WikiDer > Средние шотландцы

Middle Scots
Средние шотландцы
Шотландцы
Область, крайШотландская низменность, в некоторой степени Северные острова
ЭраРазработан в Современные шотландцы к середине 18 века
Ранние формы
Коды языков
ISO 639-3
sco-smi
GlottologНикто
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Средние шотландцы был Английский язык из Низменная Шотландия в период с 1450 по 1700 год. К концу 15 века его фонология, орфография, случайность, синтаксис и запас слов заметно отклонился от Ранние шотландцы, который был практически неотличим от ранних Нортумбрийский Средний английский. Впоследствии орфография средних шотландцев отличалась от орфографии возникающих Ранний современный английский стандарт. Средние шотландцы были довольно единообразными во многих текстах, хотя и с некоторыми вариациями из-за использования романских форм в переводах с латыни или французского, смены фраз и грамматики в редакциях южных текстов под влиянием южных форм, недоразумений и ошибок, допущенных иностранными печатниками. .

История

Установленный сейчас Стюарт идентификация с языком равнин окончательно закрепила разделение Шотландии на две части: Гэльский Highlands и Англиканский Низины. Приверженность многих горцев к Католик вера во время Реформация привело к 1609 году Устав Ионы принуждение клан начальников, чтобы установить Протестантский церквей, отправляют своих сыновей в школы равнин и лишают покровительства потомственных хранителей гэльской культуры - барды.[нужна цитата] За этим последовало 1616 г. создание приходских школ в Хайленде с целью искоренения Гэльский язык.[нужна цитата]

Датская зависимость Оркнейские острова и Шетландские острова проводились шотландскими магнаты с конца 14 века. Они представили язык равнин, который затем начал заменять Норн.[нужна цитата] В 1467 году острова вошли в состав Шотландии.

К началу 16 века Шотландцы (ранее использовалось для описания Гэльский в Ирландии, а также в Шотландии) был принят как национальный язык Стюарт Королевство.[нужна цитата] Период, термин Erse (Ирландский) вместо гэльского использовался, в то время как ранее использовавшийся термин Инглис все чаще использовалось для обозначения языка к югу от границы. Первый известный случай использования этой терминологии был произнесен неизвестным человеком в 1494 году. В 1559 году суд предоставил Уильяму Нудри монополию на производство школьных учебников, два из которых были Ane Schort Введение: Elementary Digestit в Sevin Breve Tables for the Commodius Expeditioun of Thame, которые желают читать и писать шотландский Toung и Ane Intructioun для Bairnis, чтобы выучить шотландский и латынь но нет никаких свидетельств того, что книги когда-либо были напечатаны.[нужна цитата]

С 1610 по 1690-е гг. Плантация Ольстера, около 200000 шотландцев поселились на севере Ирландии, захватив то, что впоследствии стало Ольстер шотландский диалекты с ними.[нужна цитата]

Позже в этот период влияние Юга на язык усилилось благодаря новым политическим и социальным отношениям с Англией до и после присоединения Джеймс VI на английский престол. Посредством Союз парламентов в 1707 г. южный Современный английский был принят в качестве литературного языка, хотя Современные шотландцы остался разговорным.[1]

Орфография

В целом писцам Среднего Шотландии так и не удалось создать единую стандартизированный правописание для каждого слова, но действует система свободных вариаций, основанная на ряде вариантов написания. Некоторые писцы использовали свои варианты, но это было относительно редко. Наименьшие вариации произошли в конце 16 века, когда типографии перешли к фиксированной правописание. Это закончилось в 17 веке, когда печатники начали принимать импортированные английские соглашения. Средние шотландцы использовали ряд устаревших букв и комбинаций букв:[2]

  • þ (шип) был эквивалентен современному th как в тхэ. þ часто было неотличимо от письма у и часто так пишут.
  • ȝ (йог) в n был / ɲ / как во французском Бретань. Позже он изменился на / ŋ / или / nj / приводит к современному написанию с z и у как в Menzies / ˈMɪŋʌs / и Cunyie / ˈKʌnjiː /.
  • ȝ (йог) в исходном положении была / j / как в год 'год'.
  • quh [xw] был эквивалентен современному wh.
  • щ был эквивалентен современному ш.
  • Лигатура длинные s и короткие s (ſs, курсив ſs), похожий на немецкий ß, иногда используется для s (с вариантами чтения вроде сестренка).
  • В начальный ff был стилизованный сингл ж.
  • В перегиб -ys, -является был реализован / ɪz / после шипящих и аффрикатных согласных и других звонких согласных, и / ɪs / после других глухих согласных,[3] позже контракт с / z / и / с / как в современных шотландцах -s. Произношение -ys или -является также произошло другими словами, такими как Инглис [ˈꞮŋlɪs] и Шотландцы [ˈSkotɪs] . Более старые шотландские орфографии сохранились в географических названиях, таких как Фоулис [fʌulz], Glamis [ɡlɑːmz] и Wemyss [WIMZ].
  • d после п часто молчал (и продолжает), т.е. барранд является [ˈBarən] = бесплодный.
  • я и j часто менялись местами.
  • час часто молчал.
  • л после а и о стал озвученный и оставался в использовании как орфографический инструмент для обозначения длина гласного. Отсюда названия мест Balmalcolm / ˈBɑːməkoːm /, Фолкерк / ˈFɑːkɪrk /, Кирколди / kərˈkɑːdi /, Калросс / ˈKuːrəs / и Культер / ˈKuːtər /.
  • я после гласного также использовалось для обозначения длины гласного, например ай / aː /, эй / eː / ой / oː / и ui / øː /.
  • ты, v и ш часто менялись местами.
  • После -ch и -th, некоторые писцы поставили плеонастический окончательный -t (-cht, -tht); это не было произнесено.
  • Слово ане представляет собой числительное ане а также неопределенный статья ан и а, и произносился как Современные шотландцы Применение. Например, Ane Satyre из Thrie Estaitis было объявлено Сытный напиток трех поместий.
  • Глагольное существительное (герундий) -yng (-ing) отличился от настоящего причастие / ən /,[4] в Среднем Шотландии, например techynge, cryand и bydand—- девиз Гордон Хайлендерс. И отглагольное существительное, и причастие настоящего времени обычно сливались в / ən / к 1700 г.[5]

Фонология

Развитие среднешотландских гласных:[6]

Средние шотландцы
Рано
Шотландцы
Рано
c1575
Поздно
c1600
Долгие гласные
1:яэйɛ (ː) я
2:яя)
     ↗
3:ɛː
     ↘
4:аːɛːе (ː)
5:o̞ː
6:uuu (ː)
       ↗
6а:u̞lː#, u̞lːCu̞löl
7:øːø (ː) (я) →øː
Дифтонги
8а:ай# →ɛiɛi
8:айːæiэй
8b:?äː#, ?ɑː# →аːe̞ː
9:o̞io̞i
10:uiu̞iöi
11:эйяя#
12:auɑː (аː)ɑː (аː)
12а:аль#, alC# ↗ →альаль
13:ОУОУОУ
13а:ол     ↗ →ол
14а:iuiuiuiu, ju
14b:ɛːuɛu     ↗
Краткие гласные
15:ɪɪ (ɛ̽) →ɪ(ɛ̽)
16:ɛɛɛ
17:ааа
18:оо
19:uuö

В Шотландское правило длины гласных предполагается, что возник в период между ранним средним шотландцем и поздним средним шотландцем. Здесь длина гласного обусловлено фонетический и морфемический Окружающая среда. Затронутые гласные, как правило, реализовывались полностью долгими в конечных ударениях. слоги до озвученного устного континуанты Кроме / л /, в перерыв, перед границами слова или морфемы и перед / rd / и / dʒ /.

Основными отличиями от современного южноанглийского языка было хорошо известное раннее слияние / ei / с / e / (дей 'умереть', лей 'ложь'), начало 15 века l-вокализация где / al / (кроме интервокально и до / d /), / ol / и обычно / ul / слился с / au /, /ОУ/ и / uː /, медиальный и конечный / v / был потерян (deil 'дьявол', сер "служить"). Великий сдвиг гласных произошло частично, / u / и / øː / остался незатронутым, / ɔː / стал / oː /, , , ɛː / и / aː / стал / ɛi, я, eː / и / ɛː /.

Литература

Образец текста

Это отрывок из антиреформационной брошюры Николя Бёрна. О молитвах по-латински (1581):

Thair be tua kynd of praysis в kirk, ane is priuat, quhilk euerie man sayis be он сам, vthir is publik, quhilk preistis sayis во имя hail kirk. Что касается priuate молитвы, католик denyis bot, действительно, целесообразно, чтобы человек молился в своем auin toung, до конца он сначала и это quhilk he sayis, и что thairbie внутренняя молитва волоса может быть mair valkinnit, и consruit лучший; И если человек молится на другом языке, то также целесообразно, чтобы он как минимум понимал мозги вордов. Что касается quhilk caus в католическом круге, родитель или крестный отец ar obleist, чтобы изучить thame quhom, который использовал в крещении формы молитвы и beleif, и наставить thame в достаточной мере, sua, что они vndirst и то же самое: хотя главное, quhilk God Requiris - это Прическа, которая предполагает, что он quha prais vndirst и nocht perfytlie the vordis quhilk he spekis, yit God quha lukis в волосах, не будет лат его молитва лозунгом. Что касается публичных молитв кирка, то необязательно, чтобы они помогали друг другу, потому что это nocht the pepill quha prais, bot preistis во имя града, и это анеук, что они помогают быть deuotione lift и vp. thair myndis к Богу или говоря thair auin priuate oraisonis, и это может быть таир deuotione, которая может быть участницей кирка. Как и в синагоге евреев, люди не позволяли себе все эти церемонии означать, quhilk vas keipit быть preistis и vtheris в принесении своих жертвоприношений и других богослужений, и они действительно помогали вам; Вы, сумма preistis thame selfis miskneu значение этих cerimoneis, Чем дать это vas aneuche to the pepill to vndirst, и что в sik ane жертвоприношение заключалось в обращении с Богом, если не было sua cleir ane vndordering the euerie thing that vas made thairin , sua in the catholik kirk, quhen люди помогают в жертвоприношении беспорядка, они признают, что thirbie God is vorshippit, и что он является институтом для воспоминания о смерти и страсти Кристи. Хотя это и есть латинский язык, это не лишено вкуса и фруктов. И это nocht vithout greit caus, что, как в inscrptione и titil quhilk pilat, зафиксировано vpone the croce of Christ Iesus thir three toungis var vritt in, Latine, Greik и Hebreu, sua в жертвоприношении и публичных молитвах kirk thay ar cheiflie retenit для создания vnitie in the kirk и nationis amang thame selfis; for, gif al thingis var turnit в языке propir euerie cuntrey, na man vald studie к латинскому языку, и thairbie al communicatione amangis Christiane pepil vald schortlie be tane auay, и thairbie eftir greit barbaritie insu. Mairatour sik publique praiseis и seruice ar keipit mair perfytlie in thair auin integritie vithout al коррупция; для gif ane natione vald eik или пары onie thing, это может быть несдержанное замечание и повторение быть vther nationis, quhilk culd not be, gif euerie natione имеет al thai thingis turnit на языке auin propir; как вы можете себе представить опыт, если вы даровали молитвы вашего уродливого киркиса, вместе с бесчисленным переводом псалмов, quihlk ar chaingit согласно euerie langage в quhilk thay ar turnit. Это не что иное, как без greit caus и особого инстинкта Halie Ghaist, что thir toungis foirspokin hes bene, поскольку они могут быть возвращены до конца варлда. И, когда Евангелие впитывает Евангелие, чем жертвоприношение и другие публичные молитвы должны быть в Hebreu toung, согласно тому quhilk, который я сказал до того, что на Croce of Christ thai thrie toungis onlie var vrittin, чтобы обозначить, что Кирк Христа suld vse thay tre toungis cheiflie в его vorshipping, поскольку новое и auld завещание содержится в thir tre toungis in greitast authoritie amangis al pepill.[7]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Майкл Монтгомери (1991)Англицизация шотландцев в Ольстере семнадцатого века Исследования в шотландской литературе, том 26, выпуск 1.
  2. ^ Смит, Г. Грегори (1902). Образцы средних шотландцев. Эдинбург: В. Блэквуд и сыновья. Получено 2008-02-17.
  3. ^ Кинг А. Флективная морфология старых шотландцев в Jones C. (ed) The Edinburgh History of the Scots Language, Edinburgh, University of Edinburgh Press. стр.161
  4. ^ Кинг А. Флективная морфология старых шотландцев в Jones C. (ed) The Edinburgh History of the Scots Language, Edinburgh, University of Edinburgh Press. стр.180
  5. ^ Бил Дж. Синтаксис и морфология в Jones C. (ed) The Edinburgh History of the Scots Language, Edinburgh, University of Edinburgh Press. стр.356
  6. ^ Эйткен, А.Дж. (2002) Macafee C. (Эд) Шотландские старшие гласные: история ударных гласных у старших шотландцев с начала до восемнадцатого века. Эдинбург, Шотландское текстовое общество. ISBN 1-897976-18-6
  7. ^ Смит, Г. Грегори (1902). Образцы средних шотландцев. Эдинбург: В. Блэквуд и сыновья. п. 218. Получено 2020-05-31.

дальнейшее чтение

  • История шотландцев до 1700 года в словаре пожилых шотландцев Vol. 12. Oxford University Press, 2002.
  • Эйткен, А.Дж. (1977) Как произносить шотландцы старшего возраста в Бардах и Макарах. Глазго, Издательство Университета Глазго.
  • Джонс К. (редактор) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, Эдинбургский университет Press. ISBN 0-7486-0754-4

внешняя ссылка