WikiDer > Кувейтский персидский - Википедия
Кувейтский персидский | |
---|---|
عیمی / Эйми | |
Родной для | Кувейт |
Этническая принадлежность | Персидский Ajams |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Никто (мисс ) |
Glottolog | Никто |
Кувейтский персидский, известный в Кувейте как Шими и пишется как Эйми в некоторых произведениях[n 1] представляет собой вымирающее (находящееся под угрозой исчезновения) сочетание разных разновидностей Персидский язык и Язык ачоми что было сказано в Кувейт более двух столетий. На персидском говорили с момента основания Кувейта, особенно в Sharq район исторического Кувейт, где семьи, эмигрировавшие из Персия поселился.[1]
Кувейтцев иранского происхождения называют Аям (ʕɐjɐm). После проведения исследования использования персидского языка в Кувейте в 2004 году Абдулмухсен Дашти, профессор Кувейтский университет, прогнозирует, что персидский язык исчезнет в семьях Аям в течение двух поколений.[2]
История
Кувейт - страна без коренного населения. Начиная с восемнадцатого века, многие люди начали эмигрировать в Кувейт в поисках лучшей жизни и спасения от преследований. Иммиграция происходила в основном (но не только) с территорий, географически близких к Кувейту, включая Восточная провинция наших дней Саудовская Аравия, Nejd, Персия (ныне называется Иран) и Ирак. Выходцы из Персии составляли основу многоязычие в Кувейте, поскольку они принесли с собой совершенно другой и отличный от арабского язык. Прогнозируется, что более 30% граждан Кувейта являются Аям.
Большинство Аям проживали в Шарг исторический район в старом Кувейт, образуя лингвистический анклав которые сохранили язык в течение нескольких поколений до открытия масло. Они общались друг с другом на персидском языке и не часто общались с носителями арабского языка, проживавшими в других районах Кувейта, до тех пор, пока не произошла индустриализация Кувейта и Кувейта, которая разбросала людей, живущих в районах Кувейта, на окраины. Лингвистического анклава больше не существовало, и Аяму пришлось выучить кувейтский арабский язык, чтобы выжить в новой среде.
Персидские эмигранты говорили на разных диалектах и субдиалектах. Эта смесь стала называться ими ([язык] аяма на арабском и персидском языках), на протяжении поколений, разнообразие персидского языка, на котором сегодня говорит аям, развивалось. Поскольку весь Аям со временем усвоил кувейтский арабский, ожидается, что кувейтский персидский исчезнет не более чем через два поколения. Люди старшего возраста, которые все еще говорят на персидском, двуязычны как на кувейтском арабском, так и на персидском, в то время как большинство молодых аям в настоящее время являются носителями только кувейтского арабского языка.
Лингвистика
У Ими нет официальный статус и это не стандартизировано. Как койне, Ими часто воспринимается публикой как «детский» жаргон.
Ниже приводится таблица, в которой сравниваются некоторые слова на кувейтском и стандартном персидском языках, собранные Батулом Хасаном. Некоторые изменения, наблюдаемые в кувейтском персидском языке, также характерны для других нестандартных персидских диалектов в Иране.
Английское слово | На стандартном персидском языке | На кувейтском персидском |
---|---|---|
Обед | / næhɒ: r / | / t͡ʃas / |
Нос | / bi: ni: / или / dumɒ: q / | / pu: z / |
Мама / мама | / mɒ: mɒ: n / | / Даджа: / |
Симпатичный | / qæʃæŋ / | / qæʃæŋin / |
Красивый | / xoʃgil / | / qæʃæŋin / |
Ужин | / ʃɒ: м / | / ʃu: m / |
Приходи (обязательно) | / bijɒ: / | / bijow / |
Холодно | / særde / | / сардин / |
Что с ним / ней | / t͡ʃite / | / t͡ʃiʃin / |
Извините извините | / bibæxʃid / | / bibaxʃin / |
Этот мальчик | / un pesæar / | / pisaru / |
Эта девушка | / un du: xtær / | / duxtaru / |
Один | / yek / | / як / |
дешевый | / ærzɒ: n / | / arzu: n / |
воды | / ɒ: b / | / ow / |
О Боже | / aj khodɒ: / | / ja xuda / |
Отношение
Анти-сохранение Отношение кувейтского правительства к персидскому языку привело и в конечном итоге приведет к его исчезновению в кувейтском обществе, как предполагает Абдулмухсен Дашти. Правительство пыталось и пытается делегитимизировать использование imi в максимально возможном количестве областей.
Опрашиваемый: Для чего? Почему? Меньшинство всегда будет поглощено большинством. Это исторический факт, это часть жизни.
из интервью с Аямом, проведенного Батулом Хасаном
Некоторые Аям сообщали о нежелании передавать язык будущим поколениям по прагматическим причинам, поскольку это препятствует интеграции в доминирующая культура. Группа меньшинства может почувствовать давление с целью разорвать связи, которые могут быть истолкованы как свидетельство принадлежности к другим странам, в данном случае Иран, поскольку персидский язык является синонимом иранского языка для многих кувейтцев, а персидский язык на самом деле называется иранским (кувейтский арабский :) на кувейтском арабском языке. В нескольких интервью, проведенных докторантом Батулом Хасаном, некоторые из них не решались использовать или изучать персидский язык из-за стигматизации и предубеждений. Один человек сказал: «Мы живем в арабской стране, где арабский - основной язык, а эими нет места в этом обществе», «Говорить на эйми - это деликатный вопрос, который может возникнуть. Было бы более приемлемо говорить по-израильски (иврит). публично, но когда вы говорите на фарси из-за предрассудков общества, вы спрашиваете о проблемах ". Многие думали, что персидский язык не имеет места и бесполезен в кувейтском обществе, поскольку арабский язык является языком Кувейта (по их мнению). В глазах людей, опрошенных Батулом, многоязычие было неблагоприятным, если только оно не предполагало овладение арабским и английским языками. Некоторые люди даже считали, что приобретение кувейтского персидского языка как первого или второго может повлиять на овладение арабским.
Персидский в Кувейте
Некоторые исламисты-сунниты считают персидский язык в целом угрозой. В 2012 году депутат Мухаммад Хасан аль-Кандари призвал к «решительным действиям» против рекламы обучения персидскому языку.[3] Кувейтский сериал Каримо получил некоторую критику за показ кувейтских актеров, бегло говорящих по-персидски; некоторые называют это навязыванием иранской культуры кувейтскому обществу.[4]
В образованном кругу персидский язык считается языком высокой культурной ценности. По словам иранского советника по культуре в Кувейте, Хамеяр сказал, что многие кувейтцы гордо говорят по-персидски. Он также добавил, что многие государственные чиновники разговаривают на персидском языке; в том числе кувейтцы, не принадлежащие к аям, которые говорят и отвечают на персидском языке с представителями посольства. Хамеяр также выразил удивление по поводу приема их курсов персидского языка.[5]
Персидский язык преподается во многих институтах Кувейта, включая академические институты, такие как Кувейтский университет, дипломатические культурные институты, такие как культурный офис посольства Ирана, языковые институты, такие как Берлици религиозные институты, такие как Аль-Имам Аль-Муджтаба семинарии.[6]
Смотрите также
- 'Аджам Кувейта: Кувейтцы иранского происхождения.
- Кувейтский арабский: Разнообразие арабского языка, на котором говорят почти все кувейтцы (включая аям). Он имел большое влияние на кувейтский персидский язык (и наоборот).
- Таракма: Также называется Lamerd, это место, откуда эмигрировало много Ayam.
Примечания
- ^ Написано арабским алфавитом как «عيمي» и произносится / ʕi: mi / на кувейтском арабском и / [ʔ] i: mi: / на кувейтском персидском языке. Иногда его также называют ايراني «иранский», но это может относиться к Персидский язык тоже.)
Рекомендации
- ^ «Миграция шиитов из юго-западного Ирана в Кувейт: факторы выталкивания и вытягивания в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков». scholarworks.gsu.edu. 15 июля 2010 г.. Получено 2019-07-08.
- ^ Поддержание языка или смена языка? Этнографическое исследование использования фарси среди кувейтских аджамов: тематическое исследование. Абдул Мохсен Дашти. Арабский гуманитарный журнал. Том 22 Выпуск: 87. 2004.
- ^ الالكترونية, جريدة الآن. "ليس مقبولاً ربط الشيعة في الخليج بإيران .. بنظر د. صلاح الفضلي". Интернет-газета Алаан.
- ^ "ريمو مسلسل كويتي باللغة الفارسية". 7 сентября 2010 г. - через YouTube.
- ^ "بان فارسی در کویت با بار فرهنگی بالایی شناخته میشود- اخبار فرهنگی - اخبار تسنیم - Тасним". خبرگزاری تسنیم - Тасним.
- ^ "وضعیت زبان فارسی در کویت". motaleaatfarhangi.persianblog.ir.
Источники
- Таки, Ханан (2010). Две этнические группы, три поколения: фонологические вариации и изменения в Кувейте (PDF) (Кандидат наук). Ньюкаслский университет. Архивировано из оригинал (PDF) в 2013-10-19. Получено 2017-01-26.
- Идеология, идентичность и лингвистический капитал: социолингвистическое исследование языкового сдвига среди аджама Кувейта. Батул Хасан. 2009. Университет Эссекса.