А булава (Китайский: 錢; пиньинь: Цянь; Гонконг Использование английского языка: цинь;[2] Юго восточный азиат Использование английского языка: чи[3]) - традиционный китайский измерение веса в Восточная Азия это также использовалось как номинал валюты. Он равен 10 Candareens и это1⁄10 из таэль или примерно 3,78 граммы. А тройка булава составляет примерно 3,7429 грамма. В Гонконг, одна булава - 3.779936375 граммы.[2] а в Постановлении № 22 от 1884 г.2⁄15 унции Avoirdupois. В Сингапуре одна булава (также известная как сыр) весит 3,77994 грамма.[4]
В имперском Китай, 10 Candareens равнялась 1 булаве, которая была1⁄10 из таэль и, как и другие единицы, использовались в серебряной денежной системе с весовым номиналом. Общий номинал - 7 булав и 2 кандарина, что равно одному серебру. Китайский юань.
Имя
Как и другие подобные меры, такие как таэль и злобный, английское слово «булава» происходит от малайский, в данном случае через нидерландский язык maes, множественное число Masen, с малайского мас которые, в свою очередь, произошли от санскрит māa, слово, относящееся к "пюре", другое название урадская фасоль, и Маша, традиционная индийская единица веса, равная 0,97 грамма.[5] Это слово не имеет отношения к другое использование булавы по-английски.
По-китайски булава Цянь (Китайский: 錢; пиньинь: Цянь), которое также является общим словом для обозначения денег в Мандаринский китайский. (Такой же китайский символ (кандзи) использовался для Японский сен, бывшая единица равна1⁄100 из Японская иена; то Корейский чн(пересмотренный: jeon), бывшая единица равна1⁄100 из Корейский вон; и для Вьетнамский tin, валюта, используемая в конце имперский Вьетнам; хотя ни один из них никогда не назывался «булава» на английском языке.)
Смотрите также
Рекомендации