WikiDer > R v Penguin Books Ltd

R v Penguin Books Ltd

R v Penguin Books Ltd[а] прокуратура Соединенного Королевства Книги о пингвинах под Закон о непристойных публикациях 1959 года[b] для публикации Д. Х. ЛоуренсРоман 1928 года Любовник леди Чаттерлей. Судебный процесс длился шесть дней, в суде №1 Old Bailey, с 20 октября по 2 ноября 1960 г. Мервин Гриффит-Джонс[c] обвинение, Джеральд Гардинер адвокат защиты[d] и Лоуренс Бирн председательствующий. Судебный процесс был прецедент защиты общественного блага в соответствии с разделом 4 Закона, которое было определено как произведение «в интересах науки, литературы, искусства или обучения или других объектов, представляющих общий интерес».

Присяжные признали ответчика результатом, который положил начало либерализации издательского дела и который некоторые рассматривали как начало терпимое общество в Британии.[1]

Законодательная и правовая база

Законопроект о непристойных публикациях был впервые внесен в Парламент Великобритании в 1955 году как счет частного члена по рекомендации комитета Герберта[2] в ответ на то, что считалось провалом существующих общее право преступление непристойная клевета. Спонсор законопроекта Рой Дженкинс привел пять обвинений в 1954 г.[e] что подчеркнуло неопределенность закона о непристойности[3] и что основа действующего закона, Р против Хиклина, подверглась жесткой литературной цензуре. Следовательно, результирующая Акт сделала конкретное положение для защиты общественного блага, в широком смысле, как произведение искусства или научной ценности, целью исключить литературу из сферы применения закона, но разрешить преследование порнографии или таких работ, которые бы в соответствии с разделом 2 Закона «имеют тенденцию развращать и подкупать людей, которые могут его прочитать». Закон также требовал, чтобы суд рассмотрел произведение в целом, ограничил срок судебного преследования, предоставил книготорговцам защиту невинное распространение, давал издателям право на защиту от судебного приказа об уничтожении, предоставлял право обжалования и ограничивал наказание в виде обвинительного приговора. Закон вступил в силу 30 августа 1959 года.

В Директор прокуратуры (ДПП), Сэр Теобальд Мэтью, внесены в законопроект в Общину Выберите комитет 27 мая 1957 г., что его офис "примет во внимание существующую репутацию автора, издателя, типографа" до вынесения решения о судебном преследовании. Рой Дженкинс написал Зритель 26 августа 1960 г.[f] что решение DPP предъявить обвинение Penguin было неправильным применением закона.[грамм]

История публикации

Роман Лоуренса был подготовлен в трех черновиках, прежде чем 9 марта 1928 года окончательная машинописная стенограмма была отправлена ​​во флорентийскую типографию с намерением издать частный ограниченный тираж в 1000 экземпляров. Мартин Секер отказался публиковать работу в таком виде,[4] вынудили Лоуренса самому опубликовать первое издание окончательной версии без защиты авторских прав в июле 1928 года. В августе того же года таможня США конфисковала импортированные копии этого издания, как и Скотланд-Ярд. Несмотря на то что Первая леди Чаттерли опубликовано Набрать Нажмите в 1944 году суд США объявил непристойным (отменил несколько месяцев спустя), потребовалось до 21 июля 1959 года, чтобы суд США постановил, что первое санкционированное неизданное издание Любовник леди Чаттерлей (опубликовано Grove) не было непристойным.[4] 16 августа 1960 года «Пингвин» опубликовал первое полное английское издание книги. Любовник леди Чаттерлей.

18 марта 1960 г. Главный констебль из Питерборо написал ГП, прося совета относительно скорой публикации книги,[5] хотя в то время не было никаких свидетельств публикации. 16 августа компания Penguin подарила 15 экземпляров Д.И. Монахан; было возбуждено судебное дело, и 25 августа в г. Магистратский суд Боу-стрит.

Испытание

Вступительные адреса адвокатов

Обвинение, Мервин Гриффит-Джонс начал с того, что призвал жюри решить, является ли книга непристойной в соответствии со статьей 2 Закона, и если да, предусмотрены ли ее литературные достоинства для «общественного блага» в соответствии с разделом 4, и что они должны судить книгу в целом. Предложив им подумать о том, развращает ли это или развращает, он спросил: «Вы бы одобрили, чтобы ваши юные сыновья и юные дочери - потому что девочки умеют читать так же хорошо, как мальчики - читали эту книгу? в вашем собственном доме? Это книга, которую вы бы даже пожелали прочитать своей жене или вашим слугам? "[6] Этот последний вопрос вызвал некоторое веселье в суде и стал сигналом о том, что вне досягаемости учреждение были с повседневной жизнью с тех пор отозвались в популярной культуре.[7] Он также признал, что Лоуренс был писателем высокого ранга и что эта книга могла иметь некоторую литературную ценность, кроме непристойности ее языка, рекомендаций о том, что кажется прелюбодейной распущенностью, и что сюжет представляет собой просто дополнение для описания полового акта.[8] перевешивает любую такую ​​защиту.

Джеральд Гардинер изложил доводы защиты: книга не является непристойной по разделу 2, поскольку никого не развратит и не испортит,[9] и что из-за статуса Лоуренса работа удовлетворяла разделу 4. Что "послание Лоуренса, как вы слышали, заключалось в том, что общество его времени в Англии было больно, - подумал он, и болезнь, от которой оно страдает, - результат этого машинный век, `` сука-богиня успеха '', важность, которую все придавали деньгам, и степень, в которой ум был подчеркнут за счет тела; и что мы должны сделать, так это восстановить личные отношения , величайшим из которых были отношения между мужчиной и женщиной в любви, в которых не было стыда и ничего плохого, ничего нечистого, ничего, что никто не имел права обсуждать ».[10] Поэтому описания пола были необходимы и уместны.

Затем защита вызвала 35 свидетелей.[час] свидетельствовать о художественной, социологической и моральной ценности книги. Обвинение вызвало двух свидетелей; Д.И. Монахан и Стивен Уэбб из Совет по торговле.

Епископ Вулиджа

Защита позвонила Д-р Джон Робинсон, то Епископ Вулиджа, чтобы выявить "[в чем] какие этические достоинства, если таковые имеются?" После возражения стороны обвинения относительно относимости этих показаний судья согласился, что он удовлетворяет критерию "другие объекты" пункта 2 статьи 4 Закона. Робинсон сказал, что, хотя точка зрения Лоуренса не была христианской, его намерение «состоит в том, чтобы изобразить половые отношения как нечто по сути священное».[11] Он продолжил: «... как в реальном смысле святое причастие. Для него плоть была полностью таинством духа. Его описания сексуальных отношений нельзя вырывать из контекста всего его, на мой взгляд, весьма поразительной чувствительности к красоте и красоте. ценность всех органических взаимоотношений ".[12] Нажимая Гриффит-Джонсом на то, имеет ли книга какую-либо учебную ценность, епископ признал, что это не так, но на вопрос Гардинера, должна ли это быть книга, которую христиане должны смотреть, Робинсон сказал «да», несмотря на возражения обвинения, что она предназначена для жюри должно решить, была ли его публикация оправданной.[13] Тем не менее, заявление епископа привело к появлению заголовка в газете «КНИГУ ДОЛЖНЫ ПРОЧИТАТЬ ВСЕХ ХРИСТИАНЕ».[14]

Ричард Хоггарт

В свидетельских показаниях, которые, как позже выяснилось, оказали решающее влияние на суд[я] социолог и преподаватель английской литературы Ричард Хоггарт был призван засвидетельствовать литературную ценность Любовник леди Чаттерлей. В подробном текстовом анализе книги, находящейся на рассмотрении защиты, Хоггарта спросили о цели нецензурных слов в книге: «Первый эффект, когда я впервые прочитал, это был шок, потому что они не входят в вежливая литература обычно. Затем, при дальнейшем чтении, обнаружилось, что слова утратили этот шок. Они постепенно очищались по мере использования. У нас нет слова на английском для этого действия, которое не является ни длинным абстракцией, ни уклончивым эвфемизмом, и мы постоянно убегаем от этого или растворяемся в точках в таком отрывке. Он хотел сказать: «Это то, что делают. Простым, обычным способом, каждый трахается», без хихиканья или грязи ».[15]

Выполняя перекрестный допрос для обвинения, Гриффит-Джонс продолжил предыдущее описание книги Хоггартом как «весьма добродетельную, если не пуританскую». «Я думал, что прожил свою жизнь с неправильным пониманием значения слова« пуританский ». Не могли бы вы мне помочь?» «Да, многие люди живут своей жизнью, неправильно понимая значение слова« пуританский ». Так разлагается язык. В Англии сегодня и долгое время слово« пуританский »было расширено, чтобы обозначать кого-то кто против всего, что доставляет удовольствие, в частности секса. Подлинное значение этого слова для литератора или лингвиста - это тот, кто принадлежит к традициям британской Пуританство вообще, и отличительной чертой этого является сильное чувство ответственности за свою совесть. В этом смысле книга пуританская ».[16]

Правовой аргумент и постановление

При обследовании Джеймс Хемминг вопрос был задан Гардинером, допустимо ли упоминание других книг в качестве доказательства в отношении намерения автора и, в частности, создания других книг, чтобы показать путем сравнения, какова была атмосфера в литературе и насколько хорошо было выполнено намерение автора;[17] Кроме того, Закон 1959 года изменил закон в отношении оценки произведения в целом и того, требует ли закон доказательства преступного умысла. Гардинер утверждал, что намерение развратить и развратить было опровергнутый один, и, следовательно, можно использовать доказательства для доказательства отсутствия умысла развращать. В ответ Гриффит-Джонс процитировал R v Montalk 1932 г., что «преступление произнесения и публикации непристойной клеветы [...] установлено, как только обвинение докажет публикацию и непристойность обвиняемого, и присяжным не следует указывать, что помимо этого они должны признать намерение развратить общественную мораль ».[18] Гардинер возразил, что, хотя он принял аргумент обвинения в R v Montalk что намерение развратить общественную мораль вытекает из акта публикации, что презумпция сама по себе является фактом и опровергнута.[19]

Судья дал мнение что защита не имела права требовать доказательства, чтобы доказать, что не было намерения развратить и подкупить, что защита не могла представить другие книги в отношении доказательств непристойности настоящей книги, а не литературных достоинств, и что показания эксперта не могут быть названы для общественного блага работы, которая была предметом жюри.[20]

Заключительные заявления

В длинном выступлении, получившем высокую оценку за «судебно-медицинскую защиту»,[21] Гардинер начал с повторения показаний свидетелей защиты, после чего он перешел к рассмотрению тактики обвинения: «В ответ на то, что сказали эти свидетели, обвинение почти не задавало им вопросов о книге как о книге. Техника была такой же, как и до принятия Закона: зачитывала отдельные отрывки и спрашивала: «Теперь вы называете это моралью?» или «Как вы думаете, это хорошее письмо?». в этом законе ясно сказано, что в будущем, справедливости ради автора, книга должна оцениваться как единое целое ".[22] В отношении желательности публикации Гардинер предложил присяжным принять во внимание следующее: «В моем представлении вам ответчики показали на основе баланса вероятностей, что общедоступность этой книги принесет общественному благу. Я говорю на балансе вероятностей, потому что ... когда обвинение должно установить что-то в рамках уголовного дела, бремя, которое возлагается на них, состоит в том, чтобы удовлетворить присяжных вне всяких разумных сомнений; когда защита должна нести некоторое бремя доказывания, это меньшее бремя, это бремя удовлетворения жюри на простом балансе вероятностей ".[23] Ссылаясь на решение судьи о допустимости других книг для сравнения, Гардинер просто умолял присяжных: «Все, что вы можете сделать, - это судить о ней в целом в существующем литературном климате и с учетом ваших собственных знаний о человеческой жизни».[24]

В своих заключительных замечаниях Гриффит-Джонс исследовал определение непристойности и изменение его формулировки в законе: «Верно, что старое определение теперь изменено, и слова« те, чьи умы открыты для такого влияния », заменены на «те, кто может при любых обстоятельствах прочитать книгу». Вы можете подумать, что это возлагает на обвинение гораздо меньшее бремя, чем прежде, что это скорее расширяет сферу действия этого Закона, чем в противном случае, на данный момент, независимо от того, читает ли человек Книга принадлежит к довольно тупому или, возможно, отсталому или глупому интеллекту, ум, чей разум может быть открыт для таких влияний, не существует такого ограниченного класса. Это любой, кто может читать книгу при любых обстоятельствах ».[25] Что касается морального характера книги, он заметил: «Говорят, что эта книга осуждает распущенность. Не так ли? [...] Но она [оправдывает распущенность], не так ли? Более ранний сексуальный опыт обеих сторон , затем Михаэлис, затем Меллорс - говорят, что это только показывает, как совершенный половой акт может привести к окончательному счастью. Члены жюри, краткий ответ на эту точку зрения на этот вопрос таков, что, я думаю, я передал одному свидетелю : что есть в книге, чтобы предположить, что, если бы половой акт между леди Чаттерли и Меллорс в конечном итоге не оказался успешным, она не продолжала бы снова и снова и снова и снова, пока не нашла бы его? "[26] В вопросе, не поднятом в перекрестном допросе, Гриффит-Джонс попросил присяжных рассмотреть отрывок из романа на стр. 258[j] предполагавшее гетеросексуальное пагубное поведение, а затем преступное деяние в Англии и Уэльсе, которое (хотя Гриффит-Джонс не вдавался в подробности), если бы оно было рассмотрено более внимательно, могло бы убедить защиту в том, что книга не была непристойной.[27]

После трех часов обсуждения присяжные единогласно признали невиновность.[28][29]

Правовые и культурные последствия

Лорд Тевиот переехал на Второе служение Macmillan запретить все подобные публикации 14 декабря 1960 г .; сверстники обменялись 18 770 словами, но проголосовали против его предложения голосом «да» / «нет». Чтобы внести правовые изменения, голосование «Да» потребовало бы поддержки Коммонса.[30]

Ричард Хоггарт в своей автобиографии писал об этом судебном процессе: «Он был внесен в согласованный, если условно, список литературных суждений как момент, когда смутная сеть британского отношения к классу, литературе, интеллектуальной жизни и цензуре, публично сталкивались, как редко раньше - к путанице более консервативных взглядов. По ту сторону этого водораздела и, как следствие, продолжает популярная история, у нас было Разрешительное общество. Все это чрезмерно и слишком просто, но имеет немного правды ".[31] Филип Ларкин упомянул процесс в своем стихотворении 1974 года Аннус Мирабилис:

Половой акт начался
В девятнадцать шестьдесят три
(что для меня было довольно поздно) -
Между окончанием запрета Чаттерли
И первая пластинка Битлз.[32]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ [1961] Crim LR 176
  2. ^ 1959 Глава 66 7 и 8 Эли 2
  3. ^ Старший советник казначейства в Old Bailey, младший советник г-н Аластер Мортон, [1]
  4. ^ с Джереми Хатчинсон и Ричард дю Канн
  5. ^ Р против Секкер 1 WLR 1138; Р против Рейтер 2 Q.B. 16 особенно. Видеть «Непристойные публикации». Парламентские дебаты (Hansard). 597. Палата общин. 16 декабря 1958 г. col. 992–1051. для обсуждения отчета специального комитета в палате общин.
  6. ^ Пока дело было на рассмотрении суда.
  7. ^ То же самое он попытался выразить в своих показаниях на суде, прежде чем судья заставил его замолчать.
  8. ^ Чтобы: Грэм Хью, Хелен Гарднер, Джоан Беннетт, Ребекка Уэст, Епископ Вулиджа, Вивиан де Сола Пинто, Уильям Эмрис Уильямс, Стивен Хопкинсон, Ричард Хоггарт, Фрэнсис Каммертс, Сара Берил Джонс, К. В. Веджвуд, Фрэнсис Уильямс, Э. М. Форстер, Рой Дженкинс, Уолтер Аллен, Энн Скотт-Джеймс, Джеймс Хемминг, Раймонд Уильямс, Норман Сент-Джон-Стевас, Дж. В. Ламберт, Аллен Лейн, Каноник Милфорд, Кеннет Мьюир, Стэнли Анвин, Сесил Дэй-Льюис, Стивен Поттер, Джанет Адам Смит, Ноэль Аннан, Дональд Титлер, Джон Коннелл, Дилис Пауэлл, К. К. Янг, Гектор Хетерингтон, Бернардинская стена
  9. ^ «в значительной степени« лучший игрок »для команды защиты - оказал сильное влияние на свои приземленные доказательства». Робертсон в Рольф 1990, п. Икс
  10. ^ Пингвин 1960 года выпуска.

Рекомендации

  1. ^ Перо, Джон. История британского издательства. п. 205.
  2. ^ По наущению Общество авторов. Пингвин ранее подвергались риску преследования за непристойную клевету с публикацией Жерминаль и Декамерон, Заяц, С. (1995). Пингвин портрет. С. 231–236.. Видеть «Непристойные публикации». Парламентские дебаты (Hansard). 533. Палата общин. 22 ноября 1954 г. col. 1012–1020.
  3. ^ «Законопроект о непристойных публикациях (второе чтение)». Парламентские дебаты (Hansard). 546. Палата общин. 25 ноября 1955 г. col. 1883–1892 гг.
  4. ^ а б Майкл Сквайрс в Д. Х. Лоуренс: Любовник леди Чаттерлей и предложение «Любовника леди Чаттерлей» Cambridge University Press, 2002, стр. Xxviii – xxxv
  5. ^ The Queen vs Penguin Books: «Любовник леди Чаттерлей» Д.Х. Лоуренса, обвинение в непристойности. Кью: Национальный архив (опубликовано 5 мая 2007 г.). 1960–1961 гг. LO / 2/148.
  6. ^ Рольф 1961, п. 17.
  7. ^ Робертсон в Рольф 1990, п. Икс
  8. ^ Рольф 1961, п. 19.
  9. ^ Рольф 1961, п. 33.
  10. ^ Рольф 1961, п. 34.
  11. ^ Рольф 1961, п. 70.
  12. ^ Рольф 1961, п. 71.
  13. ^ Рольф 1961, п. 73.
  14. ^ Йетс, Найджел (2011). Любите сейчас, платите потом?: Секс и религия в пятидесятые и шестидесятые годы. Общество распространения христианских знаний. п. 175. ISBN 9780281065448. Получено 4 ноября 2015.
  15. ^ Рольф 1961С. 98–99.
  16. ^ Рольф 1961С. 99–100.
  17. ^ Рольф 1961, п. 120.
  18. ^ Рольф 1961, п. 123.
  19. ^ Рольф 1961, п. 125.
  20. ^ Рольф 1961С. 126–128.
  21. ^ Робертсон в Рольф 1990, п. vii
  22. ^ Рольф 1961, п. 183.
  23. ^ Рольф 1961, п. 199.
  24. ^ Рольф 1961, п. 204.
  25. ^ Рольф 1961С. 209–210.
  26. ^ Рольф 1961, п. 213.
  27. ^ Рольф 1961С. 223–224.
  28. ^ Телла, Мария Хосе Фалькон y (2016). Закон и литература. БРИЛЛ. п. 12. ISBN 978-90-04-30435-2.
  29. ^ Эрлансон, Эрик; Хельгасон, Джон; Хеннинг, Питер; Линдскельд, Линнея (2020). Запрещенная литература: примеры цензуры. Лунд, Швеция: Nordic Academic Press. п. 49. ISBN 978-91-88661-88-3.
  30. ^ "Дело о любовнике леди Чаттерлей". Парламентские дебаты (Hansard). 227. Дом лордов. 14 декабря 1960 г. col. 528–574.
  31. ^ Хоггарт, Ричард (1994). Размеренная жизнь: время и место осиротевшего интеллектуала. п. 52.
  32. ^ Ларкин, Филипп (1974). Высокие окна.

Источники

дальнейшее чтение

  • Монтгомери Хайд, H: Испытание «Любовника леди Чаттерлей»: Regina Versus Penguin Books, Ltd. 1990.
  • Святой Иоанн Стевас, N: Непристойность и закон, 1956.
  • Сазерленд, Джон: наступательная литература: децензура в Великобритании, 1960–1982, Роуман и Литтлфилд, 1983.
  • Кожецки, Роджер (1998). "Познание добра и зла: Т.С. Элиот и Любовник леди Чаттерлей" (PDF). ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров. Вашингтон, округ Колумбия: Хельдреф. 11 (3 (лето 1998 г.)): 37–50. Дои:10.1080/08957699809601261. Получено 4 ноября 2015.

внешняя ссылка