WikiDer > Мальчик Кампунг
Передняя обложка первого отпечатка 1979 г. | |
Автор | Широта |
---|---|
Страна | Малайзия |
Язык | Мальглиш, а пиджин форма английского |
Жанр | Автобиографические комиксы |
Издатель | Издательство Берита |
Дата публикации | 1979 |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 144 стр. (первое издание) |
OCLC | 5960451 |
741.59595 | |
Класс LC | PZ7.L3298 |
С последующим | Городской мальчик |
Мальчик Кампунг, также известный как Лат, мальчик Кампунг или просто Кампунг Бой, это графический роман к Широта о том, как мальчик рос в деревне Перак в 1950-е гг. Книга представляет собой автобиографический рассказ о жизни художника, рассказывающий о его приключениях в джунглях и оловянных рудниках, обрезании, семье и школьной жизни. Это также основа для одноименный мультсериал в эфир в 1999 году. Впервые опубликовано в 1979 году издательством Berita Publishing, Мальчик Кампунг имел коммерческий успех и успех у критиков; его первый тираж (не менее 60 000 экземпляров, 16 раз) был распродан в течение четырех месяцев после его выпуска. Произведение, переданное на английском языке с небольшим количеством малайского, было переведено на другие языки, такие как японский и французский, и продано за границу.
Книга сделала Лэта международным деятелем и высоко оцененным карикатуристом в Малайзии. Он получил несколько наград, когда был выпущен как Кампунг Бой в Соединенных Штатах, например, «Выдающаяся международная книга» за 2007 год и Совет детской книги и выбор редактора списка книг за 2006 год. Мальчик Кампунг стала франшизой с персонажами Мальчик Кампунг украшение календарей, марок и самолетов. В 2012 году планируется открыть малазийский тематический парк с вымышленными персонажами в качестве части достопримечательностей. Мальчик Кампунг очень популярен в Юго-Восточной Азии и прошел 16 переизданий. Продолжение, Городской мальчик, который последовал за главным героем в подростковом возрасте в городе, был опубликован в 1981 году и стал дополнительным изданием, Кампунг Бой: вчера и сегодня, в 1993 году. Последний повторно использовал настройку Мальчик Кампунг сравнить и сопоставить различия в детском опыте Малайзии в 1950-х и 1980-х годах.
участок
Мальчик Кампунг рассказывает историю маленького мальчика Мэтта и его детства в Кампунг (поселок). А графический роман, он иллюстрирует жизнь мальчика картинками и словами. Помимо того, что главный герой, Лат также является рассказчиком. История начинается с его рождения в Кампунге в Пераке, Малайзия, а также с традиционных ритуалов, связанных с этим событием: чтение благословений, пение религиозных песен и соблюдение церемоний. По мере того, как Лат подрастает, он исследует дом, постепенно смещая фокус повествования на комические действия его семьи за пределами их жилища.[1]
Лат начинает первый этап своего формального образования - читает Коран. На этих религиозных занятиях он заводит новых друзей и присоединяется к ним в их приключениях, купаясь в реках и исследуя джунгли. Родители Лэта обеспокоены отсутствием у него интереса к учебе; он признает их озабоченность, но не чувствует мотивации отказываться от игр ради академических занятий. Когда ему исполняется десятый год, он проходит берсунат, а ритуальное обрезание. Обряды, предшествующие операции, сложны, с процессиями и купаниями в реке. Обрезание оказывается «как укус муравья»![2][3]
Через некоторое время, оправившись от обрезания, Лат вторгается на оловянную шахту со своими друзьями. Они учат его собирать грязь, оставшуюся после земснарядов, и собирать ценную руду. Эта деятельность незаконна, но ее часто не замечают майнеры. Лат приносит отцу плоды своего труда, ожидая похвалы. Вместо этого его наказывают за пренебрежение к учебе и будущему. Подслушав причитания своих родителей и увидев каучуковую плантацию семьи, Лат находит в себе силы заставить себя учиться. Он был вознагражден за свои усилия, сдав «специальный экзамен» и получив право на поступление в школу-интернат «высокого стандарта» в г. Ипох, столица штата.[4]
Спеша домой, чтобы сообщить родителям, Лат обнаруживает, что его отец ведет переговоры с компанией по добыче олова, которая изучает землю. Компания предложит крупную сумму денег за собственность семьи, если они обнаружат на ней олово. Другие сельчане надеются на аналогичные сделки с компанией. Они планируют купить дома в Ипохе, если их надежды оправдаются. Настал день, когда Лат отбыл из деревни, и он взволнован, но когда он собирается уходить, его охватывает печаль. Он признает эти эмоции своей любовью к деревне и надеется, что место, где он родился, останется неизменным, когда он вернется и увидит, как оно изменилось.[5]
Зачатие
Мальчик Кампунг автобиография. Его автор, Широта, вырос в Кампунг и переехал в город после окончания средней школы. Он работал там криминальным репортером и рисовал карикатуры, чтобы увеличить свой доход - хобби, которое он начал в девятилетнем возрасте.[6] Лат стал ведущим колонки в своей газете после того, как впечатлил своих редакторов своими карикатурами на берсунат.[7][8] Его отправили в Лондон учиться в Школа искусств Святого Мартина[9] и по возвращении в Малайзию в 1975 году он заново изобрел свою колонку, Сцены из малазийской жизни, в редакционную серию комиксов.[10] Это оказалось популярным, и по мере того, как слава Лэта росла, он начал подвергать сомнению свой городской образ жизни и вспоминать о своей жизни в Кампунг. Лат чувствовал, что он и его сограждане забыли свое деревенское происхождение, и хотел напомнить им об этом. Он начал работать над Мальчик Кампунг в 1977 году, концептуализируя и рисовал сцены, когда он не рисовал «Сцены из жизни Малайзии». Его труд увенчался успехом в 1979 году, когда Berita Publishing Sendirian Berhad выпустила Мальчик Кампунг на малазийском рынке.[11]
Художественный стиль и подача
Стиль Кампунг Бой не следует тому, что обычно встречается в западных графических романах.[12] Страница может быть полностью занята одним рисунком, сопровождаемым текстом. Изображение либо представляет сцену, которая стоит сама по себе, либо переходит в следующую, образуя последовательность рассказа, которая перетекает на две противоположные страницы.[13] История рассказана на местном диалекте английского языка, более простом по своей грамматической структуре и приправленном малайскими словами и фразами.[14] Дебора Стивенсон, редактор журнала Вестник Центра детской книги, обнаружил, что повествование вызывает чувство товарищества с читателем и несет в себе «заниженную привязанность к семье, соседям и деревенской жизни».[12] Майк Шаттлворт, обозреватель Возраст, сказал, что Лат часто достигал юмора в этой книге, иллюстрируя сцену вопреки тому, что было описано.[15] Стивенсон согласился, выделив сцену, в которой Мэт рассказал о том, как его мать нежно кормила его кашей; иллюстрация, однако, показывает ее раздражение, когда малыш плюет ей кашу обратно.[12]
Кевин Стейнбергер, обозреватель Сороки, обнаружил, что макет Лата сделан Кампунг Бой "легкое, увлекательное чтение". Он сказал, что рисунки Лэта, выполненные пером и тушью, основывались на «сильном контрасте между черным и белым, чтобы создать пространство и предложить сущность».[16] Лат нарисовал детей Кампунг Бой как «в основном в швабрах, зубах, с голым дном или в саронге»,[2] которые часто «преувеличенно затмеваются» предметами взрослого мира.[12] Он объяснил, что то, как рисовали мальчиков, отчасти было связано с влиянием комиксов, которые он читал в 1950-х годах; «непослушные с ... густыми волосами» были главными героями этих книг мужского пола.[17] Взрослых персонажей легко отличить по утонченной одежде и аксессуарам, например, по пышным брюкам и очкам-бабочкам.[2] «Короткие и круглые» формы делают дизайн персонажей особенным.[18] Эти персонажи демонстрируют преувеличенные выражения, особенно когда они обращены лицом к читателям.[13]
Франциска Голдсмит, библиотекарь и обозреватель комиксов, обнаружила, что сцены Лэта «нацарапаны», но «прекрасно детализированы».[2] Точно так же комикс-журналист Грег МакЭлхаттон прокомментировал, что Мальчик Кампунг был «странным сочетанием карикатуры и тщательных, мелких деталей».[13] Эти две точки зрения подтверждают утверждение Мулияди о том, что Лат продемонстрировал свою силу в Мальчик Кампунг; его внимание к деталям распространялось на его персонажей и, что более важно, на окружение. Персонажи Лэта выглядят, одеваются, действуют и разговаривают, как настоящие малайзийцы, и их окружает среда, которая легко идентифицируется с местными джунглями, деревнями и городами. Достоверные детали придают малазийским читателям ощущение знакомства и делают сцены убедительными для других.[19]
Адаптации
Новые времена проливагазета, над которой Лат работал в 1970-х, была опубликована на английском языке; его директива заключалась в том, чтобы служить многонациональной аудитории. Редза заметил, что Лат понимает малазийское общество и необходимость вовлечения всех его расовых групп.[20] Мальчик Кампунг был написан и опубликован на английском языке. По просьбе Лата издательство Berita Publishing наняло его друга Зайнона Ахмада для перевода графического романа на малайский язык. Эта версия была опубликована под заголовком Будак Кампунг.[21] К 2008 г. Мальчик Кампунг переиздавался 16 раз,[nb 1] и переведены на различные языки, такие как португальский, французский и японский. Страны, в которых напечатаны локализованные версии Мальчик Кампунг включая Бразилию,[22] Германия, Корея и США.[23]
Адаптация США
Адаптация Соединенных Штатов, в которой определенный артикль из заголовка, был опубликован Первые вторые книги в 2006 году.[21] Книга имеет меньший формат (6 на 8 дюймов) и снабжена Мэтт Грёнинготзыв - «одна из величайших карикатур на все времена» - на обложке.[24] По словам Джины Гальяно, партнера по маркетингу First Second, издатели почти не затронули историю; у них не было изменил содержание чтобы больше соответствовать американским вкусам. Тем не менее, они изменили грамматику и правописание с британского английского (стандарт, за которым следует Малайзия) на американскую версию и написали текст шрифтом, основанным на почерке Лата.[25] Компания First Second решила, что добавление малайских терминов в оригинальную книгу не является серьезным препятствием для их покупателей.[26] Большинство малайских слов можно было четко понять из контекста, либо по тексту, либо с помощью сопровождающих иллюстраций.[27] Ясность формулировок оставила издателю несколько терминов, которые нужно было объяснить читателям из Северной Америки; немногие оставшиеся были объяснены либо путем вставки определений в скобки, либо путем замены малайского слова английским эквивалентом.[28]
Анимационный телесериал
Успех Мальчик Кампунг привела к его адаптации как мультсериалу. Начатое в 1995 году производство заняло четыре года и было международным усилием с участием компаний из таких стран, как Малайзия, Филиппины и США.[29][30] В сериале используются персонажи графического романа, в которых представлены истории, похожие на Симпсоны. Состоит из 26 серий,[31] Кампунг Бой включает темы, которые сосредоточены на сочетании традиционного образа жизни с современной жизнью, балансе между охраной окружающей среды и городским развитием и местных суевериях.[32][29] В одной из серий "Oh! Tok" с участием жуткого банановое дерево, выиграл специальный Премия Анси за анимационный эпизод продолжительностью более 13 минут в 1999 году.[33] Хотя пилотная серия была показана по телевидению в 1997 году, сериал начал транслироваться по спутниковой телевизионной сети Astro в 1999 году.[34] Помимо Малайзии, Кампунг Бой транслировался в других странах, таких как Германия и Канада.[31]
Театральная постановка
Театральная адаптация под названием Лат Кампунг Бой Себуах Музикал со-режиссер Ганс Исаак и Харит Искандер и был поставлен в Истана Будая с 16 марта по 3 апреля 2011 года. Спродюсером театра Малазийский институт перевода и книги и производство высоких заказов. В состав актеров вошли Awie, Джалил Хамид, Атилия Харон, Рахим Разали и Дуглас Лим.[35]
Прием и наследство
По словам Лэта, Мальчик Кампунг'первый тираж - от 60 000 до 70 000 экземпляров - был распродан за три-четыре месяца; к 1979 году было продано не менее 100 000 штук.[36] Мальчик Кампунг считается лучшей работой Лата и представителем его творчество.[37] После публикации в США Кампунг Бой выиграл премию Детского книжного совета и награды «Выбор редактора списка книг» в 2006 году. Он также был удостоен награды «Выдающаяся международная книга» 2007 года от Совета по книгам для молодежи США.[38]
Мальчик Кампунг был успешным благодаря реалистичному представлению культурного прошлого Малайзии. Многие малазийцы, выросшие в 1960-х годах или ранее, с любовью вспоминали непринужденную жизнь, которую они вели в Кампунг после прочтения книги.[31][34] Стивенсон сказал, что Мальчик Кампунг'изображение прошлого резонировало бы с любовью каждого к счастливому опыту в его или ее собственном прошлом.[39] Те, кто не знаком с методами Кампунг может относиться к «универсальным темам детства, юности и первой любви».[40] По словам Стивенсона, иллюстрации помогают прояснить любые незнакомые термины, с которыми может столкнуться читатель, а повествовательная сила истории Лэта больше зависит от опыта главного героя, чем от деталей.[12] Привлекательность книги как для детей, так и для взрослых заключается в том, что Лату удалось вернуть себе невинность детства.[15][16]
Малазийский историк искусства Редза Пиядаса сказал, что "Мальчик Кампунг был шедевром, явно предназначенным для чтения как роман ».[41] Он сравнил графическое изображение детского опыта с Камара Лэйроман Африканский ребенок и просмотрел Мальчик Кампунг как «лучшее и наиболее чувствительное воспоминание о сельском малайском детстве, которое когда-либо предпринималось в [Малайзии] в любой творческой среде».[41] У Штейнбергера были те же мысли, но он сравнил Мальчик Кампунг к Колин Тилеавтобиографический роман Солнце на щетине, в котором рассказывается о забавах и озорствах раннего детства.[16]
Успех Лата с Мальчик Кампунг создали для него новые возможности. Он основал свою собственную компанию - Kampung Boy Sendirian Berhad (Village Boy частный ограниченный) - заниматься мерчандайзингом его мультипликационных персонажей и периодической публикацией его книг.[42][43] Kampung Boy сотрудничает с Санрио и Hit Entertainment в проекте по открытию крытого тематического парка в Малайзии к концу 2012 года. Одной из достопримечательностей парка является демонстрация персонажей Лата вместе с персонажами Привет Китти и Боб-строитель.[44][45] Отличительные персонажи Мальчик Кампунг стали обычным явлением в Малайзии. Они увековечены на марках,[46] финансовые гиды,[47] и самолеты.[48]
Продолжение и спин-офф
Городской мальчик
Городской мальчик это продолжение Мальчик Кампунг. Опубликованный в 1981 году, он продолжает историю Мэта в многонациональном городе Ипох, где он ходит в школу, изучает американскую поп-музыку и заводит новых друзей разных рас, особенно китайского мальчика по имени Фрэнки. Мэт кидается по городу и вместе с друзьями попадает в озорные приключения. Он и Фрэнки связаны общей любовью к рок-н-роллу и игре на гитаре. Элвис Преслимелодии над кафе, которым управляют родители Фрэнки. Когда Мэт подрастает, он встречается с Нормой, «самой горячей девушкой в Ипохе».[49][50] Городской мальчик'Рассказ представляет собой сборник воспоминаний Лата о его подростковом возрасте в Ипохе, рассказ о «днях до того, как [он] переехал в столица рискнуть стать взрослым ... а потом профессиональным рисовальщиком ".[51] Карикатурист хотел рассказать о своих музыкальных познаниях и написать тонкий рассказ о дружбе. Фрэнки - представитель разных друзей, которых Лэт завел в те дни благодаря общей любви к музыке.[36]
Макет книги более разнообразен, чем Мальчик Кампунг'с,[50] с «короткими последовательностями из нескольких панелей с гигантскими рисунками на двух страницах».[52] Художник комиксов Сет отметил, что рисунки Лэта наполнены «энергией и сырой энергией», «полностью основаны на эксцентричных стилизациях, но основаны на взгляде, способном удивительно точно наблюдать за реальным миром».[52] В определенные моменты массовые сцены распространяются по страницам книги,[50] наполнены "в целом юмористическими и гуманными" персонажами Лата.[53] Комикс-журналист Том Сперджен сказал после прочтения таких сцен: «Бывают времена при чтении Городской мальчик кажется, будто вы наблюдаете за уличной ярмаркой после дождя, повседневную жизнь, измененную событием, достаточно, чтобы все выделилось. Вы можете потеряться в городских пейзажах ".[53]
Азиатские иероглифы иногда говорят на своих родных языках, их слова передаются в Китайский или же Тамильский глифы без переводов. Голдсмит и Ридзван не считали, что иностранные слова мешают понимать работу и получать от нее удовольствие. Вместо этого они считали, что неанглийские языки помогли Лату построить свой мир как мир, отличный от преимущественно англоязычного мира.[50][23] Описание Латом визита Мэтта в дом Фрэнки выходит за рамки культуры, реалистично изображая переживания, которые испытывает большинство детей, посещая «чужую, но знакомую черствость» дома их нового друга.[52][53] Растущая дружба Мэтта и Фрэнки - центральная тема книги.[54] и их связь, когда они вместе наслаждаются рок-н-роллом в доме Фрэнки, стала заметной сценой для таких читателей, как журналист Ридзван А. Рахим.[23] Их дружба знаменует собой сдвиг в истории жизни Мэта с акцента на его семье в Мальчик Кампунг к фокусу за пределами.[50] Поскольку книга вращается вокруг дружбы Мэтта и Фрэнки, она заканчивается отъездом китайского мальчика в объединенное Королевство от Ипох железнодорожная станция.[52]
По состоянию на 2005 г. Городской мальчик переиздавался 16 раз.[nb 2] Он также был переведен на французский и японский языки.[55][56] Обзоры Городской мальчик были положительными. Библиотекарю Джорджу Галущаку понравилась книга за подробные массовые сцены и разнообразие персонажей - как животных, так и людей.[57] «Энергия» в рисунках Лата напомнила ему Серхио Арагонес и Мэтт Грёнинг.[57] Лорел Мори, рецензент Лос-Анджелес Таймс, сравнил книгу с Арахис мультфильм, но без меланхолии, свойственной Чарльз М. Шульцработа. Она сказала, что Лат представил "шумный" мир, а взаимодействие его персонажей сделало историю неприхотливой и трогательной.[49] Хотя Сперджен верил в любую сцену в Городской мальчик превосходил любую книгу меньшего художника-карикатуриста, он предпочитал более узкую Мальчик Кампунг; он чувствовал, что более пристальная направленность первой книги Лэта дала более личное и более глубокое представление о росте автора в детстве. Городской мальчикс его более быстрым темпом, он казался ему рыхлой коллекцией опрометчивых впечатлений от первого раза, в которых не были исследованы все возможности встреч.[53]
Кампунг Бой: вчера и сегодня
Джон Лент, исследователь комиксов, описал Кампунг Бой: вчера и сегодня как «высшее достижение» Лата.[36] Опубликовано в 1993 г. Вчера и сегодня возвращается к корням Лата как Кампунг ребенок, как описано в Мальчик Кампунг. В нем более подробно рассматриваются игры, в которые играл Лат и его друзья, и их образ жизни в 1960-е годы. Тем не мение, Вчера и сегодня также сравнивает эти прошлые события с аналогичными событиями 1980-х и 90-х годов, противопоставляя их в юмористическом свете;[58] Противостояние двух временных рамок еще больше усиливается за счет изображения современных сцен акварелью, тогда как сцены прошлого остаются черно-белыми.[36][51] Целью Лэта в этой книге было «рассказать своим детям, насколько лучше было в прежние времена».[36]
Как в Мальчик Кампунг, сцены в Вчера и сегодня представлены очень подробно. Лат показывает детей, играющих с предметами, сделанными из простых предметов, найденных в домашнем хозяйстве и на природе. Он также иллюстрирует схемы игрушек. Он сравнивает игры с их современными аналогами, оплакивая утрату творческих способностей современной молодежи.[36][34] Другие комментарии о социальных изменениях находятся в книге. Ребенок занимается плаванием в бассейне, за ним пристально наблюдают его родители, которые сопровождают горничную с различными предметами в руках. Пока родители дико жестикулируют в сторону сына, спасатель и инструктор спокойно сидят у бассейна, наблюдая за плавным прогрессом мальчика. Эта сцена контрастирует с собственным опытом Лэта в руках его отца, который небрежно бросает испуганного мальчика в реку, позволяя ему либо плавать, либо барахтаться.[36] Такие детали, по словам Мулияди, вызывают тоску по прошлому и помогают читателям «лучше оценить карикатуры».[34]
Преподаватель университета Зайни Уджанг просмотрел Вчера и сегодня'сравнения как критика общества, ставящая вопрос о том, должны ли люди воспринимать «развитие» просто как отказ от старого ради нового без учета его ценности.[59] Профессор Фузия из Национальный университет Малайзии интерпретировали конец книги как тревожный сигнал для родителей, спрашивая их, должны ли они отказывать своим детям в более спокойном детстве.[60] Лент согласился, сказав, что Лат отстаивал эту тему с самого начала, показывая ему и его друзьям детства, что «не торопится вырасти».[36] Редза намекнул, что другой целью Лэта было указать на «бесчеловечную среду», в которой растут малазийские городские дети.[61] Японское издание Вчера и сегодня была опубликована издательством Berita Publishing в 1998 году.[55]
Примечания
- ^ Особенности перепечатки: Мальчик Кампунг (Шестнадцатое переиздание). Куала-Лумпур, Малайзия: Berita Publishing. 2009 [1979]. ISBN 978-967-969-410-9.
- ^ Особенности перепечатки: Городской мальчик (Шестнадцатое переиздание). Куала-Лумпур, Малайзия: Berita Publishing. 2005 [1981]. ISBN 967-969-402-X.
Рекомендации
- ^ Из книги, стр. 6–19.
- ^ а б c d Ювелир 2006.
- ^ Из книги, стр. 20–107.
- ^ Из книги, стр. 108–132.
- ^ Из книги, стр. 133–144.
- ^ Уилмотт 1989.
- ^ Гопинатх 2009.
- ^ Переход: Датук Лат 2003, 27:05–27:23.
- ^ Переход: Датук Лат 2003, 30:35–31:15.
- ^ Muliyadi 2004, п. 214.
- ^ Кэмпбелл 2007b.
- ^ а б c d е Стивенсон 2007, п. 201.
- ^ а б c МакЭлхаттон 2006.
- ^ Локкард 1998С. 240–241.
- ^ а б Шаттлворт 2010.
- ^ а б c Штайнбергер 2009.
- ^ Кэмпбелл 2007a.
- ^ Рохани 2005, п. 391.
- ^ Muliyadi 2004С. 161–162, 170–171.
- ^ Редза 2003С. 88–91.
- ^ а б Хаслина 2008, п. 538.
- ^ Мухаммад Хусайри 2006.
- ^ а б c Ридзван 2008.
- ^ Хаслина 2008, п. 539.
- ^ Хаслина 2008, стр. 538, 548–549.
- ^ Хаслина 2008, п. 542.
- ^ Хаслина 2008, стр. 539–540, 549.
- ^ Хаслина 2008С. 541–542.
- ^ а б Джаясанкаран 1999, п. 36.
- ^ а б c Больше, чем карикатурист 2007, п. 257.
- ^ Muliyadi 2001, п. 147.
- ^ Хализа 1999.
- ^ а б c d Muliyadi 2001, п. 145.
- ^ Фериде Хикмет Атак (14 января 2011 г.). "Театр Музикал Лат Кампунг Бой Ди Истана Будая Мак Ини". mSTAR Online. Получено 28 июля 2011.
- ^ а б c d е ж грамм час Пост 1999 г..
- ^ Рохани 2005, п. 390.
- ^ Азура и Фу 2006.
- ^ Стивенсон 2007, п. 202.
- ^ Ча 2007.
- ^ а б Редза 2003, п. 94.
- ^ Пост 2003, п. 261.
- ^ Подбородок 1998, п. 60.
- ^ Сатиман и Чуа 2009.
- ^ Зазали 2009.
- ^ Кампунг Бой Грейс 2008.
- ^ Банк Негара Малайзия 2005.
- ^ Пиллэй 2004.
- ^ а б Мори 2007.
- ^ а б c d е Ювелир 2007.
- ^ а б Кэмпбелл 2007c.
- ^ а б c d Сет 2006, п. 20.
- ^ а б c d Сперджен 2007.
- ^ Редза 2003, п. 87.
- ^ а б Последние 1998 Лэта.
- ^ 10 самых влиятельных знаменитостей 2009 года.
- ^ а б Галущак 2008, п. 32.
- ^ Fuziah 2007, стр. 5–6.
- ^ Зайни 2009С. 205–206.
- ^ Fuziah 2007, п. 6.
- ^ Редза 2003, п. 96.
Библиография
Интервью / самоанализ
- Lat (11 января 2007 г.). «Кэмпбелл Интервью Лат: Часть 1». Книги из первых рук - каракули и ежедневные газеты (Опрос). Беседовал Кэмпбелл, Эдди. Нью-Йорк, США: Первые вторые книги. Архивировано из оригинал 23 июня 2008 г.. Получено 13 марта 2010.
- Lat (12 января 2007 г.). «Кэмпбелл Интервью Лат: Часть 2». Книги из первых рук - каракули и ежедневные газеты (Опрос). Беседовал Эдди Кэмпбелл. Нью-Йорк, США: Первые вторые книги. Архивировано из оригинал 23 июня 2008 г.. Получено 13 марта 2010.
- Lat (15 января 2007 г.). «Кэмпбелл Интервью Лат: Часть 3». Книги из первых рук - каракули и ежедневные газеты (Опрос). Беседовал Эдди Кэмпбелл. Нью-Йорк, США: Первые вторые книги. Архивировано из оригинал 23 июня 2008 г.. Получено 13 марта 2010.
Книги
- Чин, Фиби, изд. (Март 1998 г.). "Мальчик Кампунг". S-Files, истории успеха: 20 реальных малазийских историй, которые вдохновят, бросят вызов и направят вас к большему успеху. Селангор, Малайзия: защита ресурсов успеха. ISBN 983-99324-0-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Локкард, Крэйг (1998). «Популярная музыка и политические перемены в 1980-е годы». Танец жизни: популярная музыка и политика в Юго-Восточной Азии. Гавайи, США: Гавайский университет Press. С. 238–247. ISBN 0-8248-1918-7. Получено 13 мая 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мулияди Махамуд (2004). История малайских редакционных мультфильмов (1930–1993). Куала-Лумпур, Малайзия: публикации и распространение Утусана. ISBN 967-61-1523-1.
- Редза Пиядаса (2003). «Лат карикатурист - Признательность». Памеран Ретроспектиф Лат [Ретроспективная выставка 1964–2003 гг.]. Куала Лумпур, Малайзия: Национальная картинная галерея. С. 84–99. ISBN 983-9572-71-7.
- Сет (2006). Сорок интересных карикатур: из собрания художника-карикатуриста «Сета».. Калифорния, США: Buenaventura Press.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Зайни Уджанг (2009). «Книги укрепляют разум». Возвышение высшего образования. Куала-Лумпур, Малайзия: Малазийский национальный институт перевода. С. 201–208. ISBN 978-983-068-464-2. Получено 18 марта 2010.
Академические источники
- Фузия Картини Хасан Басри (апрель – июнь 2007 г.). "Прогулка с Лат. Кампунг Бой - вчера и сегодня" (PDF). Резонанс. Селангор, Малайзия: Национальный университет Малайзии (15): 5–6. ISSN 1675-7270. Получено 12 июн 2010.
- Галущак, Георгий (2008). "Лат. Городской мальчик". Клиатт. Массачусетс, США. 42 (2): 32. ISSN 1065-8602. Получено 17 апреля 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Голдсмит, Франциска (15 сентября 2006 г.). «Кампунг Бой». Список книг. Vol. 103 нет. 2. Иллинойс, США: Американская библиотечная ассоциация. п. 61. ISSN 0006-7385. ProQuest 235556941.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Голдсмит, Франциска (1 сентября 2007 г.). "Городской мальчик". Список книг. Vol. 104 нет. 1. Иллинойс, США: Американская библиотечная ассоциация. п. 109. ISSN 0006-7385. ProQuest 235538164.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хаслина Харун (2008). "Адаптация Лат. Мальчик Кампунг для американского рынка ». Мембина Кепустакаан Далам Бахаса Мелайу [Создайте библиотеку на малайском языке]. Международная конференция по переводу. 11. Куала-Лумпур, Малайзия: Малазийский национальный институт перевода. С. 537–549. ISBN 978-983-192-438-9. Получено 18 марта 2010.
- Великий пост, Иоанн (апрель 1999 г.). "Многообразные рисунки Лат, малайзийский карикатурист". Журнал комиксов. Вашингтон, США: Книги по фантастике (211): 35–39. ISSN 0194-7869. Архивировано из оригинал 15 февраля 2005 г.. Получено 10 марта 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Великий пост, Иоанн (весна 2003 г.). «Карикатуры в Малайзии и Сингапуре: одно и то же, но разные». Международный журнал комического искусства. 5 (1): 256–289. ISSN 1531-6793.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мулияди Махамуд (2001). «История малазийских мультфильмов». В Великий пост, Иоанн (ред.). Анимация в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Индиана, США: Издательство Индианского университета. стр.131–152. ISBN 0-253-34035-7.
- Рохани Хашим (2005). "Латс Кампонг Бой: Сельские малайцы в традициях и переходных периодах ». В Палмер, Эдвина (ред.). Азиатские фьючерсы, азиатские традиции. Кент, Великобритания: Global Oriental. С. 389–400. ISBN 1-901903-16-8.
- Стивенсон, Дебора (январь 2007 г.). «Большая картина - мальчик Кампунг». Вестник Центра детской книги. Мэриленд, США: Издательство Университета Джона Хопкинса. 60 (5): 201–202. Дои:10.1353 / bcc.2007.0046. ISSN 0008-9036. S2CID 144500566.CS1 maint: ref = harv (связь)
Журналистские источники
- Азура Абас; Фу, Хайди (16 декабря 2006 г.). "Кампунг Бой" Лата "делает это большим в США". Новые времена пролива. Куала Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 10. ProQuest 272015150.
- Ча, Кай-Мин (20 ноября 2007 г.). "Малазийские воспоминания Лэта". Неделя комиксов PW. Нью-Йорк, США: Publishers Weekly. Архивировано из оригинал 18 августа 2010 г.. Получено 18 марта 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Переход: Датук Лат (Телевидение). Сингапур: Discovery Networks Asia. 21 сентября 2003 г.
- Гопинатх, Ананди (8 июня 2009 г.). "Обложка: Наш Кампунг Бой". Край. Селангор, Малайзия: Edge Communications Sdn Bhd (758). Архивировано из оригинал 18 августа 2010 г.. Получено 15 марта 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хализа Ахмад (24 декабря 1999 г.). "Награды Анси '99 для мальчика Кампунг Лэта". Малайская почта. Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 15. ProQuest 326120280.
- Джаясанкаран, S (22 июля 1999 г.). «Выход на глобальный уровень». Дальневосточное экономическое обозрение. Гонконг: Доу Джонс и компания. 162 (29): 35–36. ISSN 0014-7591. ProQuest 208233691.CS1 maint: ref = harv (связь)
- "Мальчик Кампунг украшает наши марки". Звезда. Селангор, Малайзия: Star Publications. 27 ноября 2008 г. Архивировано с оригинал 18 августа 2010 г.. Получено 2 апреля 2010.
- "Последние новости". Новые времена пролива. Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. 18 марта 1998. с. 7. ProQuest 266347448.
- Манавалан, Тереза (4 июля 1999 г.). «Мальчик Кампунг пользуется большим успехом». New Sunday Times. Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 10. ProQuest 266437109.CS1 maint: ref = harv (связь)
- "Больше, чем карикатурист". Ежегодный деловой, экономический и политический обзор: Малайзия. Куала-Лумпур, Малайзия: Oxford Business Group. 2 (Emerging Malaysia 2007): 257–258. Январь 2007 г. ISSN 1755–232X. Получено 4 декабря 2010.
- Мухаммад Хусайри Осман (14 февраля 2006 г.). "'Кампунг Бой прибывает в Бразилию ". Новые времена пролива. Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 13. ProQuest 271896750.
- Пиллэй, Сюзанна (26 мая 2004 г.). «В воздухе с мальчиком Кампунг». Новые времена пролива. Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 5. ProQuest 271820513.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ридзван А. Рахим (31 августа 2008 г.). «Вот самый последний». Новые времена пролива. Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. п. 2. ProQuest 272116985.
- Сатиман Джамин; Чуа, Би Ким (12 ноября 2009 г.). «Первый крытый тематический парк в Нусаджайе». Новые времена пролива. Куала-Лумпур, Малайзия: New Straits Times Press. Архивировано из оригинал 18 августа 2010 г.. Получено 15 марта 2010.
- Шаттлворт, Майк (15 января 2010 г.). "Кампунг Бой". Возраст. Мельбурн, Австралия: Fairfax Media. Архивировано из оригинал 27 августа 2010 г.. Получено 2 апреля 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Штейнбергер, Кевин (ноябрь 2009 г.). «Кампунг Бой». Сороки. Новый Южный Уэльс, Австралия: журнал Magpies. 24 (5): 22. ISSN 0034-0375.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Уиллмотт, Дженнифер Родриго (март 1989 г.). "Любимый сын Малайзии". Ридерз Дайджест. Vol. 134 нет. 803. Нью-Йорк, США: Ассоциация Ридерз Дайджест. ISSN 0034-0375. Архивировано из оригинал 18 августа 2010 г.. Получено 12 марта 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
- «Топ-10 влиятельных знаменитостей Малайзии: звезды с шипением Х-фактора». AsiaOne. Сингапур: Singapore Press Holdings. Новые времена пролива. 7 сентября 2009 г. Архивировано с оригинал 18 августа 2010 г.. Получено 24 июля 2010.
- Зазали Муса (10 ноября 2009 г.). «Джохор не конкурирует с Сингапуром за посетителей тематических парков». Звезда онлайн. Селангор, Малайзия: Star Publications. Архивировано из оригинал 18 августа 2010 г.. Получено 10 марта 2010.
Интернет-сайты
- «Банк Негара Малайзия выпускает« Буку Ван Саку »и« Буку Перанканган дан Пеньята Кеванган Келуарга »на 2006 год» (Пресс-релиз). Банк Негара Малайзия. 29 декабря 2005 г. Архивировано с оригинал 27 мая 2006 г.. Получено 20 апреля 2010.
- Мори, Лорел (26 декабря 2007 г.). "Захватывающее малазийское детство Лата". Куртка Копировать. Лос-Анджелес, США: Лос-Анджелес Таймс. Архивировано из оригинал 18 августа 2010 г.. Получено 17 апреля 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Макэлхаттон, Грег (30 августа 2006 г.). "Кампунг Бой". Читайте о комиксах. Вашингтон, округ Колумбия, США: опубликовано самостоятельно. Архивировано из оригинал 24 февраля 2008 г.. Получено 17 апреля 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Сперджен, Том (20 июля 2007 г.). "CR Review: Городской мальчик". Репортер комиксов. Нью-Мексико, США: опубликовано самостоятельно. Архивировано из оригинал 13 октября 2007 г.. Получено 17 апреля 2010.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- «Кампунг Бой (с примерами изображений)». Macmillan Academics. Нью-Йорк, США: Macmillan Publishers. 2008. Получено 8 ноября 2010.
- "Городской мальчик (с примерами изображений)". Macmillan Academics. Нью-Йорк, США: Macmillan Publishers. 2008 г.. Получено 8 ноября 2010.