WikiDer > Язык шавия

Shawiya language
Шавия
Chaouïa
Tacawit
Произношение[θaʃawɪθ]
Родной дляАлжир
Область, крайГоры Орес ( Батна, Хенчела, Ум Эль Буаги, Сук Ахрас, Тебесса, Бискра)
Носитель языка
2,130,000 (2016)[1]
Коды языков
ISO 639-3застенчивый
Glottologтач1249[2]
Shawiya dialects.PNG
Географическое распространение диалектов шавия на северо-востоке Алжира
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Шавия, или же Шавия Бербер, также пишется Chaouïa (родная форма: Tacawit [θaʃawiθ]), это Зенати Берберский язык говорят в Алжир посредством Народ Шавия. Основная речевая область языка - это Горы Аврас в восточном Алжире и прилегающих районах, в том числе Батна, Хенчела, Сетиф, Ум Эль Буаги, Сук Ахрас, Тебесса и северная часть Бискра.

Язык

Люди Шавия называют свой язык Tacawit (Thashawith) (IPA:[θʃawɪθ] или же [hʃawɪθ]), который также известен как нумидийский бербер. По оценкам, количество говорящих колеблется от 1,4 до 3 миллионов говорящих.[3][4]

В Французский написание Chaouïa часто встречается из-за влияния французских конвенций на Алжир. Другие варианты написания - «Chaoui», «Shawia», «Tachawit», «Thachawith», «Tachaouith» и «Thchèwith». В Шавии ведущий / т / - произносится [θ] в этой фонетической среде - часто сводится к /час/, поэтому местное имя часто звучит как Hašawiθ.

Шавия Бербер до недавнего времени был неписаным языком, и его редко преподавали в школе. Поскольку люди шавия были преимущественно сельскими и уединенными, они часто кодовый переключатель к Алжирский арабский, Французский или даже английский для обсуждения нетрадиционных технологий и социологических проблем.

В последнее время язык шавия вместе с Кабильский язык, начал приобретать известность в культуре и СМИ благодаря берберским культурным и политическим движениям в Алжире и введению обучения берберскому языку в некоторых государственных школах.

Фонология

Гласные

ПереднийЦентральнаяНазад
Высокояты
Серединаə
Низкийа
  • / i, a, u / также могут быть ослаблены как [ɪ, æ, ʊ].

Согласные

БилабиальныйЛабио-
стоматологический
СтоматологическийАльвеолярныйПалато-
альвеолярный
НебныйVelarУвулярныйГлоткаGlottal
простойphar.простойphar.простойлаборатория.простойлаборатория.
Взрывнойбезмолвный(t̪)(t̪ˤ)(k)q
озвучен(б)(d̪)(d̪ˤ)(ɡ)(ɡʷ)
Fricativeбезмолвныйжθθˤsʃç(çᶣ)Иксчасчас
озвученβððˤzʒʝ(ʝᶣ)ʁʕ
Носовоймп(n)(n)
Боковойл
Трельрр
Приблизительныйjш
  • Зубные и губные спиранты / β, θ, ð, θˤ, ðˤ, ç, ʝ / слышны только как взрывные [b, t̪, d̪, t̪ˤ, d̪ˁ, k, ɡ], когда они встречаются в напряженных положениях.
  • Звуки [nʲ, nʷ] слышны только тогда, когда / n / предшествует полугласным / j, w /.
  • Звуки / çᶣ, ʝᶣ, ɡʷ / слышны только в напряженных позициях.[5]

Библиография

  • Abouba, K., Morphologie nominale du Chaoui, Montréal, Université de Montréal, (1993), [Thèse].
  • Айчи, Х., «Традиция народной поэзии Chaouias d'Algérie», Horizons maghrébiens, 20-21, Тулуза, (1993), стр. 176-178.
  • Амагестан Й., Th'chèwith: Racines de la mémoire: Mémoire des racines, Auto-édition, (2004).
  • Бассет А., Лингвистический атлас берберов, Алжир, Институт восточных исследований, (1936 и 1939), [+ cartes].
  • Бассет А., «Berbère isnin (tous les deux)», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d'Études Chamito-Sémitique, 4, Париж, (1946), стр. 19-20.
  • Бассет А., De nouveau à Propos du nom de l’île de fer (Канарские острова); sur la toponymie berbère et spécialement sur la toponymie chaouia des Ait Frah (Département de Constantine), Париж, Лион, (1948).
  • Бассет, А., «La mise à part. Faits berbères », Comptes Rendus du Groupe Linguistique d'Études Chamito-Sémitique, 4, Париж, (1946), с. 65-66.
  • Бассет А., «Презентация лингвистических карт берберов», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d'Études Chamito-Sémitiques, 1-2, Париж, (1934/1937), стр. 42 и др. 81-82.
  • Бассе, А., «Sur la proposition indépendante et la proposition relative en berbère», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d’Études Chamito-Sémitique, 4, Париж, (1945/1948), стр. 30–32, [Примеры, содержащиеся в словах Aït Frah].
  • Бассет А., «Sur la toponymie berbère et spécialement sur la toponymie chaouïa Aït Frah», Onomastica, 2, PubLg: Français, (1948), p. 123-126.
  • Бассет А. Тексты berbères de l'Aurès (parler des Aït Frah), Париж, Publ. de l'Institut d'Etudes Orientales, (1961).
  • Бассет, А., «Un faux arabisme en berbère», Comptes Rendus du Groupe Linguistique d'Études Chamito-Sémitique, 4, Париж, (1948/1951), стр. 63-64. [Nom de la «laine»; ḍḍuft
  • Basset, R., Loqmân berbère ..., Paris, Leroux, (1890), [15 textes de l’Aurès].
  • Бассет Р., «Уведомление о шауи де ла провинции Константин (Седрата)», Journal Asiatique, Париж, (1896 г.), 36 стр.
  • Бассе, Р., «Уведомление о диалектах берберов Harakta et du Djerid Tunisien», Actes du Congrès International des Orientalistes, 9, Париж, (1896), 18 стр.
  • Бассет, Р., «Nouvelles enquêtes en Mauritanie, dans le Contantinois et dans les ksours oranais et marocains», Journal Asiatique, 9: 8, Париж, (1896), с. 361-394.
  • Boughuida, B.K., Bibliographie sur l’Aurès de 1830–1880, Константин, Univ. де Константин, 103 стр. [2cartes, стр. 760, réf. Bibl.:Mémoire de License Institut de Bibliothéconomie Univ. де Константин].
  • Булхаис, Н., «Recherches sur l'Aurès, bibliographie ordonnée», Études et Documents Berbères, 15–16, Париж, (1998), стр. 284-312.
  • Кэмпс-Фабер, Х., Bijoux berbères d’Algérie. Grande-Kabylie et Aurès, Экс-ан-Прованс, Edisud, (1990), 146 стр., Ил. [Lexique chaoui-français].
  • Кантино, Ж., «Арабские арабские слова департамента Константина», Actes du Congrès de la Fédération des Sociétés Savantes de l’Afrique du Nord, 4, Alger, (1939), т. 2, стр. 849-863, [Контакты арабский / бербер и субстрат бербер].
  • Чакер, С., «Chaoui / Chaouia (лингвистика / литература)», Encyclopédie berbère, xii, Экс-ан-Прованс, Edisud, (1993), с. 1875-1877 гг.
  • Чакер, С., «Aurès (лингвистическая)», Encyclopédie berbère, viii, Экс-ан-Прованс, Edisud, (1989–90), с. 1162-1169 и др. (1993), стр. 1875-1877 гг.
  • Колонна, Ф., «Discours sur le nom: identité, altérité», Peuples Méditerranéens, 18, Париж (1982), с. 20-42.
  • Dejeux, J., «La Kahina: de l’histoire à la fiction littéraire. Mythe et épopée », Studi Magrebini, 15, Napoli, (1983), с. 1-42.
  • Dejeux, J., «Le bandit d’honneur en Algérie, de la réalité et l’oralité à la fiction», Etudes et Documents Berbères, 4, Paris, (1988), p. 39-60, [deux poèmes sur Ben Zelmat, p. 56-7].
  • Dejeux, J., Les femmes d’Algérie; légendes, традиция, история, литература, Париж, La Boîte à Documents, (1987), 347 p.
  • Дилеман Ф., Esquisse de la langue berbère chaouia (Algérie). Variations lexicales et phonétiques et research sociolinguistique, Экс-ан-Прованс, l’Université, (1994), 285p. [карт. Mém. de maîtrise, Sci. du language].
  • Джаралла, А., «Un context chaouï: Hend utteγyult», Awal, Cahiers d’Etudes Berbères, 1, Paris, (1985), p. 163-175.
  • Джаралла, А., «Baγyay, un context chaouï», Awal, Cahiers d’Etudes Berbères, 3, Париж, (1987), стр. 198-201.
  • Джаралла, А., «Un context dans le parler des Aït Abdi (Aurès méridional)», Études et Documents Berbères, 4, Париж, (1988), стр. 139-142.
  • Джеглул А., Алжирские элементы культуры, Алжир, ENAL, (1984), 244 стр.
  • Фобле, Ж. «По поводу Терезы Ривьер (1901-1970) и ее миссий в Оре», Études et Documents Berbères, 4, Париж, (1988), стр. 94-102.
  • Р. Фери, «Aurès (Le Haf)», Encyclopédie Berbère, 43, Экс-ан-Прованс, Edisud (1988), 1 стр.
  • Галанд, Л., «Libyque et berbère», Annuaire EPHE, ive section, Paris, (1977–78), p. 199-212.
  • Gaudry, M., La femme chaouïa de l’Aurès, Étude de sociologie berbère, Paris, P. Geuthner, (1929), [texte poétique, p. 274-279].
  • Хамуда, Н., «Les femmes rurales de l’Aurès et la production poétique», Peuples Méditerranéens, 22-23, Paris, (1983), p. 267-269, [texte poétique].
  • Хамуда, Н., «Сельские женщины в Aurès: поэзия в контексте», Journal of the Oral History Society, 13: 1-2, Essex, (1985), [Traduction de et résumé de: «Les femmes rurales de l «Aurès et la production poétiqe», Peuples Méditerranéens, 22–23, Париж, (1983), стр. 267-279.].
  • Huyghe, R.P., Dictionnaire français-chaouïa (Qamūs rūmi-caui), Alger, Jourdan, 1906, 750 стр. [Lihographié].
  • Huyghe, R.P., Dictionnaire chaouïa-arabe-kabyle- français, Alger, Jourdan, (1907), 571 стр.
  • Жоли, А., «Le chaouiya des Ouled Sellem», Revue Africaine, Alger, (1912), 88 стр. (= 1911-4, стр. 441-449 и 1912-2, стр. 219-266), [suivi d’un dictionary et une brève description morpho-syntaxique].
  • Kerhuel, Y.G. изд., «Chants et poèmes des Berbères de l’Aurès», Simoun, Oran, 25, (1957), p. 11-26.
  • Хельфа, А., Мумна, Батна, Editions Echihab, (2002).
  • Лафкиуи, М., Меролла, Д., Contes berbères chaouis de l'Aurès d'après Gustave Mercier, Köln, Köppe, (2002), 163 p.
  • Мерсье, Г., Mœurs и традиции де л'Орес. Cinq textes berbères en dialecte chaouia, Париж, (1900).
  • Маугал, М., «L’arabisation des Chaouïa», Nedjma, 1, Paris, (1981), с. 20-42.
  • Маугал, М., «Une étude sociolinguistique en pays chaouïa», Nedjma, 6, Paris, (1984), с. 35-50.
  • Маскере, Э., Сравнение словарей Зенаги с соответствующими словарями диалектов Чавиа и Бени Мзаб, Париж, Национальная империя, (Архивы научных миссий и литературных 3/5), (1879), стр. 473-533.
  • Маскере, Э., Формирование городов, находящихся в состоянии ухода за населением Альгери. Kabyles du Djurdjura, Chaouia de l’Aourâs, Beni Mezâb, (Réed.) Aix-en-Provence, Edisud, (1886–1983), 374 стр. [Archives maghrébines, Centre des Recher. Et d’Études sur les Sociétés Méditerranéennes / Fac-sim. De l’éd. де Пари, Leroux, (1886)].
  • Masqueray, E., «Le Djebel-Chechar», Revue Africaine, 22, Alger, (1878), стр. 26-48, 129-145, 202-214, 259-281, 29, (1885), стр. 72–110, [Données linguistiques].
  • Маскерей, Э., «Восточные традиции», Бюллетень африканской корреспонденции, 3/185, Париж, Леру, (1885), стр. 72-110.
  • Masqueray, E., «Voyage dans l’Aourâs», Bulletin de la Société de Géographie, Париж, 6: VI, (1876), [texte en langue chawia, p. 55-56].
  • Мерсье, Г., «Cinq textes berbères en dialecte chaouïa», Journal Asiatique, Париж, (1900).
  • Мерсье, Дж., «Этюд по топонимии бербер де ля региона Л'Орес», Actes du XIe Congrès International des Orientalistes, Париж, (1897), стр. 173-207, [разд. Egypt et langues africaines].
  • Мерсье, Дж., Le chaouïa de l'Aurès (диалект де л'Ахмар-Хаддо). Étude grammaticale, Paris, Leroux et Publications de la Faculté des Lettres d'Alger, (1896), 3-80 стр. et 326 p. (PFLA = Бюллетень африканской корреспонденции 17), [текст на диалекте чауи].
  • Мерсье, Г., «Les noms des plantes en dialecte chaouïa de l’Aurès», xvie Congrès International des Orientalistes, 2/4, Alger, (1905), p. 79-92.
  • Меролла, Д., «Il‘ Tempo di Roma’in alcuni racconti orali dei gruppi berberofoni chaouia dell Aures (Algéria) », Studi e materiali di Storia delle Religii, 54: 12-1, Рим, (1988), с. 133-150.
  • Мезиани М., Аксель., Этюд политической социологии меньшинств в Альжерии, Женева, Университет Женевы, (1994).
  • Мезиани, М., Аксель., Pronoms Clitiques du chawi, Женева, Université de Genève, (1997).
  • Meziani, M, Axel., La morphologie casuelle du chawi, Рейкьявик, Университет Исландии, (1997).
  • Morizot, J., L’Aurès ou le mythe de la montagne rebelle, Париж, l’Harmattan, (1991), 273 p.
  • Моризо, П., Le groupement berbérophone chaouia du Sud Constantinois. Сын caractère, сын эволюции, Париж, Центр высоких исследований в Африке и модернах (1946).
  • Обратите внимание на вопрос о les Aoulad-Daoud du Mont-Aurès (Aourâs), Alger, A. Jourdan, (1879).
  • Унисси, Мохамед Салах, Амаваль, Цавит, Тафрансист, Таарабт. Dictionnaire, Chaoui, Français, Arabe, Alger, Enag Éditions, (2003), 161 стр.
  • Унисси, Мохамед Салах, Contes de berbérie et du monde. Тинфусин си тмазга думадал, Алжир, Enag Éditions, (2003), 111 стр.
  • Унисси, Мохамед Салах, Инзан д тимсеарек. Proverbes et devinettes chaouis, Alger, Enag Éditions, (2002), 193 стр.
  • Папье, А., «De l’étymologie des mots Employés par les Grecs, les Romains, les Arabes pour désigner le Djebel Aurès», Revue de l’Afrique Française, (1887).
  • Penchoen, Th.G., Etude syntaxique d'un parler berbère (Ait Frah de l'Aurès), Napoli, Istituto Universitario Orientale (= Studi magrebini V), (1973), 217p. [Чт. 3e цикл, Linguistique, Париж, 1966, soutenue sous le titre: «Etude syntaxique d'un parler berbère (chaouia) des Ait Frah ('Aurès), d’après les textes d’A. Бассет »].
  • Plault, M., «Études berbères, La langue berbère dans la commune mixte de Barika» и «Le berbère dans la commune mixte du Guergour», Revue Africaine, Alger, (1946), стр. 406-409 и 194-209, [словарь, bovins].
  • Ривьер, Т., «Coutumes Agricoles de l’Aurès», Études et Documents Berbères, 3, Париж, (1987), стр. 124-152, [Информация о документах recueillis par Th. R., Cinq textes de chansons, стр. 148-152].
  • Саидани, Х., Visite aux Aurès. Путеводитель по туризму и культуре Батны и Орес, Алжир, Éditions Anep, (2003), стр. 26-54.
  • Сервье, Ж., Chants de femmes de l’Aurès, Thèse Complémentaire pour le doctorat des Lettres, Париж, (1995), [Inédite].
  • Шалер В., Esquisse de l’état d’Alger, Париж, Nouvelles Annales des Voyages, (1830), X, 407 стр., План. [Словарь стр. 319-328 (d’après J.F. Schultze et J. Benzamon). Renseignements sur les Berbères d’Algérie et leurs langues, par un consul à Alger avant la conquête française. Trad. de: Очерки Алжира, Алжира, Генеральный консул США в Алжире, (1926), 310 стр.].
  • Шоу Т., Voyages dans plusieurs provinces de la Barbarie et du Levant, La Haye, (1743), 2 тома, [Vocabulaire chaoui et des phrases t. 2, стр. 134-136. Traduction de: Путешествия или наблюдения, относящиеся к некоторым частям Бараби и Леванта, Оксфорд, Publ. ?, (1738), 441 и 60 с. En appendice, словарь chaoui p. 52].
  • Sierakowsky, A., Das Schaui, ein Beitrag zur berberischen Sprach- und Volkskunde, Dresde, Kraszewski, (1871), 138 стр.
  • Stricker, B.H., Compte rendu de: A. Basset, Textes berbères de l’Aurès, 1961, Kroniek van Afrika, Leyde, (1967), стр. 122-125.
  • Штульманн, Ф., «Die Kulturgeschichtlicher Ausflug in den Aures», Atlas von Süd-Algerien, xii, Hamburg, Friederichsen, (1912), 205 с. [Glossaire de termes, техника berbères (география, фауна, флора, ткань, vêtements ...].
  • Штумме, Х., Arabische und berberische Dialekte, Берлин, PubLg: Allemand, (1928), стр. 14-19.
  • Тафсут (série normale, Tizi-Ouzou), 4, (1982), стр. 24–28: Dihya, neγ tigγri n Wawras (Dihya, ou l’appel des Aurès), [texte berbère sur une chanteuse aurésienne].
  • Вичл, В., «Проблема исторической картографии: Клод Птолеме и картография актуального Туниса», Polyphème, 1, PubLg: Français, (1969), стр. 31-33, [обозначения очков кардино].
  • Zouaoui, Y., Laiversity linguistique dans six parlers berbères d'Algérie: (étude fonctionnelle et compare des unités syntaxiques du kabyle de la soummam et des Babors, du chaoui, du mozabite et du touareg de l'Ahaggar), Paris, Univ . Париж, (1996), [Теза].

Рекомендации

  1. ^ "Тахавит". Этнолог. Получено 2018-06-01.
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Chaouia of the Aures". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Язык шавия в Этнолог (18-е изд., 2015)
  4. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2009-06-11. Получено 2009-09-08.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  5. ^ Penchoen 1973.

внешняя ссылка