WikiDer > Джордж Э. Меткалф
Джордж Эдгар 'Эдди' Меткалф, Китайское имя 王懷仁 Wáng Huáirén, (Бирмингем, 1879-Мельбурн, 1956) был британским протестантским миссионером, служившим в Китае с Китайская внутренняя миссия и приписывают первый перевод Нового Завета для Восточная Лису/ Липо меньшинства.
Великобритания
Меткалф родился в Уорстон-лейн, Бирмингем, 3 марта 1879 года, третий сын из четырех братьев, рожденный Самуэлем и Эммой Меткалф. Он был обращен в позднем подростковом возрасте через служение преподобного доктора Люка Уайзмана, биографа Чарльза Уэсли. Он обучался на портного и имел собственную портную в Оксфорде.
Китай
Меткалф присоединился к Китайской внутренней миссии в 1906 году, прибыв в Шанхай 23 октября. После периода изучения языка он путешествовал пешком, на лодке и на лошадях вдоль Китая до провинции Юньнань, где он присоединился. Артур Г. Николлс Сапушана и Гладстон Портеус Сайингпан, работая с рядом меньшинств в провинции. Мужчины адаптировали Мяо сценарий разработан Сэмюэл Поллард переводить отрывки из Библии.[1]В конце концов Меткалф поселился в Таку (Таогу) с Восточным Лису, основав церковь и Библейский колледж. 19 января 1921 года он женился на Элизабет Мэри Доннелли, австралийской миссионерке из Аделаида. Елизавета родилась 19 января 1891 года и прибыла в Китай 28 ноября 1917 года. У пары было двое детей: Рут (род. 24 июня 1924 г., ум. 18 января 2010 г.) и Стивен (род. 23 октября 1927 г., ум. 7 июня). 2014), оба из которых стали миссионерами в OMF International, Рут Меткалф в Таиланд, Стивен Меткалф в Японию. В 1951 году Меткалфы были вынуждены покинуть Китай из-за бегства миссионеров после победы коммунистов над националистическим правительством. Меткалф не дожил до того, чтобы знать о невзгодах Культурная революция в том числе смерть в 1973 году его обращенного пастора Ван Чжимин, статуя которого находится среди статуи десяти мучеников 20 века на Западных воротах Вестминстерское аббатство.
Перевод Нового Завета
Меткалф завершил свое Восточная Лису Новый Завет в 1947 году и взял с собой рукописную рукопись в Гонконг. Второй экземпляр остался в Восточной церкви Лису. Этот манускрипт был утерян в результате последующего подавления церкви коммунистическим правительством. Перевод Меткалфа был опубликован в 1951 году, но копии так и не достигли Юньнань. В 1999 году Рут Меткалф вернула рукопись своего отца в Юньнань и представила ее Бюро по делам религий в г. Wuding. Впоследствии это было использовано при подготовке современной версии Нового Завета в Восточном Лису (Липо), который был опубликован в 2009 году.
Австралия
Выйдя на пенсию, Эдди и Элизабет поселились в Австралии. Джордж Эдгар Меткалф умер в Мельбурне 15 января 1956 года. Элизабет Мэри (Доннелли) Меткалф умерла в Мельбурне 25 августа 1966 года.
Рекомендации
- ^ Джон Р. Хайкс Переводы Священных Писаний на языки Китая и зависимых от нее языков 1916
- ЛАКА КОЛЛОКИАЛЬНЫЙ Сэмюэл ПоллардСкрипт 1912 г. Марка. Revs. Артур Г. Николлс и Гладстон Портеус. B & FBS
- LISU COLLOQUIAL Сценарий Полларда 1912 г. Мэтью. Revs. А. Г. Николлс и Джордж Э. Меткалф. B & FBS 1915 Люк. Revs. А.Г. Николлс и Э.Э. Меткалф. B & FBS
- Клементс, Рональд (2010). В Японии плачут сверчки. Оксфорд: публикации монарха.
- Брумхолл, Маршалл (1934). Библия в Китае. Оксфорд: публикации монарха.
дальнейшее чтение
- Рональд Клементс. В Японии плачут сверчки. Книги монарха. 2010 г. ISBN 978-1-85424-970-8