WikiDer > На вершине кита
На вершине кита | |
---|---|
Постер фильма | |
Режиссер | Рауль Руис |
Произведено | Кис Касандер Моника Тегелаар |
Написано | Рауль Руис |
В главной роли | Виллек ван Аммельрой |
Музыка от | Хорхе Арриагадав исполнении участников Роттердамский филармонический оркестр |
Кинематография | Анри Алекан |
Отредактировано | Валерия Сармьенто |
Распространяется | Международный кинофестиваль в Роттердаме |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 90 минут |
Страна | Нидерланды |
Язык | Голландский, французский, английский, испанский и немецкий |
На вершине кита (Голландский: Хет Дак Ван де Вальвис) - голландец 1982 г. сюрреалистический и волшебно-реалистичный фильм в жанре "фэнтези Режиссер чилийский Рауль Руис пока он был в изгнание и «... это одна из его самых безумных и амбициозных выдумок, похожих на мистификацию».[1]
В фильме использовано шесть разных языков, в том числе придуманный. История следует за голландцем антрополог и его жена и ребенок, которых приглашают в дом коммунистического миллионера в Патагония (район, расположенный в Чили и Аргентина) для изучения двух последних выживших индейцев ячанес.[2][3][4][1]
В ролях
- Виллек ван Аммельрой как Ева
- Жан Баден, как Луис
- Фернандо Бордо в роли Нарцисо
- Герберт Куриэль, как Адам
- Эмбер Де Грау, как Иден
- Луис Мора
- Эрни Наварро
участок
Фильм разворачивается как этнография и начинается в Нидерландах на пляже, где Жан (голландский антрополог) и его жена Ева встречаются с коммунистическим миллионером (Нарцисо), который позже приглашает их в свой дом в Патагонии, чтобы изучить двух последних выживших индейцев Яханес. Они принимают приглашение и берут с собой дочь Аниту. Жан сосредотачивает свои исследования на интерпретации языка индейцев, который до сих пор отрицал интерпретацию. Сначала они производят на антрополога детское впечатление, будто говорят на языке, состоящем только из одного слова: «ямаскума». Показана сцена, где антрополог берет несколько предметов и спрашивает индейцев, как они назовут каждый предмет. Каждый раз они произносят слово «ямаскума» по-разному, каждое из которых имеет примерно 100 различных просодических паттернов. Кажется, что язык заново изобретается каждый день, и Жан борется с его пониманием, читая его структуру в сложном математическом смысле. Позже выясняется, что это на самом деле поддельный язык, когда Джин случайно оставляет свой магнитофон включенным в присутствии индейцев, записывая язык, который они не используют ни перед кем.
Другие сюжетные линии в истории включают любовный треугольник между Джин, Евой и Нарцисо и обращение к изменчивой гендерной идентичности Аниты, которая явно борется за то, должны ли они идентифицировать себя как мужчина или женщина. Это проиллюстрировано в сцене 01.00.45-01.02.51, где Анита смотрит в зеркало и говорит Еве, что все, что отражается в зеркале, противоположно, и таким образом меняет пол.
Руиз на вершине кита:
«Это стало своего рода импрессионистическим фильмом об опыте разных персонажей, которые вступают в контакт с двумя индейцами. Мои предыдущие фильмы также касались пограничных случаев, но сейчас я больше размышляю о проблемах, связанных с кинематографическим оборудованием. Что это зеркало, в котором сохраняется изображение, что это за зеркало, которое снова и снова вызывает в воображении новые конфронтации? Что это за фантомы, эти стереотипы, которые производит фильм? В своих предыдущих фильмах я пытался избежать этих стереотипов. фильм, однако, я выбрал для линейной структуры. Через две минуты сюжет становится полностью ясным. Затем я показываю различные ситуации, используя кинематографические приемы, применявшиеся французскими режиссерами-авангардистами в 1920-х и 1930-х годах. Скажем, я использовал замедленную съемку, разные линзы и похожие техники. Несмотря на структуру повествования, можно сказать, что это сон, кошмар. Фильм имеет дело с воображаемым, своего рода страхом. не коллективный страх, а мой личный страх, как человека, родившегося в латиноамериканской стране. Это личный фильм, потому что он связан с моими воспоминаниями ».[5]
Настройка
Действие фильма разворачивается в недалеком будущем, о чем было заявлено в начале, в конце двадцатого века. История начинается на пляже в Нидерландах, который к тому времени стал «Нидерландами Советской Республики Демократической Федеральной Бургундии и Социалистических Соединенных Штатов Ирландии». Фильм снимался в Роттердам, где он также был распространен Роттердамским кинофестивалем.
В фильме использовано шесть языков; Английский, французский, голландский, немецкий, испанский и придуманный язык, приближающийся к первому фильму, снятому в эсперанто. Они используются в случайном порядке и не всегда снабжены субтитрами, что отталкивает зрителя. Кажется, он рассчитан на усиление чувства культурной дислокации, возможно, пробуждая чувства Руиса как чилийского изгнанника в Европе. Он также направляет знаковые колкости в адрес европейского снисхождения к Третий мир.[6]
Кинематография
Кинематография (в исполнении Анри Алекана) На вершине кита может быть классифицирован как типично руизский; использование цветных хроматических фильтров, необычная композиция и обрамление, живые изображения. Киновед Майкл Годар описывает это как
«Часто отмечаемый визуальный избыток фильма, использование искусственных цветных фильтров и других уловок, которые, казалось бы, не нужны для фильма о языке, возможно, лучше всего объяснить; в том смысле, что антрополог пытается понять« мировоззрение » индейцы, расшифровывая свой язык, неизбежно потерпят неудачу, поскольку их язык не только непереводим из исходного контекста, но и любая такая встреча неизбежно является игрой, в которой `` объекты '' этнографического исследования притворяются, и это притворство неизбежно подвергается дальнейшим искажениям. в его толкованиях ".[7]
Темы
Несколько тем, которые появляются в На вершине кита включают жизнь, выживание, любовь, реальность, иллюзию, марксизм и цивилизация.[4] Его можно рассматривать как пародийную версию проблемного межкультурного «первого контакта» в колониальной обстановке. Его упор делается на попытки антропологов понять родную культуру и в результате непреднамеренно нанести ей вред.[7]
использованная литература
- ^ а б Грунес, Деннис (2 июня 2008 г.). «(НА) ВЕРШИНА КИТА (Рауль Руис, 1982)». WordPress.
- ^ "Allmovie: Het Dak Van De Walvis". allmovie.com. Получено 18 сентября 2010.
- ^ "Le Cinéma de Raoul Ruiz: Het dak van de Walvis". lecinemaderaoulruiz.com. Получено 27 октября 2009.
- ^ а б Дарнтон, Нина. "NY Times: Het dak van de Walvis". NY Times.com. Получено 27 октября 2009.
- ^ "Rotterdam Films» Het Dak Van De Walvis ". www.rotterdamfilms.com. Получено 9 марта 2017.
- ^ «Хет Дак Ван де Валвис = Крыша кита [фильм]. - Детали версии». Trove. Получено 11 марта 2017.
- ^ а б Годдард, Майкл (2013). Кино Рауля Руиса: невозможные картографии. Колумбийский университет: Wallflower Press. п. 69.