WikiDer > Певица Жозефина, или Мышиный народ

Josephine the Singer, or the Mouse Folk
"Певица Жозефина или мышиный народ"
АвторФранц Кафка
Оригинальное название"Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse"
ПереводчикКлемент Гринберг (1942)
Вилла и Эдвин Мьюир (1948)
СтранаЧехословакия
ЯзыкНемецкий
Жанр (ы)Короткий рассказ
Опубликовано вPrager Presse
Тип публикациипериодическое издание
Дата публикации1924
Опубликовано на английском языке1942

"Жозефина, певица или мышиной народ"(Немецкий:" Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse ") - последний короткий рассказ написано Франц Кафка. Это отношения между художником и ее аудиторией. Рассказ вошел в сборник Голодный художник (Эйн Хунгеркюнстлер) опубликовано Verlag Die Schmiede вскоре после смерти Кафки.

Краткое содержание сюжета

Жозефина - большая редкость среди мышиного народа, потому что у нее врожденная способность петь, которой не проявили другие члены общины. Она не только умеет петь, но и прекрасно петь, помогая всем мышонкам переносить их необычайно трудолюбивую жизнь. Некоторые из мышелов утверждают, что не любят ее и не верят, что она поет на самом деле, в то время как другие обожают ее и считают ее общим сокровищем; тем не менее, все мышиные люди собираются вокруг, чтобы послушать Жозефину, и когда она поет, забудьте о своих сомнениях по поводу нее; они используют ее слабые голосовые связки изо всех сил и дорожат ее нежностью.[1]

Иногда у меня складывается впечатление, что наши люди видят его отношения с Жозефиной примерно так: что она, это хрупкое, уязвимое, каким-то образом выдающееся создание, по ее мнению, отличающееся своей песней, было доверено нам и что мы должны заботиться о ней; Причина этого никому не ясна, только факт вроде бы установлен. Но над тем, что было доверено, не смеются; сделать это было бы нарушением долга; Наибольшая злоба, которую самые злобные из нас могут излить на Жозефину, - это когда они иногда говорят: «Когда мы видим Жозефину, это не до смеха».[1]

Некоторые мышиные люди задаются вопросом, действительно ли Жозефина поет или просто насвистывает, что рассказчик говорит нам, что все мышиные люди могут делать, и действительно склонны делать это регулярно. На протяжении всей истории рассказчик, который сначала заявляет, что тот, кто не слышал, как поет Жозефина, не знает истинной силы музыки, начинает сомневаться в своем собственном суждении, суждениях мышиного народа и способностях самой Жозефины. Он предполагает, что мышиные люди так дорожат не «способностями» Жозефины, а тишиной, которая окутывает людей и их поселение, когда она поет или свистит. Хотя он якобы никогда не осуждает и не критикует любимую певицу, он постепенно сокращает ее характер, наконец описывая ее как человека с небольшим талантом, который не любит и часто уклоняется от ее работы, и даже иногда представляет опасность для ее людей (поскольку ее пение может действовать как маяк для многих врагов мышиного народа, и при нападении некоторые из них погибают, хотя Жозефину всегда спешат в безопасное место). Несмотря на это, она считается подарком и обожается сообществом; тем не менее, когда она «исчезает» (якобы потому, что она не чувствует, что ее музыка ценится, но это не доказано), когда по ней скучают, из-за этого теряется мало сна; жизнь мышиного народа продолжается как обычно.[1]

Так что, может быть, мы все-таки не так уж и много потеряем, в то время как Жозефина, со своей стороны, избавленная от земных невзгод, которые, однако, по ее мнению, являются привилегией избранных духов, с радостью потеряется в бесчисленной толпе героев нашего народа. , и вскоре, поскольку мы не занимаемся историей, нам будет предоставлено повышенное облегчение быть забытым вместе со всеми ее братьями.[1]

Примечательно, что мышиные люди никогда не описываются как таковые в истории. Неизвестно, действительно ли они мыши. Многие аспекты их жизни похожи на мышиных - тот факт, что они очень трудолюбивы и практичны, что опасность всегда неминуема и множество врагов, практика обращения детей из их семей в более широкое сообщество очень скоро после рождения, что они сохраняют нет письменных записей, местность, в которой они живут. Рассказчик, один из их числа, описывает их так: когда Жозефина начинает петь, она падает «тихо, как мыши» - помимо названия, это единственный раз, когда мыши упомянутый. Вероятно, Кафка намеревался оставить этот вопрос на усмотрение нас, это предложение шутливо обсуждали, но явного ответа не было дано. В любом случае, действительно ли они мыши, не имеет большого значения для нашего понимания истории, в то время как необходимость того, чтобы идея присутствовала в сознании читателя, занимает центральное место в процессе чтения.

Темы

Семья

Певица Жозефина принадлежит к семье мышиного народа. Они любят ее, защищают и считают, что она жизненно важна для общества.[2]

Одиночество

Певица Жозефина страдает в мышином сообществе, потому что она одна в своем таланте и мировоззрении. Поскольку она поет для остальных мышей, на нее смотрят как на другую - к лучшему или к худшему. Когда она в конце концов исчезает, люди скоро ее забывают.[3]

Адаптации

Рассказ адаптировал Майкл МакКлюр в пьесу с измененным названием Певица Жозефина Мышь. Он выиграл Премия Оби за лучшую пьесу года в 2014 году Мандариновая мечта произвел интерпретацию EP.

В философии

Австрийский философ Джеральд Рауниг [de] использует "Жозефину" как история кадра в его книге Фабрики знаний, индустрии творчества критиковать фабричные аспекты университета и индустриальные характеристики искусства.[4][5] В книге Раунига связь между пением Жозефины и повседневной жизнью мышиного народа подразумевает как детерриториализация и ретерриториализация, концепции, найденные в трудах философов Делёз и Гваттари. В частности, очарование песни Жозефины - это концентрирующая, ретерриториализирующая сила, в то время как повседневная жизнь мышиного народа предполагает постоянное движение или детерриториализацию.

Примечания

  1. ^ а б c d http://www.bookrags.com/notes/kaf/PART7.html [Проверено 10 декабря 2006 г.]
  2. ^ http://www.bookrags.com/notes/kaf/TOP1.html [Проверено 10 декабря 2006 г.]
  3. ^ http://www.bookrags.com/notes/kaf/TOP3.html [Доступ 10 октября 2006 г.]
  4. ^ Негри, Антонио (2013). Послесловие. Фабрики знаний, индустрии творчества. По Раунигу, Джеральду. Полутекст (д) Серия интервенций. 15. Перевод Дерига, Эйлин; Меккья, Джузеппина. Полутекст (д). ISBN 9781584351160.
  5. ^ «Фабрики знаний, индустрии творчества». mitpress.mit.edu. MIT Press.

Рекомендации

  • Кафка, Франц (1996). Метаморфозы и другие истории, пер. Донна Фрид. Нью-Йорк: Barnes & Noble. ISBN 1-56619-969-7.

внешняя ссылка