- Глоток солнечного света
- Адресовано Хейдону (1816) текст
- Адресовано тому же (1816) текст
- После того, как темные пары поглотили наши равнины (1817)
- Как из тьмы мрака серебряный голубь (1814)
- Спящий! О, поспи немного, белая жемчужина! текст
- Песня о себе текст
- Барды страсти и веселья текст
- Прежде чем он ушел жить с совами и летучими мышами (1817?)
- Яркая звезда, будь я стойким, как ты (1819)
- Калидор: фрагмент (1816)
- Шапка и колокольчики; или "Зависть, сказка" (незаконченная, 1819 г.)
- День прошел, и все его сладости ушли
- Преданность. Ли Хант, эсквайр.
- Сон, после прочтения эпизода Данте о Паоло и Франческе текст
- Глоток солнечного света
- Эндимион: Поэтический роман (1817)
- Послание к Джону Гамильтону Рейнольдсу
- Послание к моему брату Джорджу
- Первая любовь
- Канун Святого Марка (незаконченный, 1819 г.)
- Канун Святой Агнессы (1819) текст
- Падение Гипериона: мечта (Неоконченный, 1819 г.)
- Фантазия (стихотворение)
- Наполни мне миску до краев (1814) текст
- Фрагмент оды Майе
- Дайте мне женщин, вино и табак (1815 или 1816)
- Бог золотого лука (1816 или 1817)
- Готика выглядит торжественно (1817)
- Если бы у меня была прекрасная форма мужчины, тогда мои вздохи (1815 или 1816)
- Если бы ты жил в былые дни (1816)
- Счастлива Англия! Я мог бы быть доволен (1816)
- Сюда, сюда, любовь (1817 или 1818)
- Сколько бардов позолочают времена (1816)
- Человеческие времена
- Гимн Аполлону
- Гиперион (Неоконченный, 1818 г.)
- Я такой же бойкий (1816)
- У меня был голубь
- Я стоял на цыпочках на небольшом холме (1816)
- Если скучными рифмами наш английский должен быть связан (также известный как "О сонете")
- Имитация Спенсера (1814) текст
- В мрачном декабре
- Изабелла или горшок с базиликом (1818) текст
- То тут, то там шепчут острые, прерывистые порывы (1816)
- La Belle Dame sans Merci (1819 г., переработанное 1820 г.) текст
- Ламия (1819)
- Строки, написанные 29 мая, в годовщину реставрации Чарльза, по поводу колокольного звона (1814 или 1815)
- Линии при взгляде на прядь Милтона (1818)
- Линии на таверне Русалочки
- Мэг Меррилес
- Современная любовь (Китс)
- О румянец, не так!
- Приди, дорогая Эмма! роза полностью распустилась (1815)
- О даруй это Петру I (1817?)
- О одиночество! если я должен остаться с тобой (1815 или 1816)
- О ты, чье лицо
- Ода (Китс)
- Ода греческой урне (1819) текст
- Ода праздности (1819)
- Ода Меланхолии (1819) текст
- Ода соловью (1819) текст
- Ода Аполлону (1815)
- Ода Фанни
- Ода маю (1818 г.)
- Ода Психее (1819)
- О Чаттертон! как печальна твоя судьба (1815)
- Ой! как я люблю, в канун прекрасного лета (1816)
- Старая Мэг (1818)
- Во сне
- О пище, которую дала мне мисс Рейнольдс, мой добрый друг (1817)
- О смерти текст
- О славе, 1 и 2 текст
- О первом взгляде на Гомера Чепмена (1816) текст
- Об уходе от друзей в ранний час (1816)
| - О мире (1814) текст
- О получении любопытной раковины и экземпляра стихов от одних и тех же женщин (1815)
- О получении лавровой короны от Ли Хант (1816 или 1817)
- Увидев мраморы Элгина (1817)
- О том, как сесть снова прочитать "Короля Лира" (1818)
- О кузнечике и сверчке (1816)
- На море (1817) текст
- К истории Римини (1817)
- При посещении гробницы Бернса (1818 г.)
- Поэт (фрагмент)
- Пророчество - Джорджу Китсу в Америке
- Прочти мне урок, муза (1818)
- Робин Гуд. Другу
- Делюсь яблоком Евы
- Сон и Поэзия (1816)
- Песнь противоположностей
- Образец индукции к стихотворению (1816)
- Staffa
- Оставайся, рубиногрудая камышевка, стой (1814)
- Станцы (1818)
- Не думай об этом, милый, так что (1817)
- Эта живая рука
- Эта приятная сказка похожа на маленькую рощу (1817)
- К - (1819)
- Кошке
- Другу, который прислал мне несколько роз (1816)
- Женщине, которую видели на несколько мгновений в Воксхолле (1818)
- Юной леди, приславшей мне лавровую корону (1816 или 1817)
- К скале Айлса
- К осени (1819) текст
- Лорду байрону (1814) текст
- Чарльзу Каудену Кларку (1816)
- Фанни (1819)
- К G.A.W. (Джорджиана Огаста Уайли) (1816)
- Джорджу Фелтону Мэтью (1815)
- Джорджиане Огасте Уайли
- Хейдону
- Хейдону с сонетом, написанным о видении мраморов Элгина (1817)
- Гомеру
- Надеяться (1815)
- Джону Гамильтону Рейнольдсу (1818)
- Костюшко (1816)
- Ли Хант, эсквайр. (1817)
- Моему брату Джорджу (послание) (1816)
- Моему брату Джорджу (сонет) (1816)
- Моим братьям (1816)
- Тому, кто долго был в городе (1816)
- Спать
- К одиночеству
- Некоторым дамам (1815)
- Дамам, которые видели меня короной (1816 или 1817)
- К Нилу
- Неощутимый, неслышный, невидимый (1817)
- Добро пожаловать, радость ... (1818)
- Когда я боюсь, что могу перестать быть (1818) текст
- Куда ты идешь, девонская горничная?
- Где поэт? (1818)
- Почему я засмеялся сегодня вечером? (1818)
- Женщина! когда я вижу тебя легкомысленным, тщеславным (1815 или 1816)
- Написано с отвращением к пошлым суевериям (1816)
- Написано в доме, где родился Бернс (1818)
- Написано на пустом месте
- Написано летним вечером
- Написано в тот день, когда мистер Ли Хант покинул тюрьму (1815)
- Написано на вершине Бен-Невиса (также известное как «Прочти мне урок, муза»)
- Вы говорите, что любите; но с голосом (1817 или 1818)
|