WikiDer > В честь известняка

In Praise of Limestone

В Strada Nomentana, Ричард Уилсон.

"В честь известняка"- это стихотворение, написанное У. Х. Оден в Италии в мае 1948 года. Центральное место в его каноне и одном из лучших стихотворений Одена,[1] это было предметом различных научных интерпретаций. Одена известняк пейзаж был интерпретирован как аллегория из Средиземноморская цивилизация и человеческого тела. Стихотворение, sui generis,[2] нелегко классифицировать. Как топографическая поэма, он описывает пейзаж и наполняет его смыслом. Его называют «первым ... постмодернистским пастораль".[3] В письме Оден написал о известняке и теме стихотворения, что «этот камень создает единственный человеческий ландшафт».[4]

Впервые опубликовано в Горизонт в июле 1948 года стихотворение появилось в его важном сборнике 1951 года. Нет. Пересмотренная версия была опубликована начиная с 1958 г.[5] и занимает видное место в последнем хронологическом разделе книги Одена. Собрание коротких стихотворений 1922–1957 гг. (1966).

Темы

Вид на Искья, где Оден написал «Известняк».

Оден посетил Искья, остров в Неаполитанский залив, с Честер Каллманвесной и летом 1948 года и провел на Искье около шести недель; «Во славу известняка» было первым стихотворением, которое он написал в Италии.[6] Титульный известняк характерен для средиземноморского пейзажа и считается в поэме исторической аллегорией; свойства этого осадочная порода вызвать сидячую и домашнюю картину Средиземноморская культура. Кальций в известняке делает его водорастворимым и легко разрушается, но известняк накапливается в течение многих лет, слой в то время, из органического вещества, напоминая многослойную историю средиземноморской цивилизации.[7] Интерпретируя метафору земли в поэзии, критик Райнер Эмиг пишет: «Земля [является] совершенным символом культурной, этнической и национальной идентичности, значащим слиянием исторического и мифического, индивидуального и коллективного».

По словам критика Алана У. Франса, религиозные традиции и культура Средиземноморья контрастируют в «Известняке» с Протестантский и рационалистический «готический север». Он рассматривает стихотворение как попытку «заново открыть сакраментальное качество природы, качество, все еще живущее в« слаборазвитых »регионах юга Средиземноморья, в частности в Италии ниже Рима, Mezzogiorno- но полностью искоренены в Германский север протестантским аскетизмом и современной наукой ».[7] Таким образом, Оден смотрит на этот пейзаж со стороны как член северного сообщества, но при этом считает себя одним из «непостоянных»:

Если они образуют один пейзаж, который мы, непостоянные,
Постоянно тоскуют по дому, это в основном
Потому что растворяется в воде. […][8]

— Строки 1-3
Рембрандта Ученый в медитации (1633) ищет внутренний пейзаж.

Однако другие посторонние - постоянные и более целеустремленные («лучшие и худшие») - не разделяют его признательность за пейзаж. Скорее, они «никогда не оставались здесь надолго, а искали / Неумеренные почвы, где красота не была такой внешней». «Гранитные отходы» привлекли внимание аскетичный «будущие святые», «глина и гравий» искушали потенциальных тиранов (которые «ушли, хлопнув дверью», намек на Геббельснасмехались над тем, что, если нацисты потерпят поражение, они «хлопнут дверью» с грохотом, который потрясет вселенную), и «более старый, более холодный голос, океанический шепот» манил «по-настоящему безрассудных» романтических одиночек, которые отказываются от жизни или отрицают ее:

«Я - одиночество, которое ничего не просит и не обещает;
Вот как я освобожу вас. Любви нет;
Есть только разные зависти, все грустные ».[8]

— Строки 57-59.

Неумеренные почвы вместе представляют опасность для людей, «пытающихся быть маленькими богами на земле», в то время как известняковые ландшафты обещают, что радости жизни не должны быть несовместимы с общественной ответственностью и спасение.[9] Кажется, что в этих средних частях поэмы Оден отвергает пейзаж как исторически незначительный, но в конце Оден оправдывает его богословскими терминами. В мире, где «грехи могут быть прощены» и «тела воскресают из мертвых», известняковый пейзаж дает «еще один момент: / Благословенным все равно, с какой стороны на них смотрят / Им нечего скрывать». Поэма завершается представлением царства, подобного царству Божьего, в физических, а не идеалистических терминах:

[…] Уважаемый, я ничего не знаю о
Либо, но когда я пытаюсь представить себе безупречную любовь
Или жизнь грядущая, что я слышу, это бормотание
Из подземных потоков я вижу известняковый пейзаж.[8]

— Строки 90-93
Известняковый пейзаж отвергает такие абстракции, как Платонический идеализм- представление о том, что субстанциальная реальность - это только отражение высшей истины.

Литературный исполнитель и биограф Одена Эдвард Мендельсон и другие интерпретируют стихотворение как аллегория человеческого тела, характеристики которого соответствуют характеристикам известнякового ландшафта. Поэт признает, что этот пейзаж, как и тело, не является свидетелем великих исторических событий, но существует в масштабе, наиболее подходящем для человека. «Известняк» ставит под сомнение оценку того, что существует в масштабе, отличном от тела, - политика, увлечение сознанием и другие абстракции.[10] В этой интерпретации заключительные строки стихотворения оправдывают пейзаж в богословских терминах, а также являются теологическим утверждением священного значения тела. Таким образом, стихотворение является аргументом против Платонический и идеалистические теологии, в которых тело по своей природе падшее и ниже духа. Эта интерпретация согласуется с многочисленными прозаическими утверждениями Одена о богословской важности тела.[11]

В Карстовая топография родины Одена, Йоркшир, также содержит известняк. Таким образом, в некоторых чтениях поэмы Оден описывает свою родину. Оден связывает эти два места в письме, написанном из Италии в 1948 г. Элизабет Майер: "Я не понимал, насколько Италия похожа на мою" Mutterland ", Pennines".[4] В материнский тема в стихотворении -

Что может быть больше похоже на маму или на слесарь
Для ее сына кокетливый мужчина, который бездельничает
Против камня в солнечном свете, никогда не сомневаясь[12]
Что при всех его недостатках его любят; чьи работы но
Расширение его способности очаровывать? […][8]

— Строки 11–15.

- точка входа в психоаналитический интерпретация стихотворения, в которой известняковый пейзаж является подходящим фоном для нарциссизм. Стихотворение «Шайка соперников» скачет по «крутому камню». gennels«существует в эстетическом и духовном оцепенении - неспособный» представить себе бога, чьи истерики нравственны / И не поддаваться умиротворению умной линией / или хорошим миром… ». Без внутреннего конфликта эти молодые люди никогда не« отделятся ». или создать новый вид искусства. По сравнению с более ранними литературными трактовками этой черты, нарциссизм «Известняка» сулит не столько обещание мощной эстетики, сколько художественную культуру, которая, хотя и соблазняет, в конечном итоге притупляется удовлетворением по собственному желанию ".[13]

Структура и повествование

Тон рассказчика неформальный и разговорный, он пытается вызвать в воображении картину диалога между читателем и говорящим (который, очевидно, является самим Оденом, говорящим напрямую от первого лица, как он это делает в значительной части своей работы). Неформальность устанавливается синтаксически анджамбмент- только 13 из 93 строк стихотворения явно заканчиваются. Рифмы немногочисленны, и около половины строк оканчиваются на слоги без ударения. В строках чередуются 13 слогов, по пять или шесть. акценты с 11 слогами и четырьмя ударениями. Оден адаптировал эту слоговую конструкцию из Марианна Мур.[14] Шаблон усиливается отступом строки и подтверждается собственным прочтением Одена. Эта структура смягчает тенденцию обычно акцентированной английской речи попадать в ритм ямб пентаметр. В стихотворении, как и в разговоре, также происходят быстрые изменения изощренности дикции, которые придают ему немедленный, неформальный характер.[2]

Кажется, что аудитория поэта меняется между половинами стихотворения. Он сначала обращается в от первого лица во множественном числе, аудитория читателей-единомышленников или, возможно, людей в целом. Он дискурсивен и говорит с исторической точки зрения, используя императивы такие как «отметьте эти округлые склоны», «услышьте родники» и «исследуйте этот регион». В строке 44 его слушатель становится одиноким любимым человеком, а тон становится более приватным. Оден теперь обращается конкретно к себе и обращается к близкому человеку как к «дорогому», с большей безотлагательностью:

Они были правы, моя дорогая, все эти голоса были правы
И все еще есть; эта земля не такой милый дом, как кажется,
Ни его покой, ни историческое спокойствие места
Где что-то было решено раз и навсегда: Отсталый
И полуразрушенная провинция, связанная
В большой загруженный мир по туннелю, с определенным
Унылый призыв, это все, что сейчас? Не совсем:[8]

— Строки 60-66.

Наследие

Мендельсон, биограф Одена, резюмирует отклик на «Похвала известняка» в годы после его публикации: «Читатели сочли это стихотворение незабываемым ... но даже критики, которые хвалили его, не делали вид, что понимают его. Те, кто, не совсем понимая, почему , были благодарны ему, возможно, отвечая на его тайную, неявную защиту части себя, которую почти все остальное, написанное в их столетие, учило их дискредитировать или отрицать ».[15]

Английский поэт Стивен Спендер (1909–1995) назвал «Во славу известняка» одним из величайших стихотворений века,[16] описывая это как «идеальное слияние личности Одена и силы острого нравственного наблюдения за более общей психологической ситуацией, что является его великим даром».[17] Литературный критик Дэвид Дайшес нашел это незакрепленным и невыполнимым. Стихотворение стало «Восхвалением песчаника» австралийским поэтом. Джон Трантер (1943–), создавший поэтическую форму, названную «терминалом», в которой при написании нового произведения сохраняются только слова в конце строки исходного стихотворения.[18]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Хехт, Энтони (1979). О произведении У. Х. Одена «В честь известняка»'". Обзор Новой Англии. 2 (1): 65–84.
  2. ^ а б Прайс Паркин, Ребекка (осень 1965 г.). "Факсимиле непосредственности в произведении У. Х. Одена" Во славу известняка "'". Техасские исследования в области литературы и языка. 7 (3): 295–304.
  3. ^ Эмиг, Райнер (май 2002 г.). «Похоть в земле: эротика и политика почвы в современной поэзии». Критический обзор. 14 (2): 37–49. Дои:10.3167/001115702782352114.
  4. ^ а б Мендельсон (1999), стр. 290.
  5. ^ Оден, У. Х., Бакнелл, Кэтрин (редактор), Дженкинс, Николас (редактор) (1995). «В одиночестве для компании»: W.H. Оден после 1940 года: неопубликованная проза и недавняя критика. Исследования Одена. Издательство Оксфордского университета. п. 245. ISBN 0-19-818294-5.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь) CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  6. ^ «Оден, Уистан Хью (1907–1973), поэт и писатель - Оксфордский словарь национальной биографии». www.oxforddnb.com. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 9780198614128.001.0001 / odnb-9780198614128-e-30775. Получено 16 июн 2019.
  7. ^ а б Франция, Алан В. (1990). "Готический север и Меццоджорно" в опере Одена "В честь известняка"'". Возрождение. 42 (3): 141–148. Дои:10.5840 / renascence199042319.
  8. ^ а б c d е Оден, В. Х. (1976). Сборник стихов (1-е изд.). Случайный дом. С. 414–415. ISBN 0394408950.
  9. ^ Андерхилл, Хью (1992). Проблема сознания в современной поэзии. Издательство Кембриджского университета. стр.263. ISBN 0-521-41033-9.
  10. ^ Смит (2004), стр. 56–57.
  11. ^ Мендельсон (1999).
  12. ^ В версиях, опубликованных в 1948 и 1951 годах, строки 12–13 читали «Для ее сына, для обнаженного молодого мужчины, который бездельничает / У камня, демонстрируя свой фаллоимитатор, никогда не сомневаясь /…» (Stonebridge, p. 121).
  13. ^ Стоунбридж, Линдси (1998). Разрушительный элемент: британский психоанализ и модернизм. Рутледж. С. 119–124. ISBN 0-415-92160-0.
  14. ^ Смит (2004), 57.
  15. ^ Мендельсон (1999), стр. 292.
  16. ^ Гори, Грей (24 февраля 2007 г.). "Bells to St Wystan. (W.H. Auden) (Краткая биография)". Зритель: 46.
  17. ^ Хаффенден, Джон (1997). W.H. Оден. Рутледж. ISBN 0-415-15940-7.
  18. ^ Генри, Брайан (июнь 2004 г.). «Новая форма (ализм) Джона Трантера: терминал». Антиподы. 18 (1): 36–43.

Рекомендации