WikiDer > Абдельвахаб Меддеб
Абдельвахаб Меддеб | |
---|---|
Абдельвахаб Меддеб в «Комеди дю Ливр» Монпелье в 2011 | |
Родившийся | |
Умер | 5 ноября 2014 г. | (68 лет)
Абдельвахаб Меддеб (Тунисский арабский: عبد الوهاب المدب; 1946 - 5 ноября 2014 г.) Французский язык поэт, прозаик, публицист, переводчик, редактор, культурный критик, политический обозреватель, радиопродюсер, общественный интеллектуал и профессор сравнительная литература на Парижский университет X-Нантер.[1]
Биография и карьера
Меддеб родился в Тунис, Французский Тунисв 1946 году в среде ученых и патрициев. Его семья берет свое начало от Триполи и Йемен по материнской линии в Испанию и Марокко со стороны отца. Выросший в традиционно соблюдающих Северная Африка Мусульманская семья Меддеб начала изучать Коран в возрасте четырех лет от своего отца, шейха Мустафы Меддеба, ученого Исламское право на Зитуна, великая мечеть и университет Туниса. В возрасте шести лет он начал свой двуязычное образование во франко-арабской школе, которая была частью знаменитого Коллеж Садики. Так началась интеллектуальная траектория, взращенная в подростковом возрасте классиками арабской, французской и европейской литературы.[2]
В 1967 году Меддеб переехал в Париж продолжить учебу в университете Сорбонна в История искусства. С тех пор он жил там, путешествуя по миру как поэт, писатель, переводчик, культурный критик, приглашенный лектор, научный сотрудник и посещая профессора.
В 1970-72 гг. Сотрудничал над словарем. Маленький Робер: Des Noms Propres, работаю над статьями об исламе и истории искусства. С 1974 по 1987 год он был литературным консультантом в изданиях Sindbad Publications, помогая познакомить французскую читающую публику с классиками арабской и персидской литературы, а также с великими произведениями искусства. Суфий писатели. Приглашенный профессор в Йельский университет и Женевский университет, Meddeb преподает сравнительную литературу с 1995 г. Парижский университет X-Нантер. С 1992 по 1994 год был соредактором журнала. Интерсайнс, а в 1995 году он создал свой журнал, Dédale, все время создавая художественные, поэтические и переводческие произведения.[3] Его первый роман, Талисмано, был опубликован в Париже в 1979 году и быстро стал основополагающим текстом авангард постколониальная фантастика На французском.
После 9/11 Работа Меддеба, основанная на его самопровозглашенной «двойной генеалогии», западной и исламской, французской и арабской, включала в себя неотложный политический аспект. Откровенный критик Исламский фундаментализм, он сетовал на рост Исламский фашизм, который, как он отметил, был одновременно и эксплуатацией традиционных исламских ценностей, и прославлением тоталитарных диктаторов, стремившихся «колонизировать все до последнего уголка частной жизни ... и этой мечты об истреблении целых слоев населения» (в отличие от авторитарных диктаторов чья главная цель - сохранить собственную власть.)[4] Таким образом, Меддеб был стойким сторонником секуляризм ("laïcité") в Французское Просвещение традиция, по мере необходимости гарант демократии, которая бы примирила ислам с современность. Его бдительная точка зрения проистекала из того, что он называл «промежуточным» пространством («l’entre deux»), которое он занимал как североафриканский писатель, живущий во Франции, а также из обязанности быть публичным интеллектуалом. Его эрудированный исторический и культурный анализ мировых событий привел к множеству публикаций, интервью и радиокомментариев. Его тщательно исследованное и аргументированное исследование 2002 года, La Maladie de l’Islam (переведено и опубликовано на английском языке как Болезнь ислама) прослеживает исторические и культурные богатства средневековья. Исламская цивилизация и его последующий спад. Получившаяся в результате позиция, «безутешная в своей нищете», как пишет Меддеб, породила современный исламский фундаментализм, факт, воплощенный в приверженности современных арабских государств архаичным, манихейским законам «официального ислама». В книге также исследуются трагические последствия исключения ислама Западом.[5]
Из передовиц французской газеты Le Monde на Израильское вторжение в Газу (т.е. 13 янв. '09),[6] Обаме "Каирская речь" (4 июня 2009 г.) в своих двух еженедельных радиопрограммах "Cultures d’islam" на Радио Франции Культура и "Point de Vue" в Меди 1 (трансляция из Танжер, Марокко), до своих телевизионных выступлений и онлайн-интервью Meddeb использует СМИ как форум для исследований и дискуссий. После его смерти радиопередачу "Культуры ислама" ведет Абденнур Бидар. Его работа сопоставляет писателей и ученых с Востока и Запада, затрагивая темы, которые являются историческими, культурными, религиозными, политическими, и тем самым бросает вызов стереотипам, которые мусульмане и европейцы придерживаются друг о друге. Голос терпимого ислама, Меддеб не привыкать к спорам со стороны воинственных мусульманских кругов и некоторых левых журналистов, которые обвиняют его в самоуспокоении по отношению к Бен Али режим.[7]
Обзор литературного произведения
Эта секция возможно содержит оригинальные исследования. (Январь 2016) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Начиная с его первых эссе, романов, стихов и редакционных работ в середине 1970-х годов, сочинения Меддеба всегда были многочисленными и разнообразными, формируя непрерывный литературный проект, который смешивает и выходит за рамки жанры. Его тексты принадлежат к эрудит.
Движение и ритмы его французских предложений соразмерны размышлениям рассказчика, который фланёр, путешественник по городу и поэт без границ. Ассоциативные образы позволяют письму кочевать в пространстве и времени, вести диалог с такими писателями, как Данте и Ибн Араби, то Суфийские поэты и Стефан Малларме, Спиноза, Аристотель и Аверроэс (Ибн Рушд), наряду с поэтами классического Китая и Японии. Формально Meddeb практикует то, что он называет «эстетикой неоднородный, »Играя с различными литературными формами из многих традиций, включая европейский модернистский роман, доисламский Арабская поэзия, средневековый мистические поэты ислама, Японский Хайку, и так далее.[8] Хотя он пишет только по-французски, его работа переводчиком средневекового Арабофон поэтов, а также его сознательное литературное стремление «освободить исламский референт от его строгого контекста, чтобы он циркулировал в современном французском тексте» отмечает его письмо загадочными следами «инаковости». Его привилегия в отношении этих арабских и персидских литературных предшественников исследует архаичные культурные ресурсы в постмодерн формы, подчеркивающие эстетические, духовные и этические аспекты ислама. Его работы, переведенные более чем на дюжину языков, открывают и обогащают диалог с современными мировая литература.
Литературные призы
2002 - Приз Франсуа Мориак, La Maladie de l’Islam
2002 - Приз Макс Джейкоб, Matière des oiseaux
2007 - Международный приз литературы по франкофонии Бенджамин Фондан – Contre-prêches
Библиография
Доступно на французском языке
- Talismano 1979; 1987 г.
- Фантазия 1986
- Tombeau d’Ibn 'Arabi 1987
- Les Dits de Bistami 1989
- La Gazelle et l’enfant 1992
- Récit de l’exil occidental par Sohrawardi 1993
- Les 99 Stations de Yale, 1995 год
- Ré Soupault. Ла Тунис 1936-1940 гг. 1996 г.
- Blanches traverses du passé 1997
- En Tunisie avec Jellal Gasteli et Albert Memmi 1998
- Aya dans les villes 1999
- Matière des oiseaux 2002
- La Maladie de l’Islam 2002
- Face à l’Islam Entretiens avec Philippe Petit 2003
- Сайгё. Vers le vide avec Hiromi Tsukui 2004
- L’Exil occidental 2005
- Tchétchénie surexposée avec Maryvonne Arnaud 2005
- Contre-prêches. Хроники 2006
- La Conférence de Ratisbonne, enjeux et controverse avec Жан Боллак et Кристиан Джамбет 2007
- Сортир де ля мэдиктион. L’Islam Entre Civilization et Barbarie 2008
- Пари де цивилизация 2009
- Printemps de Tunis 2011
- Histoire des Relations entre Juifs et Musulmans des Origines à nos Jours, co-dirigé avec Бенджамин Стора 2013
Книги в английском переводе
- Болезнь ислама. Нью-Йорк: Basic Books, 2003. Пер. Пьер Жорис и Энн Рид ISBN 0-465-04435-2
- Ислам и его недовольство. Лондон: Heinemann, 2004. (британское издание).
- Томбо Ибн Араби и Уайт Траверс. С послесловием Жан-Люк Нанси. Пер. Шарлотта Манделл. Нью-Йорк: издательство Fordham University Press. 2009 г.
- Talismano. Перевод и введение Джейн Кунц. Dalkey Archive Press, Шампейн, Иллинойс: University of Illinois Press, 2011
- Ислам и вызов цивилизации.Перевод Джейн Кунц, Нью-Йорк, издательство Fordham University Press, 2013 г.
- История еврейско-мусульманских отношений - от истоков до наших дней, совместно с Бенджамином Стора, Нью-Джерси, Princeton University Press, 2013
Стихи и интервью
(в периодических изданиях, в Интернете и в коллекциях)
- Abdelwahab Meddeb. «Ислам и его недовольство: интервью с Фрэнком Берберихом» в Октябрь 99, Winter 2002, pp. 3–20, Cambridge: MIT, trans. Пьер Жорис.
(Все переводы ниже Шарлотты Манделл)
- Абдельвахаб Меддеб, «Незнакомец через дорогу», в Cerise Press, лето 2009 г., онлайн:[9]
- Абдельвахаб Меддеб, «У могилы Хафиза», в Современный обзор, Зима 2006 г., т. II, Выпуск 2, стр. 15–16.
- Марам аль-Массри, «Каждую ночь птицы спят в одиночестве» и Абдельвахаб Меддеб, «Блуждающие» в The Cúirt Annual 2006, опубликованный Международный литературный фестиваль Cúirt, Голуэй, апрель 2006 г., стр. 78–80.
- Абдельвахаб Меддеб, «Калифорнийское яблоко без яблочного вкуса» (стихотворение), в Две строчки: переводной журнал, XIII, опубликовано Центром искусства перевода, 2006 г., стр. 188–191.73-80.
- Абдельвахаб Меддеб, отрывки из «Гробницы Ибн Араби» в Йельская антология поэзии двадцатого века, изд. Мэри Энн Коус, Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета, 2004, стр. 418–419.
Фильмография
- "Miroirs de Tunis", Рауль Руис, реж. 1993 г.
Смотрите также
Рекомендации
- Часть содержания этой статьи взята из эквивалентной статьи в Википедии на французском языке:[10]
- Андреа Флорес Халил, Арабский авангард: эксперименты в североафриканском искусстве и литературе. Westport, Ct.: Praeger, 2003.
- Насиреддин Элафрит, Тунис. Абдельвахаб Меддеб: 'L'Islamisme est une interprétation pauvre, bête et détestable de l'Islam' "Le Courrier de l'Atlas, 11 декабря 2012 г. https://web.archive.org/web/20130125011951/http://www.lecourrierdelatlas.com/372711122012Tunisie-Abdelwahab-Meddeb-L-islamisme-est-une-interpretation-pauvre-bete-et-detestable-de- l-islam.html
- Ронни Шарфман, Кочевой образ жизни и транскультурное письмо в творчестве Абдельвахаба Меддеба, в L’Esprit créateur, Лексингтон, штат Кентукки.: Vol. XLI, № 3, осень 2001 г., стр. 105–113.
Примечания
- ^ "Mort de l'essayiste et romancier Abdelwahab Meddeb (1946-2014)" (На французском). Le Monde. 6 ноября 2014 г.
- ^ Abdelwahab Meddeb. Face à l’islam. Entretien Mené Par Филипп Пети. Париж: Textuel, 2004. С. 20-88. Этот том состоит из трех длинных интервью с автором.
- ^ fr: Абдельвахаб Меддеб
- ^ Берман, Пол (2010). Бегство интеллектуалов. Бруклин: Издательство Мелвилл Хаус. стр.48–49. ISBN 978-1-933633-51-0.
- ^ Abdelwahab Meddeb. Болезнь ислама. Переведено Пьер Жорис. Нью-Йорк: Базовые книги, 2003.
- ^ - Английский перевод «порнографией ужаса.»
- ^ Ален Греш, La maladie d’Abdelwahab Meddeb et la révolution tunisienne, Le Monde Diplomatique, 27 июл 2011.
- ^ Abdelwahab Meddeb. Талисмано. Париж: Sindbad-Actes Sud. 1987. Скоро на английском языке от Архив Далки Press, Университет Иллинойса.
- ^ Cersiepress.com
- ^ fr: Абдельвахаб Меддеб
внешняя ссылка
Викискладе есть медиафайлы по теме Абдельвахаб Меддеб. |