WikiDer > Шотландская топонимия
Шотландская топонимия происходит от языки Шотландии. В топонимия варьируется в каждом регионе, отражая лингвистическую историю каждой части страны.
Гойделич корни составляют большинство топонимов в восточной Шотландии, с некоторыми Англиканский имена в Файф и Ангус и с небольшим количеством Пиктиш элементы ассимилировались в общую топонимику.[1]
Почти все топонимы в Северные острова имеет Норвежский корни (см. Норнский язык и Скандинавская топонимия),[2] как и многие в Западные острова и вдоль берегов материка.
в нагорье, имена в основном из Шотландский гэльский, с акцентом на природные особенности; такие элементы, как Glen- (Гэльский: Gleann, долина) и Инвер- (Гэльский: Инбхир, слияние, устье) обычны. Некоторые гэльские элементы могут сами в конечном итоге быть Пиктиш или же Brythonic происхождение, например Обар (Абер-, что означает слияние; ср. современный валлийский Абер-) и Srath (Strath- широкая мелководная речная долина; cf современный валлийский Истрад).
В низменная Шотландия, имена имеют более разнообразное происхождение. Многие из них гэльские, но многие также происходят из британской ветви Кельтские языки (Такие как Ланарк). Существует также значительное количество географических названий, особенно в восточных низинах, происходящих от северного диалекта Древнеанглийский (видеть Нортумбрийский язык) и позже Шотландцы. Например, -дол как используется, например, Tweeddale, происходит от староанглийского.
Места в Шотландии, где гэльские и английские топонимы отличаются
Это список имен, которые не родственный, т.е. они не из одного корня или происхождения. Некоторые имена, которые на самом деле кажутся несвязанными: например имя Фолкерк в конечном итоге происходит от калька (т.е. дословный перевод) его гэльского названия An Eaglais Bhreac (буквально «пестрый / пестрый храм»).
английское имя | Шотландское гэльское имя | Примечания |
---|---|---|
Александрия | Маг Лимхна | Гэльское название относится к равнине Левен или Леннокс. |
Applecross | A 'Chomraich | Английский - это искажение абер-имени. |
Bearsden | Cille Phàdraig r | Прежнее имя Килпатрик |
Beauly | A 'Mhanachainn | |
Bishopbriggs | Coille Dobhair | Прежнее название "Кэддер" |
Бо'несс | Ceann an Fhàil | Bo'ness - это сокращение от Borrowstounness; бывшее название Kinneil. |
Cairngorms | Ам Монадх Руад | Английское название диапазона, производное от Каирн Горм, одиночная гора. |
Cairnryan | Machair an Sgithich | Карн Риогейн также иногда встречается на гэльском языке. |
Кэмпбелтаун (Кинтайр, Аргайл) | Сеанн Лох Чилле Кьярейн | Гэльский означает Глава Лоха (Килкерран) и часто сокращается до Сеанна Лоча. |
Сапожник | Бинн Артаир | Бен Артур иногда используется и на английском языке. |
Dingwall | Инбхир Феофараин | Английское название происходит от норвежского для местного парламента, в то время как гэльское относится к местной реке. |
Даффтаун | Байле Бхайнидх | Иногда используется перевод на английский язык. |
Flowerdale | Am Baile Mòr | |
Форт Огастус | Cille Chuimein | Ранее "Киливимин" |
Форт Уильям | An Gearasdan | Гэльское название означает «Гарнизон». «Инверлочий» используется для общей площади. |
Fortrose | A 'Chananaich | |
Холивуд (Дамфрисшир) | Doire Chonaill | Прежнее название Дерконгал |
Кинкардиншир | A 'Mhaorainn | Также известен как «Мирнс». |
Laurencekirk | Coinmheadh | Прежнее название Conveth. Иногда используется перевод на английский язык. |
Leverburgh | An t-Òb | Английское название происходит от Лорд Леверхалм; ранее Оббе. |
Линлитгоу | Глинн Юча | Эти названия могут быть этимологически связаны и относиться к озеру в городе. |
Лохнагар | Бинн Чиочан | Гэльское название относится к горе; английское название происходит от соседнего озера. |
River Forth | An Abhainn Dubh | |
Ротсей | Бэйле Бхойд | Гэльское название означает «город Бьют». |
South Queensferry | Cas Chaolais | Кашиллис - старая форма. Иногда используется перевод английского названия. |
Сент-Кильда | Hiort | Главный остров часто называют Хирта. Происхождение обоих названий неясно. |
Таин | Бэйле Дхубтаич | Гэльское имя относится к Saint Duthac, англичане Река Тайн. |
Трун | Truthail | |
Wishaw | Camas Neachdain | С гэльского "камю " смысл "сгибать" (реки или ручья), а Neachdain означает Натан, что относится к тому, что в 11 век, небольшая церковь в память Натана, была построена на излучине Клайда недалеко от современный Уишоу. |
Смотрите также
- Акарсаид
- Ainmean-Àite na h-Alba
- Албания (топоним)
- Кельтская ономастика
- Кельтская топонимия
- Дун
- Этимология Абердина
- Этимология Эдинбурга
- Этимология Шотландии
- Этимология Скай
- География Шотландии
- История Шотландии
- Ирландская топонимия
- Список мест в Шотландии
- Список шотландских гэльских топонимов
- Шотландская гэльская система личных имен
- Шотландские топонимы в других странах
- Шотландское общество географических названий
- Экранирование
- Топонимия в Великобритании и Ирландии
- Валлийская топонимия
Рекомендации
- ^ Хьюстон, Роберт Аллан; Нокс, Уильям (2001). Национальные музеи Шотландии (ред.). Новая история пингвинов Шотландии: с древнейших времен до наших дней. Серия истории Аллена Лейна. Аллен Лейн совместно с Национальными музеями Шотландии.
- ^ Дункан, Арчибальд Александр Макбет (1975). Дональдсон, Гордон (ред.). Эдинбургская история Шотландии. Эдинбургская история Шотландии. 1. Оливер и Бойд. ISBN 978-0-05-002037-1.
дальнейшее чтение
- Маккензи, Уильям Кук (1931). Шотландские топонимы. К. Пол, Trench, Trubner & co. п. 319.
- Маккинлей, Джеймс Мюррей (1904). Влияние церкви до Реформации на шотландские топонимы. В. Блэквуд. стр.463.
- Николайсен, В. Ф. Х. (2011). Шотландские топонимы: их изучение и значение. Бирлинн. п. 320. ISBN 978-1-906566-36-4.
- Росс, Дэвид (2001). Шотландские топонимы. Бирлинн. стр.230. ISBN 978-1-84158-173-6.