WikiDer > Менестрели на шотландской границе - Википедия
Менестрели шотландской границы это антология Пограничные баллады, вместе с некоторыми из северо-восточной Шотландии и несколькими современными литературные баллады, Отредактировано Вальтер Скотт. Впервые он был опубликован в 1802 году, но был расширен несколькими более поздними изданиями, достигнув своего окончательного состояния в 1830 году, за два года до смерти Скотта. Он включает в себя многие из самых известных шотландских баллад, таких как Сэр Патрик Спенс, Молодой Тамлан, Тва Корби, Трагедия Дугласа, Клерк Сондерс, Кемпион, Жена Ашера Колодца, Жестокая сестра, Любовник Демон, и Томас Рифмер. Скотт заручился помощью нескольких сотрудников, в частности Джон Лейдени нашел свои баллады как собственными полевыми исследованиями, так и обращаясь к чужим рукописным коллекциям. Спорно, в редактировании своих текстов он предпочел литературное качество по научной строгости, но Менестрели шотландской границы тем не менее с самого начала получил высокую оценку. Он имел влияние как в Британии, так и на континенте, и помог решить дальнейшую карьеру Скотта как поэта и писателя. В последние годы его называли «самым захватывающим сборником баллад из когда-либо появившихся».
Содержание
Содержание издания 1812 года было следующим:
- Вступление
Исторические баллады
- Сэр Патрик Спенс
- Олд Мейтленд
- Битва при Оттерборне
- Песнь преступника Мюррея
- Джони Армстранг
- Лорд Эури
- Лохмабен Арфист
- Джейми Телфер из Fair Dodhead
- Рейд на Рейдсвайр
- Кинмонт Вилли
- Дик Коровы
- Джок на стороне
- Смерть Фезерстонхау
- Хобби Ноубл
- Рукхоуп Райд
- Панихида Бартрама
- Арчи Ка'филд
- Спокойной ночи Армстронга
- Битва за поддержку
- Спокойной ночи лорда Максвелла
- Парни из Вамфрея
- Марш Лесли
- Битва при Филифаге
- Галантные Грэхемы
- Битва при Пентленд-Хиллз
- Битва при Лаудон-Хилле
- Битва при Ботвелл-Бридж
Романтические баллады
- Шотландская музыка, ода, к Дж. Лейден
- Введение в "Повесть о Тамлане"
- Молодой Тамлан
- Эрлинтон
- Тва Корби
- Трагедия Дугласа
- Молодой Бенджи
- Леди Энн
- Лорд Уильям
- Брумфилд-Хилл
- Гордая леди Маргарет
- Оригинальная баллада о метле Cowdenknows
- Лорд Рэндал
- Сэр Хью ле Блонд
- Грэм и Бьюик
- Дуэль Уортона и Стюарта
- Плач пограничной вдовы
- Ярмарка Хелен Кирконнелл
- Хьюи Грем
- Джонни из Бредизли
- Кэтрин Джанфари
- Лэрд о Логи
- А Lyke-Wake Dirge
- Дауи-Денс из тысячелистника
- Веселый Goss-Hawk
- Коричневый Адам
- Джеллон Грэйм
- Леди Вилли
- Клерк Сондерс
- Эрл Ричард
- Демон-любитель
- Девушка Лохроян
- Роза красно-белая лилия
- Fause Foodrage
- Кемпион
- Лорд Томас и прекрасная Энни
- Жена Ашера Колодца
- Cospatrick
- Принц Роберт
- Король Генри
- Аннан Уотер
- Жестокая сестра
- Мари королевы
- Бонни Хайнд
- O Gin My Love Were Yon Red Rose
- О, скажи мне, как добиться тебя
- Сутеры Селкирка
- Цветы леса
- Лэрд Мюрхеда
- Ода посещению Флоддена, Дж. Лейден
Подражания античной балладе
- Christie's Will
- Томас Рифмер
- Канун Святого Иоанна, к редактор
- Лорд Сулис, автор J Leyden
- The Cout of Keeldar, Джон Лейден
- Гленфинлас, или Коронах лорда Рональда, от редакции
- Русалка, автор J Leyden
- Жалоба лорда Хериса, к Чарльз Киркпатрик Шарп
- Убийство Карлаверока, Чарльз Киркпатрик Шарп
- Сэр агилторн, к М. Дж. Льюис
- Прощание Rich Auld Willie, к Анна Сьюард
- Водяной келпи, к Преподобный доктор Джеймисон
- Замок Элландонан, к Колин Маккензи
- Cadyow Castle, от редакции
- Серый брат [автор] Вальтер Скотт
- Проклятие Мой, к Дж. Б. С. Морритт
- Боевая песня королевских эдинбургских легких драгунов, от редакции
- Праздник шпор, преп. Джон Марриотт
- О посещении руин аббатства Мелроуз графиня Далкейт и ее сын лорд Скотт, преподобный Джон Марриотт
- Айт Арчи Армстранга, преподобный Джон Марриотт
Исследование
За Вальтер Скотт, как его зять Дж. Г. Локхарт позже написал, составив Менестрели шотландской границы был «истинным делом любви, если таковой был».[1] Его страсть к балладам восходит к раннему детству. Еще будучи младенцем, у него была баллада Hardiknute наизусть, и читал его во весь голос, к раздражению всех вокруг.[2] В десятилетнем возрасте он начал собирать баллады которые все еще продавались на улицах,[3] и его интерес был дополнительно стимулирован открытием им в 13 лет Персис Реликвии древнеанглийской поэзии. «Читать и помнить было в этом случае одно и то же, - писал он позже, - и с тех пор я ошеломлял своих одноклассников и всех, кто меня слушал, трагическими декламациями из баллад епископа Перси».[4] Его память была потрясающей, и, по его собственному мнению, в ней «редко удавалось с наибольшей стойкостью сохранить любимый отрывок стихов, частушку из театрального домика или, прежде всего, песню. Баллада о пограничном рейде".[5] В 1792 году Скотт занялся полевыми исследованиями, совершив экспедицию в дебри Liddesdale, на юге Роксбургшири записывая слова традиционных баллад от сельских жителей, фермеров и стад, где бы он ни находил тех, кто их еще помнил, и в следующие семь лет он повторил эти «набеги», как он их называл, семь раз.[6] В конце 1799 года под впечатлением от изящной работы художника Келсо принтер Джеймс БаллантайнОн был его старым школьным товарищем, и ему пришла в голову идея составить подборку баллад для печати.[7][8] Это удовлетворило бы его патриотические чувства различными способами, не только продемонстрировав типографское мастерство малоизвестного пограничного города, но и сохранив народную поэзию его любимой Шотландии для восхищения всего мира.[9][10]
Редактирование
Какими бы энергичными ни были исследования Скотта, еще больше он извлек из исследований других коллекционеров, с которыми он подружился или обменивался письмами. Он получил доступ к нескольким коллекциям рукописей, происходящих из Границы и из северо-восточной Шотландии, особенно из Миссис Браун с Фолкленда, Дэвид Херд и Роберт Ридделл.[11][12][13] Он набирал помощников из самых разных слоев общества, в том числе из богатых и образованных библиофилов. Ричард Хебер, юрист Роберт Шортрид, литературные антиквариаты Роберт Джеймисон и Чарльз Киркпатрик Шарп, а позже фермер Уильям Лэйдлоу и пастырь-поэт Джеймс Хогг.[14][13] Из них самым бесценным был скорее сотрудник, чем помощник. Джон Лейден, блестящий молодой лингвист и поэт, которого называют «рабочей лошадкой проекта и его архитектором».[15] Скотта критиковали за то, что он использовал своих помощников и позволил отображать только свое имя на титульном листе.[16] но все оказали свою помощь добровольно и полностью признались в основной части книги.[13]
в Менестрели Скотт подготовил эклектичное издание, комбинируя строки и строфы из разных версий каждой баллады, чтобы создать то, что он считал лучшей версией с чисто литературной точки зрения. Такой подход теперь будет считаться ненаучным, но Скотт хотел, чтобы его книга обратилась к широкой читающей публике, которая мало заботилась ни о учености, ни о текстах баллад в необработанном виде.[17] В более поздние годы он изменил свое мнение по этому поводу и написал: «Я думаю, что я поступил неправильно ... и что во многих отношениях, если я улучшил поэзию, я испортил простоту старой песни».[18] Один аспект его редактирования оказался спорным на протяжении многих лет. Скотт отрицал введение в баллады какого-либо нового материала для исправления искаженных строк, говоря: «Я сделал неизменным правилом не пытаться улучшать подлинные баллады, которые мне удалось восстановить»;[13] и снова: «Я категорически отвергаю идею написания чего-либо, чем я не готов владеть для всего мира».[19] Дж. Г. Локхарт принял свои претензии за чистую монету,[20] но более поздние комментаторы из Фрэнсис Джеймс Чайлд Впоследствии он придерживался другой точки зрения, так что стало обычным делом обвинять его в том, что он пишет не только свои собственные строки, но даже целые строфы.[19][21][22][23] Однако более поздний анализ текстов, проведенный Китом В. Гарри, Марриэт Росс Доби и Чарльзом Цугом, в значительной степени подтвердил утверждения Скотта, показав, что он, вероятно, был ответственен только за случайное слово или фразу.[13][23]
В Менестрели начался с обстоятельного общего вступления с несколькими приложениями с документальным материалом, за которым последовали издания различных баллад; у каждого из них есть пояснительный заголовок, который помещает балладу в ее исторический контекст, затем текст самой баллады и, наконец, набор пояснительных примечаний.[24] Первоначально Скотт хотел ограничиться теми балладами, которые прославляли Пограничные рейды прошлого, но его привлекли романтические баллады, рассказывающие совершенно неисторические истории, а также современные имитации традиционных баллад, написанных Скоттом и Лейденом, а в более поздних изданиях - Мэтью ЛьюисЧарльз Киркпатрик Шарп, Анна Сьюард и другие. Эти три категории баллад были четко разграничены друг от друга в Менестрели.[25][26] Некоторое время Скотт намеревался включить среднеанглийский романс Сэр Тристрем среди романтических баллад, поскольку он был убежден, что это шотландская постановка, но редактирование оказалось настолько трудным и отнимающим много времени, что ему пришлось опубликовать ее отдельно в 1804 году, через два года после Менестрели появился.[27] Точно так же одна из его имитаций древних баллад расширилась до такой длины, когда он написал ее, что она переросла намеченное место в Менестрели и вместо этого был опубликован как Сказание о последнем менестреле, заложив основу огромной славы Скотта как оригинального поэта.[28]
Публикация
Первое издание, напечатанное Джеймсом Баллантайном и опубликованное Каделл и Дэвис, вышла в двух томах в январе 1802 года. Тираж составил 800 экземпляров, цена большинства экземпляров 18 шиллингов.[29] В него вошли 53 баллады.[30] Это издание было распродано всего за шесть месяцев, но второе издание, с дополнениями ко всем трем категориям, доведя его до 87 баллад, было опубликовано в трех томах компанией Лонгман и Рис в мае 1803 г. по цене 11 фунтов стерлингов.s. 6d.[31][26] На этот раз было выпущено 1000 копий первых двух томов и 1500 экземпляров третьего тома, содержащих «Подражания старинным балладам».[32] Третье издание было опубликовано в 1806 году, а четвертое - в 1810 году, каждое из которых добавляло еще несколько баллад. Пятое издание, выпущенное в 1812 году, добавило еще одну, доведя окончательный счет до 96 баллад, из которых 43 никогда ранее не публиковались.[33] Во второй выпуск этого издания, опубликованного в 1830 году, были добавлены два существенных новых эссе Скотта.[34][35] В 1833 году, после смерти Скотта, Локхарт выпустил еще одно издание, которое включало музыку девяти баллад, что сделало его первым сборником такого рода.[36] В 1837 году он сообщил, что вышло множество американских изданий.[37] Т. Ф. Хендерсониздание, впервые опубликованное в 1902 г., оставалось справочным изданием этого труда до появления в 2017 г. Издательство Эдинбургского университетатрехтомный Менестрели шотландской границы, под редакцией Сигрид Ривертс.[38][23][39]
Прием
Мать Джеймса Хогга Маргарет была возмущена Менестрелии, как говорят, сказал ему, что баллады, которые она читала для него, «были созданы для пения и« нет »для чтения; но теперь ты сломал чары, и они никогда не будут петь мэр».[40] Но другие видели книгу совсем иначе. Скотт получил поздравительные письма от восхищенных литературных деятелей, таких как Джордж Эллис, Анна Сьюард и Джордж Чалмерс, и даже от заведомо колючих антикваров Джон Пинкертон и Джозеф Ритсон.[41] Обзоры Менестрели тоже были в целом в восторге.[26] В Журнал Scots сказал, что он «привлечет внимание литераторов не только в Шотландии, но и во всех странах, сохранивших вкус к поэтическим древностям и популярной поэзии». Он восхищался записями и ставил работу рядом с работой Перси. Реликвии.[42] В Британский критик высоко оценил "вкус и знания", представленные в этой "элегантной коллекции".[43] В Эдинбург Обзор думал Менестрели «очень интересный и важный для литературы», и нашел много похвалы в заметках Скотта, не говоря уже о печати Баллантайна. Поэтические заслуги, по мнению автора, «здесь достигаются в высшей степени», при этом предупреждая, что «мы не должны ... рассматривать эти стихи как ... отшлифованные и тщательно продуманные образцы искусства; но как обнаруживающие истинные искры. и вспышки индивидуального характера ».[44] Только критик в Ежемесячный обзор выразил несогласие. У него было мало времени на грубые и неотшлифованные шотландские баллады, он возражал, что «вкус эпохи требует более правильных и изысканных моделей», и сетовал на то, что «было постановлено, что мистер Скотт должен опубликовать эти тома, а рецензенты должны быть обречены читать их ". Но даже он восхищался разделом «Подражания», похвалил «верность, вкус и знания», показанные при редактировании, и признал, что заметки проливают некоторый свет на историю страны.[26][45]
Для многих более поздних читателей, как Эндрю Лэнг писал: «Скотт составил« стандартный текст », ныне классический текст баллад, которые он опубликовал».[46] Часто сравнивают с Перси. Реликвии. Ученый Скотта Джейн Миллгейт думал Менестрели там не было единства и согласованности,[47] но А. Н. Уилсон тем не менее обнаружил, что предпочитает Реликвии: «[С точки зрения диапазона] [Скотт] превзошел епископа Перси, но не в том туманном, странном искусстве, которое может сделать антологию спутником жизни. Мы по-прежнему сохраняем творчество Перси. Реликвии, а не Скотт Менестрели, на тумбочке ".[48] В ХХ веке Менестрели имел неоднозначную репутацию среди академических писателей о народных традициях из-за их несоответствия современным стандартам науки,[49] но они, тем не менее, признали способность редакционного метода Скотта уловить что-то из сути шотландской баллады.[50] Джейн Миллгейт восхищалась «его способностью не только использовать навыки самых разных людей и систематизировать самые разные материалы, но и почти одновременно появляться в нескольких обличьях - как антиквар, ученый, историк, критик и поэт».[51] Т. Ф. Хендерсон назвал его «одним из величайших памятников шотландской литературы»,[52] а историк литературы Дэвид Хьюитт назвал его «самым захватывающим сборником баллад из когда-либо появившихся».[13]
Влияние
Менестрели шотландской границы оказал сильное влияние как на британскую, так и на европейскую литературу, не в последнюю очередь на самого Скотта. Его первыми писательскими усилиями были переводы немецкого Буря и натиск стихи вместе с одним или двумя оригинальными произведениями в той же аляповой манере. Его опыт редактора баллад во многом очистил его вкус и направил его в сторону более простого и естественного стиля.[53][54] Его опыт работы как с английским, так и с шотландским языками, с повествовательными стихами, критической и историографической прозой, и их объединение воедино, оказался определяющим для его оригинальных работ, пропитанных духом шотландской устной традиции и его собственный опыт антикварных комментариев к ней.[55][56] Это также предоставило ему обширный материал, и Локхарт действительно утверждал, что «в тексте и примечаниях к этой ранней публикации мы теперь можем проследить первичный инцидент или общие очертания почти каждого романа, будь то в стихах или в прозе». его карьера творческого писателя.[57] Было показано, что его роман Старая смертность, например, получает свое окружение и большую часть своих действий, персонала и мотивации из двух Менестрели баллады Битва при Лаудон-Хилле и Битва при Ботвеллском мосту.[58] Как ученый Х. Дж. К. Грирсон написал, Менестрели была «основой более поздних работ Скотта как поэта и писателя».[54]
С публикацией Менестрели, баллада наконец стала модной и респектабельной формой, все больше вытесняя Burnsian тип лирической поэмы в пользу литературных. Джеймс Хогг был одним из тех, кто отреагировал на это изменение рынка, пытаясь превзойти имитации старинных баллад в третьем томе.[59] Одно из последствий использования Скоттом фразы Шотландская граница в его названии, несмотря на то, что многие из его баллад пришли из северо-восточной Шотландии, было популяризировать все еще распространенное заблуждение, что Границы, а не северо-восток, были самым богатым источником шотландских баллад.[12] Большинство редакторов баллад XIX века и позже, такие как Уильям Мазервелл и Фрэнсис Джеймс Чайлд практиковали строгую верность одному источнику, но примеру Скотта о предпочтении сопоставления последовали некоторые из его преемников, и его можно увидеть в Уильям Аллингемс Книга баллад, Артур Квиллер-Коучс Оксфордская книга баллад, и Роберт Грейвсс Английская баллада и Английские и шотландские баллады.[60]
По всей Европе публикация Менестрели был источником вдохновения для литературных националистов. Он был переведен на французский, датский и шведский языки, а отдельные баллады с него - на чешский и венгерский.[61][32][62] Было два немецких перевода Менестрели: один от Генриетты Шубарт, а другой от Элиза фон Хоэнхаузен , Виллибальд Алексис и Вильгельм фон Людеманн. Вильгельм Гримм перевел две свои баллады на немецкий язык, Теодор Фонтане другой, и Менестрели глубоко повлиял на баллады самого Фонтане.[63][64] Самое главное, пожалуй, публикация Менестрели был главный импульс, который привел Клеменс Брентано и Ахим фон Арним выпустить свой знаменитый сборник немецких народных стихов и легенд, Des Knaben Wunderhorn, сам по себе является источником вдохновения для сборников других фольклористов и источником музыкальных декораций некоторых из величайших композиторов 19 века.[65][36]
Сноски
- ^ Локхарт 1896 г., п. 90.
- ^ Джонсон 1970, п. 11.
- ^ Джонсон 1970, п. 61.
- ^ Пирсон 1954, п. 15.
- ^ Локхарт 1896 г., п. 11.
- ^ Джонсон 1970С. 91–93.
- ^ Сазерленд 1997С. 75, 84.
- ^ Джонсон 1970, п. 171.
- ^ Келли, Стюарт (2011) [2010]. Скотт-Лэнд: Человек, который изобрел нацию. Эдинбург: многоугольник. п. 61. ISBN 9781846971792. Получено 2 декабря 2018.
- ^ Бьюкен 1961С. 60–61.
- ^ МакКунн, Флоренция (1910). Друзья сэра Вальтера Скотта. Нью-Йорк: Джон Лейн. п.108. Получено 2 декабря 2018.
- ^ а б Бьюкен, 1972 г., п. 6.
- ^ а б c d е ж Хьюитт 2008.
- ^ Миллгейт 1987, п. 4.
- ^ Сазерленд 1997, п. 79.
- ^ Сазерленд 1997С. 79–80.
- ^ Джонсон 1970С. 204–205.
- ^ Бьюкен, 1972 г., п. 205.
- ^ а б Пирсон 1954, п. 56.
- ^ Локхарт 1896 г., п. 104.
- ^ Грирсон 1969, п. 76.
- ^ Джонсон 1970, п. 204.
- ^ а б c Миллгейт 1987, п. 197.
- ^ Миллгейт 1987, п. 8.
- ^ Сазерленд 1997С. 77–79.
- ^ а б c d [Анон.] 2011 г..
- ^ Локхарт 1896 г., п. 91.
- ^ «Сказание о последнем менестреле». Цифровой архив Вальтера Скотта. Библиотека Эдинбургского университета. 2011 г.. Получено 2 декабря 2018.
- ^ Сазерленд 1997, п. 86.
- ^ Тодд и Боуден 1998, п. 21.
- ^ Тодд и Боуден 1998, п. 24.
- ^ а б Локхарт 1896 г., п. 103.
- ^ Тодд и Боуден 1998С. 21, 27, 29, 32.
- ^ Тодд и Боуден 1998, п. 32.
- ^ Миллгейт 1982, п. 8.
- ^ а б Фиске 1983, п. 81.
- ^ Локхарт стр. 103
- ^ Аткинсон 2014, п. 125.
- ^ "Менестрели шотландской границы, под редакцией Сигрид Ривертс". Книги из Шотландии. Издательство Шотландия. 2018 г.. Получено 3 декабря 2018.
- ^ Аткинсон 2014, п. 83.
- ^ Джонсон 1970, п. 188.
- ^ "[Обзор] Менестрелей Скотта на шотландской границе". Журнал The Scots. 64 (1): 68–70. Январь 1802 г.. Получено 3 декабря 2018.
- ^ "[Обзор] Менестрелей на шотландской границе". Британский критик. 19 (6): 570. Июнь 1802 г.. Получено 3 декабря 2018.
- ^ "[Обзор] Менестрелей на шотландской границе". Эдинбургский обзор. 1 (4): 398–399, 406. Январь 1803 г.. Получено 3 декабря 2018.
- ^ "[Обзор] Менестрелей на шотландской границе". Ежемесячный обзор. 42 (1): 22, 25, 32–33. Сентябрь 1803 г.. Получено 3 декабря 2018.
- ^ Ланг, Эндрю (1910). Сэр Вальтер Скотт и приграничный менестрель. Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. п. 10. Получено 3 декабря 2018.
- ^ Миллгейт 1987, стр. 5–6.
- ^ Уилсон, А. (1980). Лэрд из Абботсфорда: взгляд сэра Вальтера Скотта. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 17. ISBN 0192117564. Получено 3 декабря 2018.
- ^ Даго, Дайан, изд. (2016) [1995]. Англо-американская баллада: фольклорный сборник. Лондон: Рутледж. п. 33. ISBN 9781138943988. Получено 3 декабря 2018.
- ^ Аткинсон 2014, п. 124.
- ^ Миллгейт 1987, стр. 4–5.
- ^ Хендерсон, Томас, изд. (1931). Менестрели шотландской границы. Лондон: Джордж Г. Харрап. п. 7.
- ^ Бьюкен 1961, стр. 60, 65–66.
- ^ а б Грирсон 1969С. 72–73.
- ^ Миллгейт 1987С. 9–10.
- ^ Николайсен, В. Ф. Х. (1983). "Сэр Вальтер Скотт: фольклорист как писатель". В Alexander, J. H .; Хьюитт, Дэвид (ред.). Скотт и его влияние: документы конференции Абердина Скотта, 1982. Абердин: Ассоциация шотландских литературных исследований. п. 171. ISBN 0950262935. Получено 3 декабря 2018.
- ^ Миллгейт 1987, п. 9.
- ^ Truten, Джек (1993). «Фольклор и фальшивка: построение и деконструкция повествования в шотландских романах сэра Вальтера Скотта». В Alexander, J. H .; Хьюитт, Дэвид (ред.). Скотт на карнавале: избранные статьи четвертой Международной конференции Скотта, Эдинбург, 1991 г.. Абердин: Ассоциация шотландских литературных исследований. п. 127. ISBN 9780948877209. Получено 3 декабря 2018.
- ^ Эндрюс, Кори Э. (2005). Гений Шотландии: культурное производство Роберта Бернса, 1785–1834 гг.. Лейден: Брилл Родопи. п. 248. ISBN 9789004294363. Получено 3 декабря 2018.
- ^ Аткинсон 2014С. 126–129.
- ^ Кондетт, Жан-Франсуа (2006). Les recteurs d'académie en France de 1808–1940. Том II: Биографический словарь (На французском). Лион: Служба истории образования, Национальный институт педагогических исследований. п. 47. ISBN 9782734210467. Получено 4 декабря 2018.
- ^ Хаббард 2006С. 271–272.
- ^ Хаббард 2006, п. 272.
- ^ "Элиза фон Гогенхаузен". Lexikon westfälischer Autorinnen und Autoren 1750 - 1950 (на немецком). Landschaftsverband Westfalen-Lippe (LWL). нет данных. Получено 4 декабря 2018.
- ^ Феррис, Ина (2012). "Авторство Скотта и книжная культура". В Робертсон, Фиона (ред.). Эдинбургский компаньон сэра Вальтера Скотта. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 10. ISBN 9780748641307. Получено 4 декабря 2018.
Рекомендации
- [Анон.] (2011). "Менестрели шотландской границы". Цифровой архив Вальтера Скотта. Библиотека Эдинбургского университета. Получено 1 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Аткинсон, Дэвид (2014). Англо-шотландская баллада и ее воображаемые контексты. Кембридж: Открытая книга. ISBN 9781783740277. Получено 1 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бьюкен, Дэвид (1972). Баллада и народ. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. ISBN 0710073224. Получено 1 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бьюкен, Джон (1961) [1932]. Сэр Вальтер Скотт. Лондон: Касселл. Получено 1 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фиске, Роджер (1983). Шотландия в музыке: европейский энтузиазм. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0521247721. Получено 1 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Грирсон, Герберт Дж. К. (1969) [1938]. Сэр Вальтер Скотт, Барт. Нью-Йорк: Haskell House. ISBN 0838309771. Получено 1 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хьюитт, Дэвид (2008). «Скотт, сэр Вальтер». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 24928.CS1 maint: ref = harv (связь) (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
- Хаббард, Том (2006). «Европейский прием поэзии Скотта: перевод как линия фронта». В Питток, Мюррей (ред.). Прием сэра Вальтера Скотта в Европе. Лондон: Continuum. ISBN 9780826474100. Получено 3 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Джонсон, Эдгар (1970). Сэр Вальтер Скотт: Великая неизвестность. Том 1: 1771–1821 гг.. Лондон: Хэмиш Гамильтон. ISBN 9780241017616. Получено 1 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Локхарт, Дж. Г. (1896) [1837–1838]. Жизнь сэра Вальтера Скотта, Барт., 1771–1832 гг.. Лондон: Адам и Чарльз Блэк. Получено 1 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Миллгейт, Джейн (1987) [1984]. Вальтер Скотт: Создание романиста. Торонто: Университет Торонто Press. ISBN 0802025277. Получено 1 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Пирсон, Хескет (1954). Вальтер Скотт: его жизнь и личность. Лондон: Метуэн. ISBN 0241120055. Получено 2 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Сазерленд, Джон (1997) [1995]. Жизнь Вальтера Скотта: критическая биография. Оксфорд: Блэквелл. ISBN 0631203176.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Тодд, Уильям Б.; Боуден, Энн (1998). Сэр Вальтер Скотт: библиографическая история, 1796–1832 гг.. Нью-Кастл, Германия: Oak Knoll Press. ISBN 1884718647. Получено 2 декабря 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- Vol. 1 издания 1849 г. Интернет-архив
- Vol. 2 издания 1849 г.
- Vol. 3 издания 1849 г.
- Vol. 4 издания 1849 г.