WikiDer > Эклоги Кальпурния Сицилийского

Eclogues of Calpurnius Siculus

Эклоги сборник латинской поэзии, приписываемый Кальпурний Сицилийский и вдохновленный одноименные стихи поэта эпохи Августа Вергилий.

Дата написания оспаривается. Некоторые ученые утверждают, что Неронян дата (54–68 гг. н.э.),[1] в то время как другие отстаивают более позднюю дату (возможно, во время правления Северус (193–211 гг. Н.э.)).[2]

Форма и структура

В Эклоги состоит из семи отдельных стихотворений, каждое из которых написано на гекзаметры:[3]

  • Эклога I (94 строки)
  • Эклога II (100 строк)
  • Эклога III (98 строк)
  • Эклога IV (169 строк)
  • Эклога V (121 строка)
  • Эклога VI (93 строки)
  • Эклога VII (84 строки)

Goodyear отмечает, что "Книга эклогов Кальпурния имеет намеренно структурированную структуру.".[4] Хаббард и другие отмечают, что, в то время как Верджил Эклоги состоит из четного числа стихотворений (10) Кальпурния Эклоги состоит из нечетного количества стихов (7), позволяющих создать ощущение симметрии.[5] Были выявлены различные симметрии и другие закономерности в расположении книги:

  • Расположение стихотворений в двух тематических группах - «панегирическая группа» со ссылкой на «настоящее слово» и политика (Эклоги I, IV и VII) и "собственно пастырские стихи ... которые более или менее следуют линии Теокритовец... и вергилианские буколики ..." (Эклоги II, III, V и VII).[6]
  • Эклога II (с амебская песня конкурс) и Эклога VI (который относится к прерванному конкурсу песни амебы), обеспечивая средний фрейм вокруг Эклоги IV, соответствующий изображению Вергилия. Эклоги III и VII.[7]
  • Стихи с диалогами (Эклоги II, IV и VI) переплетаются со стихами, содержащими длинные монологи (Эклоги I, III, V и VII).[8]
  • Стихи-идеализаторы (Эклоги I, II, III) следуют более реалистичные стихи (Эклоги V, VI и VII), следуя основному Эклоге IV.[9]

Стихи

Эклога I

Заголовок

Эклога I записана Делос в определенных редакциях.[10]

Форма

Эклога I представляет собой короткий диалог двух братьев (Коридон и Оринт), в котором экфразис стихотворения, якобы написанного богом Фавн который занимает 55 строк из 94 стихотворения.

Синопсис

Солнечный день летом или ранней осенью, где-нибудь в деревне; Коридон и Оринт ​​решают укрыться в тени поблизости. роща, священная Фавну.

Коридон говорит, что женщина по имени Левс недавно отвергла его сексуальные заигрывания, и поэтому ему разрешено войти в святое место. Коридон предлагает Оринтусу спеть песню и сыграть на дудочке, и Коридон объясняет, что недавно ему подарили тростниковую дудку, сделанную кем-то по имени Ладон.

В роще Фавна Оринт ​​замечает, что совсем недавно на священном буковом дереве было начертано стихотворение. Оринт ​​выше ростом, поэтому Коридон просит его прочитать ему стихотворение.

Поэма на дереве якобы написана Фавном. Он заявляет о возрождении Золотой век, принося новую эру мира; прекращение политической коррупции; восстановление правопорядка и счастья для людей во всем мире. В небе яркая комета, предвещающая мир и царствование нового Цезарь.

Коридон утверждает, что пребывает в благоговении, и хвалит Фавна. Оринт ​​предлагает поставить стихотворение на музыку и распространить его через человека по имени Мелибей.

Комментарий

Эклога I ссылается на множество источников. Некоторые ученые считают, что он основан главным образом на теории Вергилия. Четвертая эклога, который также знаменует новый золотой век.[11] Хаббард считает, что стихотворение, особенно описание кометы, ссылается на Лукан.[12]

Концепция стихотворения, написанного на дереве или на коре, встречается в нескольких более ранних пастырских стихотворениях - некоторые критики утверждали, что такое упоминание письма является отражением застенчивой литературной запоздалости.[11]

Эклога II

Заголовок

Эклога II вписан Crotale в определенных редакциях.[13]

Форма

Поэма начинается с повествования из 27 строк, за которым следует песенный конкурс амебы.[14] между персонажами Астакус и Идас. Каждая строфа в этом обмене состоит из 4 строк, за исключением последнего обмена, состоящего из 3 строк каждая. Поэма заканчивается еще одним повествованием из трех строк.

Синопсис

Два юноши, Идас (пастух) и Астак (садовник), оба влюблены в кого-то, кого зовут Кротале (или Крокале в некоторых изданиях).[15]

Они встречаются у весны, в тени в очень жаркий день, и решают устроить песенный конкурс, признанный Thyrsis. Аудитория, состоящая из домашних и диких животных, пастухов, фавнов, Сатиры и нимфы настоящее. Природные силы, такие как реки и ветры, останавливаются. Хотя молодые люди сделали большие ставки, Тирсис заявляет, что награда должна быть только слава.

Идас и Астакус по очереди воспевают:

  • милость, оказанная им различными деревенскими богами;
  • их соответствующие сельскохозяйственные навыки;
  • посвящения, которые они сделают любому богу, который принесет им Крокейла / Кротале;
  • сельскохозяйственные дары, которые они передали бы Crocale / Crotale;
  • их юношеская внешность; и
  • заказы на ближайшие сельскохозяйственные задачи дня.

Thyrsis объявляет конкурс песни жеребьевкой.

Комментарий

Хотя конкурсы песен амеб появляются в ранее существовавших пастырских стихах, некоторые ученые отметили, что тот факт, что конкурс песни объявлен розыгрышем, кажется новой особенностью - возможно, указывая на то, что Идас и Астак должны быть изображены как идеальные певцы / поэты. .[16]

Каракаси отмечает, что, хотя Эклога II - единственное стихотворение Кальпурния, которое остается верным традиционной форме пастырского песенного конкурса, его можно истолковать как деконструкция из пастораль канон - цитируя (среди прочего) введение персонажей с именами, беспрецедентными в предыдущих пастырских стихотворениях, и использование эпос, элегический и Георгий аллюзии, язык и образы.[17]

Эклога III

Синопсис

Встречаются два пастуха - Иоллас и Ликид. Иоллас спросил Лицида, видел ли он пропавшую без вести одну из его телок. Ликида отвечает, что его слишком отвлекает его любовь к Филлис, которая оставила его ради кого-то по имени Мопсус. Иоллас велит некоему Титиру продолжить поиски пропавшей телицы, а тем временем просит Лицида рассказать ему больше о его разрыве с Филлис.

Ликидас объясняет, что он был охвачен ревностью, увидев, как Филлис и Мопсус вместе поют и играют на дудочке, и что он физически оскорбил Филлис.

Иоллас рекомендует Лицидасу извиниться и предлагает передать сообщение Филлис. Ликидас говорит, что он думал написать Филлис песню или стихотворение, чтобы вернуть ее. Иоллас просит Ликида прочитать стихотворение, пока тот записывает его на коре дерева.

Ликида рассказывает, как ему грустно без Филлиды и как он будет счастлив, если она вернется к нему. Он объясняет, что превосходит Мопс в музыкальном мастерстве, внешности и богатстве. Он объясняет, что не может работать без Филлис. Он объясняет, что, если Филлис боится, что он может ее побить, ему будут связаны руки (и напоминает ей о времени, когда были связаны руки Мопса после того, как он был пойман на воровстве). Он рассказывает о подарках в виде цветов, которые он приносил Филлис, а затем издевается над Мопсусом. Он угрожает повеситься, если Филлис не вернется к нему, и что на дереве, на котором его повесят, будет начертано стихотворение, рассказывающее об этом деле.

Затем Ликида говорит Иолласу рассказать стихотворение / песню Филлис, пока он прячется поблизости. Ликида соглашается, но затем замечает, что в качестве благоприятного предзнаменования Титирус вернулся с пропавшей телкой.

Комментарий

Некоторые ученые считают, что Эклога III имеет «элегический характер».[18] В частности, Каракаси отмечает, что «общее взаимодействие» между пастырством и элегией достигается через:заимствование языка, стиля и мотивов элегического происхождения ... [а также] посредством систематического подражания вергилийским пасторальным отрывкам, отмеченным ясными элегическими качествами".[19]

Хаупт считал, что Эклога III предшествовала Эклоги, исходя из размера и стиля.[20]

Кин считает, что это стихотворение имитация Эклоги VII Вергилия и Идиллий 3, 14 и 23 Феокрита.[21]

Гарсон считает, что некоторые элементы поэмы Ликида - в основном те, которые очерняют нового возлюбленного Филлис, Мопса, - пародируют классическое ораторское искусство судебной медицины.[22]

Корзеневский предполагает, что на Эклогу III повлиял сюжет Менандра Перикейромен.[23]

Эклога IV

Заголовок

Эклога IV вписана Цезарь в определенных редакциях.[24]

Форма

Поэма состоит из:

  • вводный диалог из 81 строки между Коридоном и Мелибеем (строфы каждого персонажа имеют неправильную длину);
  • обмен песнями на амебе из 65 строк между Коридоном и его братом Аминтасом (каждая строфа состоит из 5 строк);
  • заключительный раздел (23 строки), в котором говорят все три персонажа (как и во введении, строфы каждого персонажа имеют неправильную длину).

Синопсис

Мелибой находит Коридона сидящим под платаном у ручья. Коридон объясняет, что он пишет стихотворение / песню в честь божественного императора. Мелибой и Коридон обсуждают, уместно ли сочинять такое стихотворение в деревенском стиле. Коридон упоминает, что его брат Аминтас также пишет похожие стихи / песни. Это заставляет Мелибея напоминать Коридону, что он говорил Аминте отказаться от своих композиций и сосредоточиться на своих сельскохозяйственных обязанностях. Однако Коридон говорит, что времена изменились: появился новый божественный император.

Коридон также говорит, что именно благодаря самому Мелибею Коридон может наслаждаться жизнью в лесу, беззаботно, сочиняя стихи / музыку, вместо того, чтобы быть изгнанным далеко в безвестность. Коридон просит Мелибея одобрить и, возможно, отредактировать его работу. Коридон также объясняет, что некий Иоллас недавно подарил ему тростниковую трубку, которая когда-то принадлежала Титиру. Мелибой и Коридон соглашаются, что Титирус был очень талантливым певцом.

Мелибей призывает Коридона исполнить его стихотворение / песню (отмечая, что такое политическое стихотворение должно быть более весомым по стилю, чем песни, восхваляющие некоего Алексиса). Когда прибыл брат Коридона, Аминтас, Мелибей предлагает петь по очереди.

В ходе обмена песнями амебы Коридон и Аминтас восхваляют императора, приписывая ему божественные качества и заявляя, что он принес плодородие, процветание и мир на землю, и желают ему долгого правления.

Когда братья заканчивают, Мелибей замечает, что, хотя раньше он думал, что их стихи / песни были грубыми и простоватыми, он думает, что братья пели очень сладко - и что он предпочитает это нектару, который любят пробовать пелинские пчелы.

Коридон намекает, что ему нужна собственная ферма, в отличие от его нынешней деревенской жизни, и просит Мелибея отнести его стихи / песни императору. Коридон говорит, что это поставило бы Мелибея в такое же положение, как и человека, который привел Титира в город и побудил его оставить овчарню и воспеть сельскую местность, а затем и войну.

Аминтас считает, что это звучит хорошо, но говорит, что им следует приготовить еду. Мелибей велит им отвести своих овец к реке, поскольку сейчас полдень.

Комментарий

Некоторые ученые рассматривают Эклогу IV как программную драматизацию места Кальпурния в литературной традиции.[25] а некоторые приписывают ему даже более прямое автобиографическое значение.[26]

Некоторые ученые считают длительность вступления, предшествующую песням Коридона и Аминтаса, техническим недостатком.[27]

Некоторые ученые считают, что персонаж Титира представляет Вергилия и что покровитель Титира (без имени в стихотворении, но с которым сравнивается Мелибея) должен быть Меценат. Такое рассуждение основано среди прочего на i) отождествление Титира с Вергилием в древних чтениях Вергилия. Эклоги[28] и ii) ссылка Коридона на восхождение Титира из овчарни (овили) к песням о деревне (рура) а потом на войну (Arma) - что намекает на развитие Вергилия от Эклоги (пастырская поэзия), георгикам (дидактическая поэма о земледелии) и затем «Энеиде» (эпическая поэзия о войне).[29]

Благоприятное сравнение Мелибея с нектаром пелигнийских пчел, по мнению некоторых ученых, является желательной ссылкой на Овидий[30] (кто родился в Paeligni племя[31]).

Каракаси отмечает использование постклассического / поставгустинского языка (особенно в строках, на которых говорит Мелибой и, в меньшей степени, Коридон), и считает это признаком лингвистических инноваций, отражающих «общую новизну» и «непасторальные тенденции». стихотворения.[32]

Эклога V

Форма

После 4-строчного повествовательного введения остальная часть стихотворения состоит из одного монолога из 137 строк.

Синопсис

Старик, Майкон (или Микон, в некоторых изданиях[33]) и его приемный сын или протеже Кантус отдыхают в тени дерева. Майкон произносит монолог о выпасе коз и овец.

Майкон объясняет, что, поскольку он ослаб от возраста, он передает свое стадо Кантусу, и поэтому собирается сказать Кантусу, как за ними ухаживать:

  • Весной стадо необходимо вывести из зимнего загона на период спаривания;
  • Однако коз и овец нельзя отправлять на пастбище до тех пор, пока не будут проведены необходимые обряды: нужно построить жертвенник и принести в жертву животное.
  • Стадо следует доить утром и вечером (а на следующее утро молоко перерабатывать в сыр). Однако важно убедиться, что ягнят достаточно молока;
  • За только что родившими ягнятами и овцами нужно ухаживать;
  • Весной стадо не должно пастись слишком далеко от усадьбы: погода переменчивая - и когда идет дождь, реки могут набухать и смывать ягнят;
  • Летом погода более стабильная, и стадо может пастись на дальних участках. Стадо следует отправлять на пастбище рано утром, так как, когда становится жарко, животных нужно вывести к воде и тени. Еще позже их следует снова отправить на пастбище, а не загонять в загон для овец, пока это не произойдет намного позже;
  • Когда наступает сезон стрижки овец - убедитесь, что разные типы овец правильно маркированы и отсортированы, чтобы разные типы шерсти не смешивались;
  • Иногда овцы получают ранения ножницами и / или заболевают серьезной инфекцией. В качестве лечебных средств следует использовать серу, морскую течь, битум, мази;
  • Овцы должны иметь клеймо, чтобы избежать судебных тяжб;
  • В засушливый сезон складки и хижины следует окурить в качестве меры против ядовитых змей;
  • По мере приближения зимы, примерно во время сбора урожая винограда, ветки и листья следует обрезать и собирать для дальнейшего использования в качестве корма и подстилки.

Майкон объясняет, что у него есть еще один совет, но теперь уже поздно.

Комментарий

Хотя Вергилия Эклоги являются основными источниками / моделями Кальпурния, Эклога V - дидактическая поэма, вдохновленная Георгием Вергилия, в частности Георгием III.[34] или, как выразился МакКейл, "краткий Георгик, формально ставший пастырским, будучи помещен в рот старого пастуха, сидящего в тени в полдень".[35]

Дэвис считает, что ориентация Эклоги V на использование природы и защиту юридических прав собственности (во избежание судебных исков) является новой особенностью пасторальной литературы.[36]

Розенмейер считает, что способ, которым Эклога V выстраивает задачи пастуха в соответствии с сезонами и окружающей средой, демонстрирует организационную технику, заложенную в Гесиодс Работы и дни.[37]

Некоторые ученые считают Эклогу V метафорой поэтической преемственности и наследования (во многом как пастырский троп, когда один пастух передает свою трубку другому).[38]

Эклога VI

Заголовок

Эклога VI имеет право Литигиум в некоторых редакциях.[39]

Синопсис

Astylus (или Astilus, в некоторых редакциях[40]) сообщает Lycidas, что Nyctilus и Alcon недавно провели песенный конкурс. Никтилус пообещал дать несколько козлят и их мать, Алкон пообещал щенка [а] Львицы (catulum ... laeanae) (разные редакторы и другие ученые расходятся во мнениях относительно того, относится ли это просто к щенку, мать которого звали Лаэана, большая или жестокая порода собак, или же это настоящая помесь собаки / льва.[41]). Alcon выиграл конкурс.

Ликидас считает невероятным, что Алкон мог выиграть песенный конкурс у Никтила, но Астил настаивает на мастерстве Алкона. Споры становятся все более жаркими, и Ликида вызывает Астилуса на песенный конкурс - Астил издевается над ним в ответ. Ликидас предлагает, чтобы Мнасиллус (который только что появился на месте происшествия) выступил в качестве судьи.

Астил презирает Ликида и обещает стать ручным и красивым оленем (хотя он дорог своей возлюбленной Петале). Ликида обещает себе хорошего коня по имени Петасос.

Мнасиллус соглашается судить конкурс. Конкурсанты уходят в тихую пещеру. Mnasyllus предлагает, чтобы вместо того, чтобы спорить дальше, Astylus и Lycidas должны спеть о своих возлюбленных, Petale и Phyllis.

Ликида просит Мнасиллуса судить их по тем же стандартам, что и в более раннем состязании между Астилом и Анканфом. Похоже, это провоцирует дальнейшую конфронтацию между Астилом и Ликидом, и каждый из них инсинуирует друг друга: Астил говорит, что с нетерпением ждет публичных разоблачений некоторых неуказанных проступков Ликида, Ликида косвенно обвиняет Ликида в том, что тот целовал мальчика или человека по имени Мопс. Астил предполагает, что, если бы не тот факт, что Мнасиллус рядом, он бы разбил лицо Ликида.

Мнасиллус говорит, что ему надоели их ссоры и что он больше не заинтересован в роли судьи - он предлагает, чтобы Майкон (в некоторых изданиях Mycon[33]) и Иоллас, который только что появился, могли бы закончить бой.

Комментарий

Хотя стихотворение является триалогом, а конкурс песни прерван,[42] некоторые комментаторы описывают Эклогу VI как находящуюся в амебе по форме[43]

Дафф и Дафф описывают эту Эклогу как «слабую имитацию» Идиллий IV и V Феокрита и Эклоги III Вергилия.[44]

Лич считает, что аргументы Астила и Ликида по поводу поэтических способностей друг друга имеют «некоторую функцию ars poetica для книги Кальпурния », и считает, что стихотворение разыгрывает контраст между двумя различными способами пастырской поэзии: драгоценным и утонченным, против грубого и естественного.[45]

Эклога VII

Заголовок

Эклога VII имеет право Templum в некоторых редакциях. Возможно, это ошибка Theatrum.[46]

Синопсис

Коридон только что вернулся в деревню, пробыв в городе 20 ночей. Ликотас говорит ему, что по нему скучали. Коридон издевается над Ликотом за то, что тот предпочитает деревья достопримечательностям, показываемым юным богом (то есть императором) на арене. Ликотас отмечает, что люди в сельской местности продолжали заниматься музыкой в ​​отсутствие Коридона. Ликот отвергает такие деревенские развлечения и обряды в пользу прелестей города. Ликотас просит Коридона рассказать ему больше.

Коридон рассказывает ему о своем посещении театра. Он объясняет, как, когда он восхищался достопримечательностями, старик (явно более знакомый с городом, чем Коридон) сказал ему, что даже он был поражен зрелищем, которое превзошло предыдущие развлечения. Коридон описывает архитектуру и декорации театра, а также множество представленных животных, некоторые из которых выпрыгивают из люков в полу самой арены.

Ликот завидует юности Коридона и спрашивает, удалось ли Коридону увидеть самого бога (то есть императора), и просит его описать его.

Коридон упоминает, что, поскольку он был одет в крестьянскую одежду, он не мог подойти достаточно близко, чтобы хорошо рассмотреть. Однако он думал, что у императора лицо Марс и Аполлон комбинированный.

Комментарий

Некоторые ученые рассматривают Эклогу VII как переписывание[47] или "сознательная инверсия"[48] Вергилия Эклога Я.

Хаббард описывает Эклогу VII как «отказ от пастырской жизни и видения».[49]

Различные ученые пытались отождествить театр, описанный в Эклоге VII, с разными историческими театрами Рима. Меривейл, Гиббон и (совсем недавно) Хаббард отождествляет его с Колизей (имеется в виду мозаика и мраморные стены, описанные в Эклоге VII); Кин и Армстронг отождествляют его с НероРаньше деревянный амфитеатр.[50]

Издания и переводы

  • Хаупт, М. De Carminibus bucolicis Calpurnii et Nemesiani (1854)
  • Шенкл, Х. (1885), с полным введением и указателем верборума.
  • Дафф, Дж. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) - Классическая библиотека Loeb - с английским переводом (доступна отрывочная версия онлайн)
  • Амат, Дж. (1991) Кальпурний Сицилийский Буколический; Псевдо-Кальпурний, Элог де Писон - с французским переводом
  • Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана - с введением, комментарием и приложением (имеется онлайн)
  • Скотт, E.J.L. (1891) - английский стихотворный перевод (имеется онлайн)

Рекомендации

  1. ^ Haupt, M. (1854) De Carminibus Bucolicis Calpurnii et Nemesiani, Townend, G.B. (1980) «Кальпурний Сицилийский и Мун Неронис», JRS 70: 166-74; Майер Р. (1980) «Кальпурний Сицилийский: техника и дата», JRS 70: 175–176.
  2. ^ Чамплин, Э. (1978) Жизнь и времена Кальпурния Сицилийского, JRS 68: 95–110, Армстронг, Д. (1986) «Стилистика и дата Кальпурния Сицилийского», Philologus 130: 113–136; Кортни, Э. (1987) "Подражание, Litteraire et Calpurnius Siculus", REL 65: 148–157
  3. ^ Количество линий на Кина (1887 г.).
  4. ^ Goodyear, F.D.R. «Малая поэзия» с. 131, в Kenney, E.J. (ред) (1982), Кембриджская история классической литературы: Том II, ранний принципат.
  5. ^ Корзеневский, Д. Die Eklogen des Calpurnius Siculus als Gedichtbuch MH29 (1972) стр. 214-216, Лич, E.W. Возвращение к Коридону: интерпретация политических эклогов Кальпурния Сицилийского, Ramus 2 (1973) стр. 53, Фридрих, В. Nachahmung und eigene Gestaltung in der bukolischen Dichtung des Calpurnius Siculus (1976) стр. 13-14, Хаббард, Т.Трубы Пан (1998) стр. 152
  6. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями на римском пастырском с. 213, Goodyear, F.D.R. «Малая поэзия» с. 131, в Kenney, E.J. (ред) (1982), Кембриджская история классической литературы: Том II, ранний принципат.
  7. ^ Хаббард, Т. Трубы Пан (1998) стр. 152
  8. ^ Goodyear, F.D.R. «Малая поэзия» с. 131, в Kenney, E.J. (ред) (1982), Кембриджская история классической литературы: Том II, ранний принципат
  9. ^ Дэвис (1987) Структура и значение в Эклогах Кальпурния Сицилийского, Ramus 16 стр. 32–38, 49–50
  10. ^ Кин Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и мосье Аврелия Олимпия Немезиана, п. 49
  11. ^ а б Хаббард, Т. Трубы Кастрюли (1998) стр. 151, Слейтер, штат Северо-Запад Кальпурний и тревога вергилианского влияния: Эклог I. Syllecta Classica 5 (1994) с. 73
  12. ^ Хаббард, Т. Трубы Кастрюли (1998) стр. 161f.
  13. ^ Кин Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и мосье Аврелия Олимпия Немезиана, п. 65
  14. ^ Дафф, Дж. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) стр. 213, Хаббард Т.К. (1998) Трубы Пан п. 152.
  15. ^ Например, у Кина (1887) есть Кротейл, у Даффа и Даффа (1934) есть Крокейл.
  16. ^ Дэвис, П.Дж. (1987)Структура и значение в Эклогах Кальпурния Сицилийского, Рамус: 16 с. 33; Лич (1975) Нероновская пастораль и мир силы, Ramus 4 стр. 204–230.
  17. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями в римском пастырском, стр. 214ff
  18. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями на римском пастырском с. 230, fn 66; Фридрих В. (1976), Machahmung und eigene Gestaltung in der bukolischen Dicthtung des Titus Calpurnius Siculus, стр. 62f; Винчези (1991) La Terza Ecloga di Calpurnio Sicolo fra Tradizione Bucolica e Tradizione Elegiaca, Прометей 17 стр. 259-76; Фей-Викерт, р. (2002), Calpurnius Siculus Kommentar zu 2 und 3 Ekloge, стр. 22–29
  19. ^ Каракасис, Э., Комедия и элегия в Calpurnian Pastoral: Generic Interplay, стр. 231. in Papanghelis, T. D., Harrison, S.J. and Frangoulidis, S. (Eds) (2013) Общие интерфейсы в латинской литературе
  20. ^ согласно Keene C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и мосье Аврелия Олимпия Немезиана, п. 80.
  21. ^ Кин Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана, п. 80.
  22. ^ Гарсон, Р. В. (1974) Эклоги Кальпурния: частичное извинение, Латомус 33 с. 671
  23. ^ Korzeniewksi, D. (1972) Die Eklogen des Calpurnius Siculus als Gedichtbuch, MH 29 p. 215 fn5
  24. ^ Кин Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и мосье Аврелия Олимпия Немезиана, п. 92
  25. ^ Хаббард, Т. Трубы Пана (1998), стр. 163 и далее.
  26. ^ Кин Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и мосье Аврелия Олимпия Немезиана, п. 92.
  27. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями на римском пастырском с. 239, цитируется: Verdiere (1966), 165, Gargliardi (1984), 62, Simon (2007) 43-4.
  28. ^ Дафф, Дж. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) с. 249 (fn d).
  29. ^ Дафф, Дж. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) с. 259 (fn b)
  30. ^ Дафф, Дж. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) с. 257 (далее в)
  31. ^ Оксфордский классический словарь, 3-е издание (1996 г.); Paeligni п. 1090.
  32. ^ Каракаси, E (2011) Обмен песнями на римском пастырском с. 279
  33. ^ а б Например, у Кина (1887) есть Микон, у Даффа и Дафф (1934) есть Майкон.
  34. ^ Кин Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и мосье Аврелия Олимпия Немезиана, п. 117.
  35. ^ MacKail, J.W. (1889) Латинская литература, стр. 182
  36. ^ Дэвис (1987) Структура и значение в Эклогах Кальпурния Сицилийского, Рамус 16 стр. 36
  37. ^ Розенмейер, Т. (1969) Зеленый кабинет: Феокрит и европейская пастырская лирика п. 21 год
  38. ^ Выщелачивание (1975) Nэронианская пастораль и мир силы, Ramus 4 стр. 217; Хаббард, Т. Трубы Пан (1996) стр. 153
  39. ^ Кин Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и мосье Аврелия Олимпия Немезиана, п. 132
  40. ^ Например, у Кина (1887) есть Астилус, у Даффа и Дафф (1934) есть Астилус.
  41. ^ См. Duff, J.W. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) стр. 271, сл. (А); Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана стр. 133; Korzenieweski, D. (1972) Hirtengedichte aus neronischer Zeit.
  42. ^ согласно Хаббарду, Т. Трубы Пана (1996), стр. 152
  43. ^ Дафф, Дж. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) стр. 213
  44. ^ Дафф, Дж. и Дафф, А. (1934) Незначительные латинские поэты (Том 1) с. 212.
  45. ^ Лич (1975) Нероновская пастораль и мир силы, Ramus 4 стр. 220
  46. ^ Кин Ч. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и Аврелия Олимпия Немезиана, п. 144
  47. ^ Дэвис (1987) Структура и значение в эклогах Кальпурния Сицилийского, Рамус 16 стр. 48
  48. ^ Хаббард, Т. Трубы Кастрюли (1998) стр. 174
  49. ^ Хаббард, Т. Трубы Кастрюли (1998) стр. 175
  50. ^ Хаббард, Т. Трубы Кастрюли (1998) стр. 176, снос 55; Кин, C.H. (1887) Эклоги Кальпурния Сицилийского и М. Аврелия Олимпия Немезиана стр. 197ff