WikiDer > Эли Шехтман

Eli Schechtman
Эли Шехтман
Эли Шехтман L.jpg
РодившийсяЭли Бен-Меир бен-Ари Ха-Коэн Шехтман
8 сентября 1908 г.
Житомир, Российская империя (сейчас же Украина)
Умер1 января 1996 г.(1996-01-01) (87 лет)
Хайфа, Израиль
Род занятийПисатель
ЖанрРоманы, рассказы
Известные работыЕрев, Кольца на душу
Известные награды
СупругиМагазинник Шейндл (1908–1991)
Дети
  • Леа (1931–2005)
  • Лариса Александровна (род.1939

Подпись

Эли Шехтман (или Шехтман или Шехтман) (идиш: עלי שעכטמאן; 8 сентября 1908 - 1 января 1996) был писателем на идиш. Он определил цель своей работы следующим образом: «Моей миссией в еврейской литературе было и остается ... показать тем, кто отрицает силу Галуткак могущественны - духовно и физически - поколения, выросшие в том Галуте, даже в самых богом забытых местах ».

В марте 1953 г., за несколько дней до официального объявления Смерть Сталина, Эли Шехтман был заключен в тюрьму[1] как еврейский националист[2] и обвинен в шпионаж и Сионизм. Он был освобожден через несколько месяцев после смерти Сталина за «отсутствием доказательств вины».

Шехтман жил и работал в Израиле с 1972 года до своей смерти в 1996 году.

биография

Эли Шехтман родился в местечко Васьковичей Корестенский[3] район рядом Житомир в Украина. Он был седьмым из восьми детей в своей семье. Он получил традиционное еврейское образование в Cheder. Мать Эли Шехтмана умерла, когда ему было восемь лет, и его отец заботился о детях. Эли был вынужден уехать в Житомир, чтобы учиться в ешива в возрасте тринадцати лет.

В 1926 году Эли Шехтман отправился в Одессу - крупный интеллектуальный центр еврейской жизни того времени - где с 1929 по 1932 год изучал литературу в Одесском еврейском педагогическом институте.[4]

Брак

В 1929 году Шехтман встретил Шейндл (Женя) Магазинник, актриса в Еврейский театр[5] вышла замуж и в 1932 году переехала в Харьков, а позже в 1936 г. Киев. В 1934 году Шехтман присоединился к Союз советских писателей в качестве активного члена, где его принятие было санкционировано Максим Горький, который был председателем Союза. В течение 1930-х годов Шехтман написал три романа, все из которых были опубликованы на идиш. Он также перевел на идиш произведения украинских романистов.

Семья Шехтман слева направо: Шейндл, Эли, Лара, Леа

.

Вторая Мировая Война

На следующий день после начала Операция Барбаросса, и бомбардировки Киева, Эли Шехтман и его семья были эвакуированы в Узбекистан. В 1942 году Шехтман добровольно вступил в Красная армия. Он был ранен в 1944 году, но вернулся на фронт и до конца войны воевал офицером в российской армии. В мае 1945 года он был в составе российских войск, которые двинулись на Берлин, а в 1946-1948 годах служил возле Веймар в качестве атташе по культуре Советских войск.

Тюремное заключение

В 1948 году Шехтман покинул Германию и вернулся в СССР. С 1948 по 1962 год семья Шехтманов жила в Киеве в коммунальная квартира с 16 соседями. Он не мог публиковать свои романы[6] и семья изо всех сил пыталась выжить, опираясь только на скромную зарплату Шейндл в качестве воспитателя детского сада.[7] В марте 1953 года, за несколько дней до официального объявления о смерти Сталина, Эли Шехтман был заключен в тюрьму как еврейский националист по обвинению в шпионаже и сионизме. Он был освобожден через несколько месяцев после смерти Сталина за «отсутствием доказательств вины».

Последние годы в Советском Союзе

После выхода из советской тюрьмы Эли Шехтман начал работу над одним из своих главных романов: Ерев, несмотря на то, что в то время в СССР не было ни одного журнала, ни одной газеты или издательства на идише.[8]Этот эпический роман, первый роман на идиш в СССР, написанный и опубликованный после смерти Сталина, стал центральным произведением его литературной карьеры. Ряд критиков оценили его как одно из лучших или даже лучших достижений пост-Холокост Идиш проза.[9]

Первая страница рукописи Ерева

Израиль

В 1972 году Эли Шехтман с женой эмигрировали в Израиль. В 1973 году он стал первым автором, получившим награду премьер-министра Израиля. Голда Меир, «за литературную работу на идиш». В 1975 г. был сделан перевод на иврит первых четырех частей книги. Ерев были опубликованы.

Эли поселился в Иерусалиме и начал бороться с отношением к идиш - языку большинства жертв Холокоста - как к иностранному языку в еврейском государстве. В 1980-х и 1990-х годах он стал еще более критически оценивать исторический и культурный подход израильского истеблишмента к европейской диаспоре.[10] Несмотря на то, что Шехтман был удостоен нескольких израильских литературных наград, он был удручен статусом языка идиш в Израиле.[11] и вообще оставался отстраненным от круга местных писателей на идиш. В 1991 году Эли Шехтман, протестуя против ситуации с идиш в Израиле, отказался участвовать.[12] в двухтомной Антологии поэтов и писателей на идиш (которые когда-либо жили в Израиле), целью которой было дать полное представление о литературе на идиш в стране.

Литературное наследие Шехтмана восхвалялось писателем и литературным критиком. Итче Гольдберг в Идише Культура.[13] Его полное литературное наследие хранится в библиотеке Мемориальный музей Холокоста США в Вашингтоне.

Могила Эли Шехтмана

Эли Шехтман умер 1 января 1996 г. и похоронен рядом с женой на кладбище в г. Кирьят-Бялик, Израиль.

Романы

Шехтман начал писать в возрасте двенадцати лет. Самое раннее его издание было в 1928 году: два стихотворения из цикла «В шпиль фан шнеэн» («В игре снегов») были опубликованы в Di royte вельт (Красный мир).

Его сборник рассказов, Ойфн Шейдвег (На перекрестке, 1930), и особенно его роман Фаракерте мехес (Вспаханные полосы, 1932-1936, переиздано в 1941), утвердил его как прозаика. Стилист-прозаик, он продолжил традиции таких писателей, как Довид Бергельсон и Der Nister. Большинство его литературных персонажей - жители Полесье, лесистая и болотистая земля между Украиной и Беларусью. Сборник его рассказов - Полесский велдер (Полесские леса) - вышла в 1940 году.

После выхода из советской тюрьмы Шехтман начал работу над одним из своих главных романов: Ерев. Это был первый роман, опубликованный в новом журнале исключительно на идиш. Советиш Хеймланд, который появился в СССР в 1961 году, более чем через 20 лет после начала Второй мировой войны и поражения еврейской культуры.

Первые четыре книги романа были сериализованы. Советиш Хеймланд а первые две книги вышли в едином томе Московским издательством. Советский писатель в 1965 году. Он был переведен на французский язык Рэйчел Эртель под названием à la vielle de ... в 1964 году. На английский язык было переведено под оригинальным названием Ерев в 1967 году Джозефом Сингером. На обложке этой книги Эли Шехтман сравнивается с Федор Достоевский и Антон Чехов.[14][15] В 1975 г. вышли первые четыре книги Ерев были переведены на иврит Цви Арадом[16]и опубликовано под заголовком Бетерем.

В 1978 году Шехтман приостановил работу над романом. Ерев и начал писать масштабный автобиографический роман Ringen oyf der Neshome (Кольца на душу). Первая и вторая книги романа были изданы в 1981 году. Роман был переведен на иврит и напечатан дважды: первая книга вышла в 1981 году, вторая - в 1983 году, а обе книги вместе - в классической серии в 1992 году. Третья и четвертая книги романа вышли в 1988 году. Альма Шин [RU][17] перевел весь роман на русский язык. Первая и вторая книги романа вышли в 2001 году под названием «Кольца на душе». Кольца на душе). Третья и четвертая книги были напечатаны в 2012 году под названием «Вспахивание бездны». Вспахать бездну).[18]

В 1983 году Эли Шехтман закончил и опубликовал свой монументальный роман. Ерев, состоящий из семи книг, которые автор назвал «Менора моей жизни». Полный текст романа был переведен на русский язык Альмой Шин и опубликован в Израиле в 2005 году. Рэйчел Эртель [fr] и опубликована в Париже в 2018 году. «Роман Эли Чехтмана мог бы сопровождать великолепную коллекцию фотографа. Роман Вишняк с названием Исчезнувший мир, который сохранил память об этих еврейских общинах Восточной Европы, разрушенных Шоа."[19]

В 1988 году Эли Шехтман начал работу над своим последним романом. Бийм шкие акер (Последний закат), которая вышла в 1994 году. Роман переведен на русский язык Альма Шин в 2008 г. и переведена на французский язык Рэйчел Эртель в 2015 году. Жиль Розье в своей статье «Идиш дун гэрр» à l'autre »сравнивает Эли Шехтмана со своими современниками. Василий Гроссман и Варлам Шаламов.[20]Перед смертью Эли Шехтман завершил несколько рассказов (опубликованных посмертно) в виде сборника под названием Тристия. Несколько рассказов из Тристии были переведены на русский язык Альма Шин и были опубликованы в 2000 г. под названием Сонаты.

Награды и награды

Библиография

Ранние работы

  • Ойфн Шейдвег (На распутье; 1930)
  • Faraere mezshes (Вспаханные полосы, 1932)
  • Зорани Межи (1937; укр., Faraḳerṭe mezshes; пер. З. Иоффе)
  • Geḳlibene dertseylungen к Михаил Коцюбинский (1940, Kiyeṿ: Melukhe-farlag di natsyonale minderhayn в СССР, перевод Эли Шехтмана).
  • Полесье Сварщик (Полесские леса, 1940)

Ерев (статья)

  • Ерев (Ерев, ч. 1 и 2, изд. Советский писатель Москва, 1965 г.)
  • á la vielle de ... (1964; Ерев, части 1 и 2; Рэйчел Эртель [fr], Париж).
  • Ерев (1967; англ .; Erev, части 1 и 2; Джозеф Сингер [1], Нью-Йорк)
  • Бетерем (1975; Ерев, ч. 1–4; пер. Цви Арад, Тель-Авив)
  • Ерев, (1983, EREV, Книги 1–7; издано в Израиле)
  • Эрев (2005; Ерев Том I Книги 1-4; Алма Шин; Хайфа, ISBN 965-7272-02-3)
  • Эрев (2005; Ерев Том II Книги 5-7; Алма Шин; Хайфа, ISBN 965-7272-02-5)
  • Erev - a la vielle de ... (2018; EREV; перевод Рэйчел Эртель [fr]; Бюше-Шастель; Париж, ISBN 978-2-283-02859-9).

Ringen oyf der neshome (статья)

  • Ringen oyf der neshome (1981, Кольца на Душе, Том [1] был опубликован в Тель-Авиве, Йисроэль-бух)
  • Табаот Бенешама (1983; Кольца на душе, часть 1; перевод Иегуда Гур-Арье [RU]; Тель-Авив)
  • Табаот Бенешама (1992; Кольца на Душе части 1 и 2; перевод Иегуды Гур-Арье
  • Кольца на душе (2001; Кольца души, части 1 и 2; перевод Алма Шин [RU], Хайфа, ISBN 965-90212-9-1)
  • Ringen oyf der neshome (1988, Кольца души, Том [2], части 3 и 4, были опубликованы в Тель-Авиве, Yiśroel-bukh, 1988)
  • Вспахать бездну (2012; Кольца души, части 3 и 4; перевод Алма Шин; Хайфа ISBN 965-90212-8-3)


Баим ​​Шкие Акер (статья)

  • Баим ​​Шкие Акер (בײַם שקיעה-אַקער) (1994) (Последний закат, Yiddishe Kultur ISBN 1-882963-00-8) изображает трагическую историю украинской еврейской семьи, которой суждено было испытать зверства сталинизма и Холокоста.
  • Последний закат (2008; «Byim shkie aker», перевод Алмы Шин; Хайфа ISBN 965-90910-0-1)
  • La Charre de feu (2015; «Бым шкие акер»; пер. Рэйчел Эртель [fr]; Бюше-Шастель; Париж, ISBN 978-2-283-033328-9).

Тристия (рассказы) (статья)

Рекомендации

  1. ^ Карлаг: по обе стороны "колючки" - Страница 219 - Google Книги Результат, во время Второй мировой войны существовало гестапо.
  2. ^ Архив Эли Шехтмана в USHMM -Корпус 149940 стр. БЕ-3
  3. ^ "Коростень, город - Украина - Житомирская область" [Коростень, город - Украина - Житомирская область]. tochka-na-karte.ru (на русском).
  4. ^ "Шехтман, Элье". Encyclopedia.com.
  5. ^ М.Лоев, Украденная муза ISBN 966-7273-34-2, стр.26
  6. ^ В 1948 году по приказу Сталина Еврейский антифашистский комитет была закрыта, затем закрылись последняя еврейская газета и издательство.
    Костырченко Г. В., Тайная политика Сталина: власть и антисемитизм, (2003), стр. 351-352 ISBN 9785713310714
  7. ^ Яков Рабинович, "Почему евреи не любят Сталина", Глава: закрытие еврейских театров, (2014), Москва
  8. ^ https://www.yadvashem.org/ru/education/educational-materials/learning-environments/families/additional-materials/jac.html
  9. ^ "ИВО | Шехтман, Эли". yivoencyclopedia.org.
  10. ^ Торан, Вави (5 апреля 2018 г.). "'Здесь не говорят на идише '- но у моего отца была другая идея ".
  11. ^ Гамлет
  12. ^ "МЫ ЗДЕСЬ / Публикации / Номер # 273 / Вспоминая Эли Шехтмана". newswe.com.
  13. ^ Идиш культура, 1996, Нью-Йорк, был полностью посвящен Эли Шехтману.
  14. ^ Ерев, перевод Джозефа Сингера, [Нью-Йорк], 1967, обложка книги
  15. ^ Джозеф Сингер - сын Исраэль Джошуа Сингер и племянник Исаак Башевис Зингер
  16. ^ "צבי ארד (משורר)". 16 мая 2020 г. - через Википедию.
  17. ^ Альма Шин - псевдоним дочери Эли Шехтмана Ларисы Берни-Шехтман.
  18. ^ Этот автобиографический роман не был замечен авторами книги «Тысяча лет ашкеназской культуры», в которой говорилось о «неспособности идишской культуры в целом ... написать настоящую автобиографию, раскрыть свое« я »в историческое время. [Mille ans de culture ashkenazes], 1994, PH Лиана Леви.
  19. ^ "Erev. À la veille de ..., Эли Чехтман (par Gilles Banderier)". lacauselitteraire.fr.
  20. ^ Жиль Розье https://next.liberation.fr/livres/2015/03/18/le-yiddish-d-une-guerre-a-l-autre_1223415
  21. ^ "Шехтман Эли. Электронная еврейская энциклопедия".
  22. ^ "Литература на идиш". Еврейская виртуальная библиотека.
  23. ^ Американский еврейский ежегодник, 1996 г., том 96, стр. 225

дальнейшее чтение

Смотрите также

внешняя ссылка

Шехтман, Эли; Зильберберг, Перец (1995), Ди харбст соната: Осенняя соната, Еврейская публичная библиотека, получено 1 декабря 2020