литографический Ученик художника, живущий со своими родителями в доме, расположенном по адресу Гантон Маунт, 49, в Вудхаус, Лидс;[27] улица сейчас перестроена под современные дома.[28] В 1911 году его отец был подмастерье столяр, а мать домохозяйка. Счетчик переписи 1911 года зафиксировал, что в доме было восемь комнат вместо обычных четырех комнат, так что нет. 49 должен был быть большим угловым домом.[26]

Взрослая жизнь

Старый коттедж

Его услуги во время Первой мировой войны неизвестны, но в настоящее время в вооруженных силах числится дюжина Уильяма Скотта.[29] В 1915 году он женился на Лили Эдмундсон (родилась 19 августа 1891 года).[30] в ЗАГСе Лидса; Она была портнихой и дочерью Джорджа Эдмундсона, слесаря-механика в 1891 году и инженера-электрика в 1915 году.[30] Скотт в то время был художником и карикатуристом, жил по адресу Буслингторп-лейн, 79, Лидс; его мать была одной из свидетельниц на свадьбе.[31] У них было две дочери: первая была Патрисия Ширли, родившаяся на 1 Highfield Terrace, Golder's Green 28 сентября 1919 года, когда Скотт назвал себя черно-белым художником.[32] Второй была Марджори Сильвия, родившаяся в роддоме Сент-Эдвардс, Стейшн-роуд, Херн-Бэй, 4 января 1921 года. В этот момент Скотт называл себя журналистом и жил в Ролдейл-Хаус, Селси-авеню, Херн-Бэй.[33]

Уиндермир, где Вишни серия была написана

Итак, он жил в Херн-Бэй, Кент к 1921 г., а к 1925 г. он уже был знаком с местностью, когда опубликовал Дишер, детектив, в котором помощник его детектива обнаруживает черную печать, выброшенную в Хэмптоне.[34] В 1928 году он жил в коттедже «Сент-Минвер» на Солсбери-драйв.[35] С 1929 по 1932 год он жил в Crown Hill Cottage, West Cliff Drive.[36] С 1933 по 1935 год жил в Старый коттедж, 17 век памятник архитектуры,[37] на 125 Гранд Драйв.[38] С 1935 года до конца своей жизни он жил с женой в Уиндермире на Хай Вью Авеню,[2][39][40][41] на вершине Уэстклиффа с видом Хэмптон-он-Си. Он жил там, когда писал Конкурс Херн-Бэй в 1937 году, и все его детские книги были написаны там примерно с 1951 по 1964 год. Окрестности всех его кентишских резиденций отражены в оформлении его книг: особенно в Полусрочная тропа, 1955, который был написан в Уиндермире и установлен в Херн-Бей и Хэмптоне. Когда он жил в Уиндермире, у него были внуки, для которых он писал Вишни серии.[4]

Он был частным лицом, о котором говорили, что он «избегал внимания».[3] Однако он внес свой вклад в жизнь Херн-Бей, руководя его любительским драматическим обществом «Игроки в масках» с 1930 по 1940 год, и он написал пьесу 1939 года. Путеводитель по городу «в его собственном идиосинкразическом смысле».[42] Он создал логотип для залива Херн, показывая символ цапли, башню с часами, Reculver Towers и море.[43] Он умер от инсульта в госпитале Nunnery Fields. Кентербери,[44] 7 мая 1964 г .; в свидетельстве о смерти он указан как журналист.[2] Он был кремирован в Barham Крематорий 12 мая 1964 года; его прах был рассыпан на земле, и здесь нет ни надгробия, ни памятника.[45] В 1998 г. Herne Bay Gazette сказал: «Мистер Скотт был настоящим гражданином Херн-Бей, который не получил должного признания».[42]

Карьера

2011 посвящение Уиллу Скотту в Городские сорта Лидса

Его Раз в некрологе говорится, что он начинал в Лондоне как карикатурист для Исполнитель журнал, рисунок Джордж Роби, Уилки Бард, и Фред Китчен из фильма Старая мать Райли за границей.[3] Однако он уже работал карикатуристом в Лидсе к 1915 году, когда ему был 21 год.[30] Некоторое время он был художественным редактором Сковорода в Лондоне, но затем переехал в Херн-Бэй, чтобы стать писателем на полную ставку.[3] Суперобложка первого издания Вишни серия говорит:

«После того, как Уилл Скотт был карикатуристом, искусствоведом, художественным редактором и драматическим критиком, он стал писателем-фантастом. Он написал более 2000 рассказов, что считается рекордом для этой страны. Когда его собственные дочери были маленькие, он писал пьесы и книги, все для взрослых. Именно внуки обращали его мысли к книгам для юных читателей. Он говорит, что они «величайшее развлечение в мире».[4]

Игроки в масках (The)

«Игроки в масках» - любительская драматическая группа из Херн-Бэя, созданная Эдвардом Ансти в марте 1930 года для благотворительных целей, с двенадцатью или двадцатью четырьмя членами-основателями; к 1935 году это число возросло до 300. С 1930 по 1940 год в группе участвовали 673 человека, а 176 действующих членов приняли участие в 179 спектаклях и двух тысячах репетиций. Ежемесячно проводилось шоу «Ночь зеленых комнат».[42] Уилл Скотт был связан с этим обществом в качестве директора большую часть его жизни. Группа отпраздновала свою десятую годовщину и 63-ю ночь в зеленой комнате 28 марта 1940 года в Сент-Джонс-Холле в Херн-Бэй, хотя предыдущий состав сотен участников был сокращен до десятков. война.[46] По этому случаю развлекательная программа состояла из эстрадных этюдов и поворотов, в том числе и в сопровождении «свежего выбора фортепиано». Он также включал редкую речь Скотта, который, как известно, «избегал всеобщего внимания».[3] Группа была названа в честь пьесы Скотта, Маска, первая постановка которого открылась 28 марта 1930 года в Королевском зале и принесла пожертвование в размере 42 фунтов стерлингов в местную благотворительную организацию. Игроки регулярно исполняли ежегодные рождественские пантомимы, в первых из которых в главной роли играла Эйлин Уилсон, замаскированная в роли главного мальчика. Он также функционировал как социальный клуб для игроков с вечеринками в саду в Бельтинге. Игроки продолжали развлекаться по крайней мере до 1940 года, хотя другие развлекательные общества были закрыты;[47] например, The Mask Players Girls дали концерт в поддержку благотворительной организации военного времени в St Johns Hall 31 октября 1940 года, взяв 6 пенсов за вход.[48] К 1945 году The Mask Players распались из-за военных действий, и на смену группе пришла Theatrecraft.[49]

Короткие истории

Его первый рассказ был опубликован в 1920 году. Он написал более 2000 рассказов;[50] он специализировался на краткий, короткий рассказ и опубликовал многие из них в журналах Сковорода, 20-этажный, Проходящее шоу, Джон Булл, Иллюстрированный, Журнал для всех, Еженедельник Джона О'Лондона, Лондонское мнение, Юморист, Журнал Ellery Queen's Mystery Magazine и Звезда а также Журнал Strand и Вечерние новости в котором он написал 94 рассказа.[51] Его рассказы также публиковались в летних и рождественских ежегодниках.[3][52][53] Короткие рассказы, как правило, полагаются на то, что они влияют на ожидания аудитории, но в конце их превосходит хитрый поворот. Хотя рассказы давно разошлись, один из рассказов Уилла Скотта был переиздан в 1992 г. Фолио-антология юмора,[54] это перепечатка книги П.Г. Wodehouse's Век юмора коллекции 1935 и 1936 гг.

Daily Express Камео из серии сказок

Девятый рассказ в сериале - это история Уилла Скотта. Старый автобус, появившийся 30 сентября 1930 года: лохматая собачья сказка о двадцати годах жизни лимузина. Действие происходит в Лондоне, в вымышленных Sunnysands, которые, возможно, были предложены Херн Бэй.[55]

Проходящее шоу (The) Журнал

Где мужчины мужчины (1926) - юмористическая сказка о муже-подкаблучнике.[56] Отпечаток пальца (1926) - детектив о нераскрытом преступлении, уликой которого являются необычно большие отпечатки пальцев.[57] Десятилетняя улыбка (1927) - это загадка убийства, в которой преступник объясняет, почему он доволен собой.[58]

Гиглампы (1924)

В заглавном рассказе сборника сказок сыщик - бродяга.[50][59] В Британская библиотека содержит справочную копию.[60]

Игры

Говорят, что «его настоящей любовью был театр».[3] Писал для сцены комедии и триллеры.

Маскав исполнении 1930 г.

Неизвестно, была ли эта пьеса развитием его романа. Маска (1929),[61] или наоборот. Это был первый спектакль, исполненный The Mask Players в Херн-Бэй в 1930 году.[47]

Хромающий человек, сняты в 1931 и 1936 гг.

Хромающий человек на Театр Сэвилла 1936

Драма-триллер Уилла Скотта, Хромающий человек был назван «выдающимся успехом», а характер Дишера расширился на сцене за счет Франклин Дьялл. Сюжет начинается с того, что мужчина, унаследовавший поместье, подвергается преследованию и нанимает детектива, чтобы выяснить причину.[62] Эта пьеса является развитием романа Скотта 1928 года. Тени.[63] Спектакль возродили на сцене и сняли в двух фильмах: Ползучие тени (1931) и Хромающий человек (1936).[3][64][65][66] Это не та история, которую рассказала Фрэнсис Д. Грирсон. Хромающий человек (1924).[67][68] Спектакль отправился в тур, а затем дебютировал в Лондоне в понедельник 19 января 1931 г. Королевский театрс Франклином Дьяллом, Евой Грей, Мириам Льюис и Артуром Харди в главных ролях.[69][70] Он был защищен авторским правом в том же году, что и пьеса в трех действиях в Соединенных Штатах.[71] Времена обзор был напечатан на следующий день.[72] В Daily Express обзор сказал:

"Уилл Скотт, художник и писатель, написал в Хромающий человек комедийный триллер, который намного выше среднего хотя бы по той причине, что он содержит, по крайней мере, десяток очень забавных строк. Здесь есть ценный Рембрандт, особняк Генриха VIII, таинственные шаги, колокол, который звонит сам по себе, подозрительный дворецкий, американцы, человек, убитый на перекрестке - все виды ингредиентов, которые смешались бы в сценическую загадку. Решение отнюдь не очевидное. Франклин Дьялл - современный загадочный человек - существо, которое странствует по всему миру, раскрывая преступления, которые ставят в тупик всех остальных. Артур Харди, который несколько месяцев играл в этом спектакле в турне, имеет несколько замечательных черт как модный врач. . . Если Хромающий человек был произведен два года назад, я должен был пообещать, что он будет долгим ».[73]

В 1935 г. Хромающий человек был в Театр Феникс;[74] к 1936 г. спектакль находился на Театр Сэвилла, и продюсер Артур Харди.[75]

Мать его жены, снят в 1932 г.

Этот спектакль был снят как Мать его жены (1932). В сюжете мужчина притворяется собственным двойником, когда его свекровь видит с актрисой.[64][76]

Человек-зонтик, снят в 1937 г.

Этот спектакль был снят как Лондон ночью (1937);[77][78] атмосферный триллер, в котором серия убийств происходит на туманной лондонской площади.[64] Однако сюжет фильма может отличаться от оригинального спектакля, который представляет собой комедию про мошенников с драгоценностями, спрятанными в зонтике.[79]

Конкурс в Херн-Бэй, 1937 год.

Некоторые участники конкурса

Это Театрализованное представление в Херн-Бэй в честь коронации их величеств короля Георга V1 и королевы Елизаветы который был написан и направлен Уиллом Скоттом для выступления в Herne Bay 13 и 14 мая 1937 года. Он состоит из вступления и шести отдельных сцен, показывающих, как город отмечал предыдущие коронации и события,[42] каждая из них представляет эпохи истории Херн-Бей: 1821, 1831, 1838, 1902, 1911 и 1937. Некоторые сцены раскрывают исторические моменты: например, в эпизоде ​​1911 года упоминаются поля, заложенные для разработки на Уэстклиффе. Некоторые сцены юмористические: например, эпизод 1838 года включает легкую насмешку над реакционными настроениями, показывая пожилого жителя, обеспокоенного тем, что новая башня с часами déclassé. Эпизод 1937 года включает в себя парад людей с плакатами, представляющими все учреждения, группы и общества Херн-Бей. Весь конкурс пропагандирует гордость за залив Херн через понимание его развития от рыбацкой деревни до сложного города и туристической достопримечательности.[80] Лоуренс Ноубл, который принимал участие в конкурсе в 1937 году, вспоминал в 1998 году: «Он был застенчивым и скромным человеком. Он написал сценарий конкурса, направил, собрал актерский состав, юмор и убедил все разрозненные элементы. Уиллу Скотту нравился Херн Бэй. . "[42]

Романы

Дишер, детектив, Тени и Маска

Дишер, детектив (1925) или Черный штамп (1926)

Дишер, детектив был титулом в Великобритании. Эта книга посвящена «моему другу Альберту Бейли». Два издания Черный штамп были произведены в США в 1926 году.[81] Книга продавалась по цене 7 шиллингов 6 пенсов в Великобритании, а Санди Таймс В обзоре от мая 1925 г. говорилось: «Читатель будет необычайно взволнован блестяще продуманной историей мистера Скотта - поистине маленьким шедевром изобретательности».[82] Это первый из трех романов Скотта, героем которых является Дишер:[83] толстый и ленивый детектив, который любит изливать остроумие афоризмы на тему современного общества.[34][50] Настройка сюжета варьируется от Морской солитер с соседним севером Кент прибрежные города и Остров Шеппи, через Лондон и Нью-Йорк в Кентербери и Blean Woods и снова в Seasalter. История начинается с классического сценария тайна запертой комнаты, и оттуда движется к морали современной мировой политики.[34] Однако прежде, чем рассказ закончится, Скотт вкладывает в уста своего детектива предположение, что жесткое детектив Жанр разгадки, обнаружения и развязки исчерпан уже к 1925 году:

«Небеса - это место, где последняя глава будет вырвана из самой прекрасной истории, которая когда-либо будет написана. И это рай для меня недостижимый. Поверьте мне, я никогда не хочу разгадывать ни одну из этих так называемых загадок, с которыми я имя связано. Но я всегда решаю их. Я ничего не могу с собой поделать. Величайшее, что могла бы принести мне моя нынешняя карьера, было бы делом, которое было бы совершенно не в моих силах ... если бы был кто-то другой, кто мог бы это сделать. моя работа настолько хороша, насколько я могу ее выполнять, я бы сразу бросил ее и занялся какой-нибудь неточной наукой, которая ведет в никуда и ни к чему. Но это не так ».[84]

Тени (1928)

Тени, 1928

Издание 1928 года в Филадельфии посвящено «моему другу У.А. Уильямсону, капитану Хорошего Корабля. Проходящее шоу Лондона, который также считает, что «Приключение в кресле» стоит двух в Буше ». В 1928–1931 годах было опубликовано пять выпусков на английском и немецком языках.[50][63][81] В Британская библиотека содержит две справочные копии.[85][86] Суперобложка 1928 года изображена на арт-деко стиль. На нем изображен ярко-оранжевый силуэт дома с привидениями на холме на фоне серого неба с полной луной, а под ним - черные тени деревьев у подножия холма. Вверху и внизу этого рисунка написано: «Дишер решает еще одну загадку / Тени / Уилла Скотта / автора Черный штамп«Суперобложка иллюстрирует вымышленную обстановку книги в величественном старинном доме на холме, называемом« Веселье Тинкера », описанном на странице 12:

«Ревель на своем холме ... Ревель на фоне высоких черных деревьев выступал ярким красным силуэтом, беспорядочным набором углов и фронтонов, фигурных дымоходов и ступенчатых террас ...»[63]

Это место могло быть предложено Замковая гора в Кенте. Роман - загадка мелодрама с участием детектива Дишера и написана почти в виде сценария или спектакля. Большинство характеристик и сюжета проистекают из разговора, описания обстановки и движений персонажей, которые можно рассматривать как сценические указания. Как и в сценической мелодраме, почти все действие происходит в одной комнате, хотя есть одна или две короткие садовые сцены. В романе развязка на странице 294, возможно, одно из самых ранних употреблений слова «происшествия», употребляемого в широком смысле в смысле заранее подготовленных событий, здесь по сравнению со скандальными пьесами Непослушные девяностые: "Это не те события, в которые может попасть старик. Я прошел через такие вещи в девяностых!"[87]

Маска (1929)

Маска

За 1929–1931 гг. Вышло три издания на английском и немецком языках.[50][81] В Британская библиотека содержит справочную копию.[88] В этом детектив В романе частный детектив Уилл Дишер описывается как учтивый, пухлый, проницательный и скучающий, но Скотланд-Ярд все еще просит его помочь в раскрытии тайны. Сюжет начинается со сценария убийцы в маске. toff в вечернем платье. Большая часть сюжета разворачивается в английском загородном доме, а часть - в Лондоне, но общая обстановка - болото к югу от Herne Bay и Бирчингтон в Кенте. Настоящие местные названия мест, такие как Maypole, Whitstable и Стодмарш превращаются в вымышленные места с такими названиями, как Hope Poles Inn, Winstonlea и Stodmere Farm, а погоня по сельской местности ночью вызывает истинную атмосферу болот вокруг рек Stour и Wantsum с их дамбы или насыпанные дренажные траншеи, извилистые улочки и темные леса.[61]

Однако этот роман также предлагает взгляды на местность незадолго до начала Великая депрессия когда многие местные фермеры и владельцы гостиниц обанкротились, а их земля была продана за очень небольшую плату кочующим сельскохозяйственным рабочим, как это произошло в Shelvingford и Маршсайд. Персонаж Уилкс-фермер с его Кентский диалект можно рассматривать как представление существующих крестьянство в этом районе, как контраст с высшим классом в грузинском доме романа. Однако возможно, что Скотт отождествляет себя с этим персонажем. В конце концов, корни автора находятся в бедном пригороде Лидса; он начал жизнь, говоря Loiner диалект; как писатель он отождествлял себя с персонажем-наблюдателем Уилксом в его Вишня сериал, говоря, что «Уилкс» был полусинонимом начала «Уилла Скотта».[61][89]

Есть моменты в Маска которые запечатлели этот пейзаж точно так же, как он менялся от лошади к автомобилю. У фермера Уилкса все еще есть лошадь и телега. Однако таксист пятнадцать лет назад был пахарем, а местная кузница теперь представляет собой гараж и заправочную станцию. Автобус, поезд и пешие прогулки по-прежнему являются предпочтительными способами передвижения для большинства, и даже дворяне, владеющие автомобилями в Георгианском доме, знакомы с ним. расписание общественного транспорта.[61]

Подсказки (1929)

Это загадка-загадка.[50][83] В Британская библиотека не содержит справочной копии этого романа, но в нем есть американская антология детективных рассказов под названием Подсказки.[90][91]

Тот человек (1930)

Роман на 287 страницах, опубликованный Стэнли Полом из Лондона, 1930.[92] В Британская библиотека содержит справочную копию.[93]

Детские книги: Вишни серии

Вишни серии

Вишни Серия состоит из 14 книг, изданных с 1952 по 1965 год, последняя из которых вышла после смерти Уилла Скотта.[3][94] Номера 1–12 в этой серии были проиллюстрированы Лилиан Бьюкенен, которая также проиллюстрировала некоторые из Энид Блайтондетские книги.[95] Номера 1–12 в серии содержат различные графические карты вымышленного окружения рассказов, например Market Cray и River House, на конечных листах бумаги. Эти двенадцать книг иллюстрированы черно-белыми рисунками. Рассказы о семье детей, родители которых из среднего класса, особенно отец, играют с ними и поощряют приключения, некоторые из которых являются воображаемыми. Сериал рассчитан на читателей в возрасте около 10 лет в средних классах 1950-1960-х годов. Многие из историй происходят в вымышленной деревне Маркет-Крей, что может иметь отношение к Сент-Мэри Крей, или даже косвенная или скрытая ссылка на Святой Марии Мид, вымышленный дом Агата Кристисыщик Мисс Марпл. Персонажи: капитан и миссис Черри; Джимми Черри; Джейн Черри; Рой Черри; Пэм Черри; Обезьяна мистер Ватсон; Попугай Иосиф; Мистер и миссис Уилкс - соседи; Салли Уилкс; Брат мистера Уилкса с острова Уайт; Мистер и миссис Прингл; Джо Прингл; Бетти Прингл; Миссис Перл, уборщица из коттеджей «Мэриголд»; Мистер Маунт-пекарь. Вымышленный отец капитан Черри - исследователь на пенсии, имя которого может быть отсылкой к Апсли Черри-Гаррард.[96]

Первый: Вишни речного дома (1952)

Вишни серии № 1–6

В посвящении говорится: «Книга для Майка, чтобы напомнить ему о тех днях, когда все мы - и сестра Дейзи - метались повсюду, как и сами Вишни, с самого начала Кент до конца Windrush, с давних пор ».[97] Рассказ о детях, у которых события «как они называли свои приключения», и это может быть первый письменный пример использования слова «происходить» таким образом.[97] Эта книга была издана на французском языке издательством Editions G.P. в 1962 году под названием La famille Cherry de la maison sur la Riviere, переведенная Женевьевой Мекер и цветная иллюстрация Пьера Ле Гуэна. События: (1) Их первое событие (Ориентирование в обстановке, вдохновленной Фолли Дауэса в East Blean Woods возле Даргейт, Кент); (2) Через враждебную территорию («Побег под прикрытием», действие происходит в вымышленной Сент-Мэри-Крей); (3) Остров сокровищ (бивуак вверх по дереву, установленный в Сент-Мэри-Крей, упоминает Великую выставку 1951 года); (4) Если бы мы только успели! (Викторина по автопробегу, вымышленная обстановка залива Сент-Деннис, вдохновленная заливом Миннис в Бирчингтон-он-Си, первая история Блэк Джека); (5) Ничего не делать (отправка сообщений через животных, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (6) Найди меня, кто сможет! (Первая охота на Блэк Джека, действие которой происходит в Сент-Мэри-Крей, решается); (7) Он должен быть кем-то (вторая охота на Блэк Джека, действие которой происходит в Сент-Мэри-Крей, скрытое наблюдение); (8) Блэк Джек снова наносит удар! (третий розыск Блэк Джека, действие которого происходит в Сент-Мэри-Крей, карта сокровищ); (9) Подсказка за подсказкой (четвертая охота на Блэк Джека, действие которой происходит в Сент-Мэри-Крей, отпечатки пальцев); Без маски! (заключительная часть истории Блэк Джека, действие которой происходит в Сент-Мэри-Крей, маскируется).[96][97]

Второй: Вишня и компания (1953)

Это издание переиздавалось четыре раза: в 1953, 1956, 1957 и 1961 годах. На суперобложке есть цитата из Литературное приложение к The Times, "Cherrys - живая, симпатичная семья из четырех детей, их матери и отца, исследователя на пенсии, который думает, что ему нравится тихая деревенская жизнь, и постоянно изобретает" События ", которые заставляют семью двигаться. сельская местность в их старой машине ".[98] Эта книга была издана Американской книжной компанией в 1962 году на французском языке под названием Les Cherry Et Compagnie; проиллюстрировано Пьером Ле Гуэном. События: (1) Игры, в которые они входят (игра слева направо, действие которой происходит в вымышленной Сент-Мэри Крей); (2) Человек в доспехах (описание шторма, вдохновленное Наводнение в Северном море 1953 г.); (3) Приключение на горе See-Saw (полярные условия и экспедиция по оказанию помощи, действие в Сент-Мэри-Крей); (4) Уловка с исчезновением (первая часть истории Блэк Джека Джуниора, действие которой происходит в Сент-Мэри-Крей, оставляя ложные следы); (5) Блэк Джек-младший, Пират (вторая часть истории Блэк-Джек-младший, действие происходит в Сент-Мэри-Крей, погоня на лодке) (6) Похищены (пираты, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (7) Mystery of See-Saw Mountain (альпинизм, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (8) «Пустой дом» (ночные обыски, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (9) Маленькая подсказка, большая подсказка (злоумышленник идентифицирован, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (10) Самая большая разгадка (загадочный тур с завязанными глазами).[96][98]

В третьих: Вишни у моря (1954)

События и приключения происходят в вымышленном заливе Сен-Дени, вдохновленном заливом Миннис в Бирчингтон-он-Си, о которых отчасти может свидетельствовать резиденция Скотта поблизости в Herne Bay. Карта залива Сен-Дени на форзацах книги, возможно, самого Скотта, показывает сходство с заливом Миннис вдоль пляжа, но город вымышленный. Истории начинаются с сообщения в бутылке и заканчиваются призрачным морским побережьем.[4] Он был опубликован на французском языке в 1963 году издательством Rouge et Or Dauphine как Les Cherry au Bord de la Mer, иллюстрированный Пьером Ле Гуэном.[99] В 1970 году он был опубликован Estudios Cor на португальском языке как Uma aventura na praia (Семейная вишня). События: Сообщение в бутылке; Вахта на берегу (береговая охрана); По следам Oozlum (ссылка на Оозлум птица, описание разыскиваемого и розыскиваемого, береговой охраны); Один на пустынном острове (кораблекрушение и спасение); Следуй за моим лидером (как Черри встретили Принглов, вдохновленные Woozle рассказ А. А. Милн, т.е. люди, отслеживающие друг друга в цепи); Берегитесь Смитов! (избегая воображаемого пятая колонна состоит из людей по имени Смит); Карнавал в стиле «шлепок» (вероятно, вдохновленный карнавалом в Херн-Бей 1950-х годов; история включает враждебных персонажей, типичных для современных детских комиксов); Так или так? (шифр); Приморское Рождество (дети финансируют покупку лодки, Дрема); Набережная с привидениями (красная сельдь).[4][96]

Четвертый: Вишни и Принглс (1955)

Вишни серии № 5–10

К детям Черри присоединяются их новые друзья, дети Прингла, а их отец Капитан придумывает для них события или приключения. Все истории происходят в вымышленной Сент-Мэри Крей.[100] События: Отличный прием (дети ложатся на приветствие приемной комиссии); Пусть идет дождь! (игра в змейки и лестницы на лестнице); У мистера Прингла есть попытка (попытка Прингла создать событие); Крокотош (дети прячутся под плащом); Ранние пташки (по газетной тропе); Другой дом (первая сказка «Маленькие и большие» - дети оставляют ключ к призу для взрослых); Разорванная карта сокровищ (Большой и Маленький получают по две четверти карты - каждый должен сражаться за две другие четверти, чтобы найти сокровище); Битва Больших и Маленьких (Большие и Маленькие подкрадываются друг к другу, чтобы увидеть кусочки карты); Дайте им это! (Рой отдает крупному планку Литтлса); Я знаю где! (забег к кладу).[96][100]

Пятое: Вишни и галеон (1956)

Остров превращается в выдуманный галеон с графической картой на форзацах, показывающей остров.[101] События: отношения со своим; Великий кроссовер; Место колодца-я-никогда; Побережье дома; Своеобразный перископ; Знаменитые думают; Большая идея; Большая загадка; Большая работа; Важный день. В этих субтитрах могут быть литературные отсылки к древним идеям перехода и восприятия.[96][101]

Шестое: Вишни и двойная стрела (1957)

История начинается с того, что капитан Черри помогает детям найти вяз дерево в лесу; написано перед второй волной Болезнь голландского вяза в 1967 году большая часть из них была потеряна в Великобритании. В 1957–1973 годах вышло 3 издания книги, в том числе два выпуска в 1957 и 1961 годах.[81][102] Он был опубликован на французском языке в 1963 году издательством Rouge et Or Dauphine как Les Cherry et la Double Fleche, иллюстрированный Пьером Ле Гуэном.[103] События: этот способ куда угодно; Двойная стрелка; Приключения вечеринки Джимми; Приключения вечеринки Джо; Опять и опять; Рой в своем собственном; Публичное уведомление; После него!; Странное исчезновение мистера Уилкса; Это путь к Bang Kwit.[96][102]

Седьмой: Вишни на Крытом острове (1958)

Это, пожалуй, окончательный Вишня События серии: дождливый день, когда интерьер River House становится воображаемым закрытым островом для детей, организованным их отцом капитаном Черри как приключение для детей.[104] События: крушение; Отверженные; Пещера; Изучение джунглей; Горноспасательных; Таинственный след; Да это пираты !; Парус! Парус !; Но где это может быть ?; Клад.[96][104]

Восьмой: Вишни на зигзагообразной тропе (1959)

Вишни серии № 6–12

В 1959 и 1962 годах было два впечатления. История начинается с игры в «Глупый гольф», о которой, возможно, сообщил сумасшедший гольф развлечения в Хэмптон-он-Си рядом с домом Уилла Скотта в Херн-Бэй.[105] События: мистер Уилкс кричит «Смотри!»; Мистер никто; Только загадки; Гонка в неподвижности; Общество выяснения вещей; Старый моряк из-за воды; Они уходят прочь; Умная работа; Одинаково звучащие слова; Конец, если след.[96][105]

Девятое: Загадочный праздник вишни (1960)

Одно издание было опубликовано на английском языке в 1960 году. Возможно, название связано с новинкой таинственных туров, проводимых тренер компании в то время. Пассажиры заплатили за день в неизвестном направлении, что могло быть приятным сюрпризом, но иногда приводило их к месту проживания.[81][106] Происшествие: Держите глаза открытыми; Тайна мистера Уотерспуна; Тайна вождя пиратов; Spik no English !; Великая тайна морских водорослей; Письмо на песке; Тайна прыгающих валетов; Тайна острова Нептун; Самый загадочный из всех; Это тайна![96][106]

Десятое: Вишня и Тихий Сэм (1961)

Эта история основана на сюжете о загадочном человеке.[107] События: Очень своеобразное дело; За ним нужно наблюдать; Горячие новости !; Следующий ход; Снова на это; Пойманный!; Какой сюрприз!; Тогда кто это ?; Я знаю, кто это; О нет, это не так![96][107]

Одиннадцатое: Знаменитый случай Черри (1962)

Два выпуска были опубликованы в 1962 и 1972 годах на английском и другом языках. История начинается с изучения идеи улик и доказательств.[81][108] События: день, когда проснулся; Отсутствующий!; Самодельная полиция; По горячим следам; Снова след; Свет в окне; Эта третья подсказка; Угадай все время; Действие!; Портрет королевы.[96][108]

Двенадцатый: Вишни спешат на помощь (1963)

Вишни серии книг

Он был опубликован на английском языке в 1963 году и переиздан в 1970 году.[81][109][110] Эта история представляет собой отслеживающую игру «следуй за лидером». The pictorial map on the endpapers has some reference to Winnie-the-Pooh и Woozle story in which Pooh and Piglet are following their own footprints.[111] Happenings: Where has he got to?; To the rescue!; Strange tale from a stranger; Which way now?; Here's your jungle!; Escape!; False trail; All meet at One-Tree Hill; Lost in the fog; Rescue![96][109]

Thirteenth: The Cherrys in the Snow (1964)

It was published in English in 1964 and reprinted in 1970.[81][112] В British Library holds a reference copy.[113] в winter of 1962–1963 there was an unusually thick snowfall and the surface of the sea froze along the shoreline close to Scott's house, Windermere, on Westcliff at Herne Bay. It is possible that this book was a response to that winter. Happenings: Nothing but nothing; Enter Mr. Misery; The start of a rumour; The search from end to end; You'd never guess!; "Keep him out of sight!"; Tell-tale trail; If only it works; Vanished!; Away again.[96][112]

Fourteenth: The Cherrys and the Blue Balloon (1965)

A posthumous publication. The phrase, "last appearance" in the final chapter heading may be significant.[114] В British Library holds a reference copy.[115] Happenings: First appearance of the blue balloon; What the littles thought; What the bigs thought; But what did the man think?; Watched; Where is Augustus?; The amazing truth; The light in the window; The night watch; Last appearance of the blue balloon.[96][114]

Other children's books

Half-Term Trail (1955)

Half Term Trail

This book is illustrated by Mary Willett.[94][116] В British Library holds a reference copy.[117] It is set in a recognisable version of Херн-Бэй, Кент и Hampton-on-Sea. These are given the fictional names of Sandilands and West Bay respectively, and bear no resemblance to Sandilands in Lincolnshire. Herne Bay's clock tower and adjoining public gardens appear in the story, as do Hampton-on-Sea's jetty, concrete shelter, the beach and the boating lake as it was in 1955. Swalecliffe Avenue appears in the story under the name of Matchbox Lane, and as of 2011 the area of scrub mentioned in the book still exists. Pleasant Cottage (later called Hampton Bungalow) in Swalecliffe Avenue appears in the story as Dilly Dally cottage in Matchbox Lane. Mary Willett's drawings within the book bear little or no resemblance to Herne Bay or Hampton-on-Sea, but the hand-drawn map at the end of the book – possibly by Will Scott – is clearly derived from Операционные системы maps of Hampton-on-Sea. The endpapers-drawing shows an idealised Swalecliffe Avenue. Two names used in the story, Bottle and Sticky, may have been suggested by local Herne Bay names, although the characterisations are fictional. In the 1950s there was an antique shop in Herne Bay High Street called Len Pottle,[118] and the caretaker at Hampton Primary School was Mr Stickels.[116][119] Chapter headings: The Very Beginning; The Tuckers and the Tanners; Mystery!; And More Mystery!; The Knife; First Clue to Tim; Rings Round Dilly Dally; Surprises; Sticky's Story; The Chase Begins; Big Clue to Mary; The Trail of the Chalk Crosses; Tim Alone; Only One Missing; "I've got it!"; The Case is closed; Map of West Bay, Sandilands.[116]

Комментарий

The story follows the attempts of five children to clear the name of their friend Sticky by trailing and catching a homeless thief with disagreeable manners; a "ghastly type" to be identified by his brown boots.[120] The boots are possibly a reference to the 1931 monologue Brahn Boots к Стэнли Холлоуэй,[121] which was still regularly played on BBC Home Service radio in the 1950s. The song's lyrics describe the apparent low-class taste of a man clad in brown boots, but he is too modest to say that he has given his good black boots away to the poor; it is really a parable on the subject of unquestioning snobbery. An obvious clue not followed by the children is that the thief initially enters the shop asking for the previous Wednesday's newspaper. The book's publication in 1955 and the timing of the plot during the June half-term holiday possibly indicate the Children and Young Persons (Harmful Publications) Act из 6 June 1955. If this is so, then the disagreeable man could be taken to be the author's characterisation of D. C. Thomson & Co., or its cartoonist Bill Holroyd,[122] who published children's cartoons such as Jack Silver and His Dog Black. This cartoon was later lampooned by Viz в качестве Jack Black and his Dog Silver.[123] It is perhaps also significant in this context that the publication of Half-Term Trail in 1955 follows press commentary on the first few books of The Cherrys series, and that Scott did not like to be compared with Энид Блайтон.[124] In Will Scott's story, the children pursue the brown-booted man unquestioningly, and they are described thus:

". . . and if you'd done something you shouldn't have done they were the last people you'd have liked to have looking at you. They looked really dangerous."[125]

The children douse the brown-booted man with red paint at the end; this could be understood as a symbolic killing as the paint is blood-coloured. We never find out what has driven him to steal or why he is bad-tempered. This aspect suggests that the apparently simple children's tale has a moral depth which is possibly intended to undermine its own plot and thus to bring into question the moral basis of some other children's detective tales of the era.[116][126]

The Great Expedition (1962)

The Great Expedition

The author intended this to be the thirteenth in The Cherrys series, but the agent discouraged the idea of a thirteenth novel for children, and the new publisher declined to produce a matching cover for the previous series.[127][128] В British Library holds a reference copy.[129] The book contains 13 coloured and black and white illustrations in the text, one frontispiece and a cover illustration, all by C. Clixby Watson, plus 4 coloured and black and white maps by Henry West and others. The dust-jacket summary says: "A wise old night-watchman convinced Dick, Mick and Henry that any unvisited place is uncharted territory – and that there was no need to climb Everest or track through dark jungles to enjoy the thrill of discovery. In fact, they found the tracing of an unnamed river to its source a most exciting adventure."[127] The story is set near Ньюбери, Беркшир. Chapters: 1. Somewhere – But Where? 2. The End of Somewhere; 3. The Beginning of Nowhere; 4. Several Questions; 5. The Second Camp; 6. The Relief Expedition; 7. The Rising at Million Bridges; 8. The Expedition Moves On; 9. The Last Camp; 10. Green Hat's Game; 11. No Time to Lose; 12. The Last Lap; 13. The Top of All; 14. Back to Somewhere.[127]

Рекомендации

  1. ^ а б c d "Index entry". FreeBMD. ONS. Получено 8 февраля 2011.
  2. ^ а б c GRO index reference: 1964; William M Scott; age 70; Canterbury; vol 5(H?); p.231
  3. ^ а б c d е ж г час я "Obituary of William Matthew Scott, 1893–1964". Времена. 19 May 1964. p. 15.
  4. ^ а б c d е Scott, Will (1954). The Cherrys by the Sea. 3rd of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  5. ^ "Leodis". Aerial View, Meanwood Road, Camp Road. Leeds City Council. 1963. Получено 12 февраля 2011.
  6. ^ "Leodis". Lovell Road, nos. 10–18, Camp Road. Leeds City Council. 1956. Получено 12 февраля 2011.
  7. ^ "Leodis". Aerial View, Meanwood Road, Camp Road. LCC. Получено 13 февраля 2011.
  8. ^ "Leodis". Back Devon Road, New Camp Road nos. 99, 99a. LCC. Получено 13 февраля 2011.
  9. ^ "Leodis". Albert Grove no 85. LCC. Получено 13 февраля 2011.
  10. ^ "Leodis". Aerial View, Meanwood Road, Camp Road. LCC. Получено 13 февраля 2011.
  11. ^ Arthur J. Taylor (1980). "Victorian Leeds: an overview, chapter XV". In Derek Fraser (ed.). A History of Modern Leeds (1-е изд.). Издательство Манчестерского университета. pp. 389–407. ISBN 9780719007811. Получено 14 октября 2013.
  12. ^ Derek Fraser (1980). "XVIII; part V". In Derek Fraser (ed.). A History of Modern Leeds. Modern Leeds: a postscript (1-е изд.). Издательство Манчестерского университета. pp. 447–450. ISBN 9780719007811. Получено 14 октября 2013.
  13. ^ "Index entry". FreeBMD. ONS. Получено 14 февраля 2011.
  14. ^ "1901 census online". Ref. RG13, Piece 4232, Folio 115, p.7, Schedule no.38. Получено 5 февраля 2011.
  15. ^ "Index entry". FreeBMD. ONS. Получено 14 февраля 2011.
  16. ^ See 2011 images of site of Clayfield Street: File:Site of Clayfield Street Leeds 002.jpg и File:Sites of Clayfield St and Stonefield Terr Leeds 003.jpg
  17. ^ 1891 Census RG12/3701
  18. ^ "Leodis". Cambridge Road 12A, Clayfield Terrace 16, 18, 20, 22. 1967. Получено 8 февраля 2011.
  19. ^ Borough of Leeds Register of Electors 1893 Part 1; Central division polling district 7, no.7221; 128 Camp Road (house) Samuel Cooper
  20. ^ Kelly: Leeds Street Directory 1893, p.82; 128 Camp Road, Cooper Samuel
  21. ^ Whites: Leeds Street Directory 1894: 128 Camp Road, Scott William, tobaconnist, p.690
  22. ^ Borough of Leeds Ward Rolls 1893-4 Part 2, Brunswick Ward no.2 division; polling district 7: 1603 Scott William Clayfields Terrace dwelling house, 128 Camp Road – successive
  23. ^ "Leodis". Cambridge Road no 1, Stonefield Terrace. 1967. Получено 8 февраля 2011.
  24. ^ See 2011 image of site of Stonefield Terrace here: File:Sites of Clayfield St and Stonefield Terr Leeds 003.jpg и File:Site of Stonefield Terrace Leeds 004.jpg
  25. ^ "1901 Census Online". Search 1901 census – details for William M Scott, 1894. 2000–2011. Получено 5 февраля 2011.
  26. ^ а б "Tracks in Time: The Leeds Tithe Map Project". Ordnance Survey map 1910; modern map. 2011. Архивировано с оригинал 31 августа 2011 г.. Получено 7 февраля 2011.
  27. ^ "1901 Census Online". 1911 census: Reference RG14PN27012 RG78PN1548B RD500 SD3 ED31 SN308. Получено 5 февраля 2011.
  28. ^ See 2011 images of site of Ganton Mount here: File:Glossop Street Leeds 006.jpg и File:Ganton Close Leeds 009.jpg
  29. ^ "Leeds City Council". Family history – Leeds Absent Voters List 1914–18 War. LCC. 2011 г.. Получено 13 февраля 2011.[постоянная мертвая ссылка]
  30. ^ а б c Lily Edmundson Sep 1891 Leeds 9B 542 "Index entry". FreeBMD. ONS. Получено 7 марта 2011.
  31. ^ William M Scott m Lily Edmundson Jun 1915 Leeds 9b 1165 "Index entry". FreeBMD. ONS. Получено 7 марта 2011.
  32. ^ Patricia S Scott b Hendon Dec 1919 3a 712 "Index entry". FreeBMD. ONS. Получено 7 марта 2011.
  33. ^ Marjory S Scott b Blean Mar 1921 2a 1802 "Index entry". FreeBMD. ONS. Получено 7 марта 2011.
  34. ^ а б c Scott, Will (1 January 1925). Disher, Detective (1-е изд.). London: Cassell. Получено 14 октября 2013.
  35. ^ Blue Book street directory 1929, at Canterbury Cathedral Archives В архиве 23 April 2011 at the Wayback Machine
  36. ^ Blue Book street directories 1930/31 and 1931/32, at Canterbury Cathedral Archives В архиве 23 April 2011 at the Wayback Machine
  37. ^ «Здания, включенные в список Великобритании». The Old Cottage 125, Herne Bay: Listing NGR: TR1604167917. 14 May 1976. Получено 14 февраля 2011.
  38. ^ Blue Book street directories 1934 and 1935, at Canterbury Cathedral Archives В архиве 23 April 2011 at the Wayback Machine
  39. ^ Blue Book street directories 1936–38, at Canterbury Cathedral Archives В архиве 23 April 2011 at the Wayback Machine
  40. ^ Kelly's street directories 1939 and 1940 at Canterbury Cathedral Archives В архиве 23 April 2011 at the Wayback Machine
  41. ^ Electoral Rolls 1945–64 at Canterbury Cathedral Archives В архиве 23 April 2011 at the Wayback Machine
  42. ^ а б c d е "Remember when?". Herne Bay Gazette. Herne Bay library. 8 January 1998.
  43. ^ HerneBayMatters.com
  44. ^ Now Kent and Canterbury Hospital
  45. ^ "Woollard & Kent Crematorium Guide". Kent County crematorium – Barham. Получено 4 февраля 2011.
  46. ^ "The Mask Players (advertisement)". Herne Bay Press. 23 March 1940.
  47. ^ а б "The tenth milestone: roll of acting members inaugurated; Mask Players' birthday gathering". Herne Bay Press. 6 April 1940.
  48. ^ "Mask Players Girls: forthcoming variety concert". Herne Bay Press. 26 October 1940.
  49. ^ "Theatrecraft". What came before. Архивировано из оригинал on 19 February 2011. Получено 7 марта 2011.
  50. ^ а б c d е ж "GADetection". Scott, Will. PBWorks. 2006 г.. Получено 2 февраля 2011.
  51. ^ Simms, Richard (2006). "The Evening News short story index: miscellany and trivia". The forty most prolific authors. Архивировано из оригинал on 8 July 2011. Получено 2 февраля 2011.
  52. ^ Simms, Richard (2006). "The Evening News short story index: author biographies". Will Scott (1893–1964). Архивировано из оригинал on 8 July 2011. Получено 2 февраля 2011.
  53. ^ "PhilSP.com – Homeville". The Fiction Mags Index: SCOTT, WILL(iam Matthew) (1893–1964). Архивировано из оригинал 7 февраля 2011 г.. Получено 2 февраля 2011.
  54. ^ П.Г. Wodehouse, ed. (1992). The Folio Anthology of Humour. London: Folio Society. Получено 14 октября 2013.
  55. ^ "Cameo tale: Old Bus by Will Scott". The Daily Express archive. 30 September 1930. p. 4. Получено 19 февраля 2011.
  56. ^ Scott, Will (1 May 1926). "Where Men Are Men". Проходящее шоу. 23 (611). Odhams Press Ltd. pp. 14–15.
  57. ^ Scott, Will (27 November 1926). "The Fingerprint". Проходящее шоу. 24 (640). Odhams Press Ltd. pp. 14–15.
  58. ^ Scott, Will (28 May 1927). "The Ten Year Smile". Проходящее шоу. 25 (666). Odhams Press Ltd. pp. 20–21.
  59. ^ Scott, Will (1924). Giglamps. London: Cassell & Co.
  60. ^ "The British Library". Full record: Giglamps by Will Scott. Получено 24 февраля 2011.[мертвая ссылка]
  61. ^ а б c d Scott, Will (1929). Маска (1-е изд.). Philadelphia: Macrae Smith Company.
  62. ^ "Answers.com". The Limping Man. 2011. Получено 3 февраля 2011.
  63. ^ а б c Scott, Will (1928). Тени. Philadelphia: Macrae Smith Company (A. L. Burt Company).
  64. ^ а б c "Fandango". Will Scott filmography. 2011. Получено 3 февраля 2011.
  65. ^ "IMDb". Creeping Shadows (1931). IMDb. 1990–2011. Получено 3 февраля 2011.
  66. ^ "IMDb". The Limping Man (1936). IMDb. 1990–2011. Получено 3 февраля 2011.
  67. ^ "Hodder & Stoughton ad for The Limping Man by Grierson 1924". The Times, issue 43707. 18 July 1924. p. 19; col.A. Получено 17 февраля 2011.
  68. ^ Tellers of Weird Tales: Francis D. Grierson (1888-1972) Дата обращения 3 декабря 2013.
  69. ^ "Entertainment: The theatres: many changes this week". The Times, issue 45724. 19 January 1931. p. 10; col.B. Получено 17 февраля 2011.
  70. ^ "Entertainments: The theatres: many changes this week". The Times Digital Archive 1785–1985 Issue 45724. 19 January 1931. p. 10; col.B. Получено 17 февраля 2011.
  71. ^ Catalog of Copyright Entries. New Series: 1931, Part 1 By Library of Congress. Copyright Office, United States. Dept. of the Treasury
  72. ^ "Royalty Theatre: The Limping Man by Will Scott". The Times Digital Archive 1785 to 1985: issue 45725. 20 January 1931. p. 10; col. C. Получено 17 февраля 2011.
  73. ^ "Another stage thriller: footsteps, hidden bells and murder!". Daily Express. п. 9; col.2. Получено 19 февраля 2011.
  74. ^ "Arthur Lloyd". Phoenix Theatre, Charing Cross Road, WC2. Получено 22 февраля 2011.
  75. ^ "Theatre Memorabilia". Image of theatre bill for Saville Theatre, advertising The Limping Man, 1936. Получено 22 февраля 2011.
  76. ^ "IMDb". His Wife's Mother (1932). IMDb. 1990–2011. Получено 3 февраля 2011.
  77. ^ "IMDb". London by Night (1937). Получено 22 февраля 2011.
  78. ^ "Turner Classic Movies". London by Night (1937): embedded trailer. TCM. Получено 23 февраля 2011.
  79. ^ "Fandango". Umbrella (stage play). 2011. Получено 3 февраля 2011.
  80. ^ Ref C020300757. Reference copies are held at (1) Herne Bay Library В архиве 22 June 2011 at the Wayback Machine, Herne Bay, Kent, and (2) the Centre for Kentish Studies at Maidstone, Kent
  81. ^ а б c d е ж г час "WorldCat". Scott, Will. Получено 2 февраля 2011.
  82. ^ "Advertisement: Cassell's new books". The Times Digital Archive 1785–1985: Issue 43956. 8 May 1925. p. 9; col.A. Получено 17 февраля 2011.
  83. ^ а б Grost, Mike. "MikeGrost.com". A Guide to Classic Mystery and Detection Home Page: Will Scott. Получено 7 февраля 2011.
  84. ^ Scott, Will (1925). Disher, Detective (1-е изд.). London: Cassell & Company Ltd. pp. 101–02. Получено 14 октября 2013.
  85. ^ "British Library". Full record: Shadows by Will Scott. The British Library Board. Получено 24 февраля 2011.
  86. ^ "The British Library". Full record: Shadows (Cassell 1928) by Will Scott. The British Library Board. Получено 24 февраля 2011.
  87. ^ Scott, Will (1928). Тени. Philadelphia: Macrae Smith Company (A. L. Burt Company). п. 294.
  88. ^ "The British Library". Full record: The Mask by Will Scott. The British Library Board. Получено 24 февраля 2011.[мертвая ссылка]
  89. ^ Conversation with J. Spashett in 1963 when she thanked him for giving a set of The Cherrys books to her children
  90. ^ "The British Library". Full record: Clues (detective stories) 1941. The British Library Board. Получено 24 февраля 2011.[мертвая ссылка]
  91. ^ Clues (detective stories) Vol. 30. no. 5-Vol. 45. no. 2. Oct. 1933 – July 1941. Нью-Йорк. 1933 г.
  92. ^ Scott, Will (1930). Тот человек. London: Stanley Paul & Co.
  93. ^ "The British Library". Full record: The Man by Will Scott. The British Library Board. Получено 24 февраля 2011.
  94. ^ а б "Collecting books and magazines: British 1950s series". Cherrys. Австралия. Получено 2 февраля 2011.
  95. ^ "Heather's Blyton Pages". Lilian Buchanan (13 Jan 1914). Архивировано из оригинал 23 октября 2007 г.. Получено 2 февраля 2011.
  96. ^ а б c d е ж г час я j k л м п о AurelArkad (2009–2010). "Library Thing". Children's Fiction: Will Scott's 14-book Cherrys Series. Получено 2 февраля 2011.
  97. ^ а б c Scott, Will (1952). The Cherrys of River House. 1st of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press Ltd.
  98. ^ а б Scott, Will (1953). The Cherrys and Company. 2nd of The Cherrys Series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  99. ^ Will Scott (1963), Les Cherry au Bord de la Mer, Rouge et Or Dauphine, France.
  100. ^ а б Scott, Will (1955). The Cherrys and the Pringles. 4th of the Cherrys Series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  101. ^ а б Scott, Will (1956). The Cherrys and the Galleon. 5th of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  102. ^ а б Scott, Will (1957). The Cherrys and the Double Arrow. 6th of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  103. ^ Will Scott (1963), Les Cherry et la Double Fleche, Rouge et Or Dauphine, France.
  104. ^ а б Scott, Will (1958). The Cherrys on Indoor Island. 7th of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  105. ^ а б Scott, Will (1959). The Cherrys on Zigzag Trail. 8th of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  106. ^ а б Scott, Will (1960). The Cherrys' Mystery Holiday. 9th of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  107. ^ а б Scott, Will (1961). The Cherrys and Silent Sam. 10th of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  108. ^ а б Scott, Will (1962). The Cherrys' Famous Case. 11th of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  109. ^ а б Scott, Will (1963). The Cherrys to the Rescue. 12th of The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press.
  110. ^ Scott, Will (1970). The Cherrys to the Rescue. London: Hodder & Stoughton Ltd. ISBN 0-340-03262-6.
  111. ^ Milne, A. A. (1976). "III". The World of Pooh (12 ed.). London: Methuen Children's Books. pp. 44–51. ISBN 0-416-61050-1.
  112. ^ а б Scott, Will (1970). The Cherrys in the snow. The Cherrys series (1 ed.). Leicester: Brockhampton Press. ISBN 0-340-03257-X.
  113. ^ "The British Library". Full record: The Cherrys in the Snow. The British Library Board. Получено 24 февраля 2011.
  114. ^ а б Scott, Will (December 1965). The Cherrys and the Blue Balloon. The Cherrys series (1 ed.). Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 0-340-03255-3.
  115. ^ "British Library". Full record: The Cherrys and the Blue Balloon. The British Library Board. Получено 24 февраля 2011.
  116. ^ а б c d Scott, Will (1955). Half Term Trail (1-е изд.). London: Blackie.
  117. ^ "The British Library". Full record: Half Term Trail by Will Scott. The British Library Board. Получено 24 февраля 2011.
  118. ^ "Bnet". Herne Bay Times: Girl who loved beach will tan people all over. Northcliffe Newspapers Group Limited. 10 июня 2010 г.. Получено 11 февраля 2011.
  119. ^ See hand-drawn map of Hampton-on-Sea based on 1978 OS map: File:Hampton 1978 001b.jpg
  120. ^ Scott, Will (1955). Half Term Trail (1-е изд.). London: Blackie. п. 15.
  121. ^ Weston & Lee (1931). "Make 'Em Laugh". Stanley Holloway: Brahn Boots. Архивировано из оригинал on 19 November 2010. Получено 11 февраля 2011.
  122. ^ "Herald Scotland". Final frame in a lifetime of Dandy cartoon creation. Herald & Times Group. 16 March 2000. Получено 13 февраля 2011.
  123. ^ "Word IQ". Jack Black (VIZ) – Definition. 2010. Получено 13 февраля 2011.
  124. ^ Will Scott told his neighbour J. Spashett in 1963 that he objected to his work being compared with that of Enid Blyton.
  125. ^ Scott, Will (1955). Half Term Trail (1-е изд.). London: Blackie. п. 97.
  126. ^ This was commented on in the comic strip Джек Блэк в Viz (comic)
  127. ^ а б c Scott, Will (1962). The Great Expedition (1-е изд.). London: University of London Press Ltd.
  128. ^ Told by Will Scott to his neighbour J. Spashett in 1963 when she thanked him for this book. He ordered this himself from his publishers, and the delivery note 009884, dated 18 April 1963, shows that he was charged the full six-shilling price of the book.
  129. ^ "The British Library". Full Record: The Great Expedition by Will Scott. The British Library Board. Получено 24 февраля 2011.

Библиография

  • Steventon, K. and Ford J., Will Scott & Herne Bay, Herne Bay Past Series no. 9 (Herne Bay Historical Records Society, March 2013) (ISBN 9781909164086: illustrated with historical photographs; written by two granddaughters of Will Scott)

внешняя ссылка

СМИ, связанные с Will Scott в Wikimedia Commons