WikiDer > Два мотета, соч. 74 (Брамс)
Два мотета | |
---|---|
Мотеты к Иоганнес Брамс | |
Обложка первого отпечатка | |
Другое имя |
|
Каталог | Соч. 74 |
Текст | Библейский, хоралы |
Составлен | 1877 | , 1863
Преданность | Филипп Спитта |
Опубликовано | 1878 |
Подсчет очков | Смешанный хор |
Два мотета (Цвай Мотеттен), Op. 74, два священных мотеты для смешанного хора без аккомпанемента Иоганнес Брамс, опубликованы вместе. Номер 1, составленный в 1877 году в нескольких частях, - это Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen? (Почему дан свет измученным душой?),[1] на основе библейских текстов и хорал. Номер 2, составленный ранее, это O Heiland, reiß die Himmel auf, содержащий различные настройки строфы Фридриха фон Шпее "O Heiland, reiß die Himmel auf"(О Спаситель, разорви небеса). Эти два песнопения были опубликованы Н. Симрок в декабре 1878 г. и посвящена Филипп Спитта.
История
Брамс сочинил два мотета на основе библейских текстов и хоралов, но без литургического повода. Он первый написал O Heiland, reiß die Himmel auf как индивидуальные настройки пяти строфы Фридриха фон Шпее Адвент песня "O Heiland, reiß die Himmel auf", возможно, в 1863/64 году.[2] В Пёрчах в 1877 г.,[3] он написал Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen?. Что касается его ранее Ein deutsches Requiem, он выбрал библейские тексты из Книга Иова, то Книга причитаний, а Послание Иакова.[4] В манере Иоганн Себастьян Бах, он закончил мотет хорал,[4] первая строфа Лютера "Mit Fried und Freud ich fahr dahin".[5]
Эти два мотета были опубликованы вместе Н. Симрок в декабре 1878 года с посвящением Филипп Спитта.[4] Мотеты исполнялись и издавались индивидуально.[5][6]
Темы и движения
Брамс структурировал мотет, который был напечатан первым (т. Е. Warum ist das Licht gegeben), в четырех частях, три на библейские стихи в Перевод Мартина Лютера, и в заключение хорал, первая строфа из гимна Лютера "Mit Fried und Freud ich fahr dahin".[5] Первая часть основана на более длинном библейском отрывке, Иов 3: 1-26, полный экзистенциальных вопросов о несчастьях человеческой жизни.[4] Первая строка переводится как «Для чего дан нищему свет и жизнь огорченному душой» в Версия короля Джеймса (KJV). Вторая часть устанавливает короткую черту, Плач 3:41, просьба обратиться к Богу, в KJV «Вознесем руки наши к Богу на небесах». Третья часть использует Иакова 5:11, который является комментарием к книге Иова, напоминая о его терпении и призывая тех, кто терпеливо, счастливыми (KJV: «Вот, мы считаем счастливыми терпеливых. Вы слышали о терпении Иова и видели конец Господа. ; что Господь очень милосерд и милосерден ".)[4]
No. 1, Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen?
- Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen? Langsam und ausdrucksvoll, Ре минор
- Lasset uns unser Herz samt den Händen aufheben. Вениг Бевегтер, Фа мажор
- Siehe wir preisen selig, die erduldet haben. Langsam und sanft, До мажор
- Mit Fried und Freud ich fahr 'dahin (хорал), дориан
No. 2, O Heiland, reiß 'die Himmel auf
- Первая строфа, Tempo Giusto, Ф дориан[6]
- Вторая строфа, Tempo Giusto, Ф дориан
- Третья строфа, ф дориан
- Четвертая строфа, Tempo Giusto, До минор
- Пятая строфа, Аллегро, Ф дориан
Музыка
Брамс написал № 1 в память о Германе Гёссе, который много лет страдал от болезни и умер преждевременно. Брамс использовал материал из латинской мессы Missa canonica, которую он начал в 1856 году. Он вставил фугу для первой части и канон для шести голосов во второй части.[4] Мотет начинается с двух постановок вопроса "Варум?" (Почему?) В омофонии, в первый раз сильной, а во второй раз мягкой и убывающей.[5] Мотив снова появляется с небольшими изменениями выражения, структурируя части первой части и заканчивая ее.[5]
Рекомендации
- ^ Деллал, Памела. "Motet Translations / Johannes Brahms: Warum ist Licht gegeben / op. 74, # 1". Эммануэль Музыка. Получено 1 июня 2019.
- ^ 2 мотета, Op.74 (Брамс, Иоганнес): Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- ^ "Nr. 1 Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen / Nr. 2 O Heiland, reiß die Himmel auf" (на немецком). Институт Брамса. Получено 1 июня 2019.
- ^ а б c d е ж "Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen?" (на немецком). Вюрцбургский университет. Получено 1 июня 2019.
- ^ а б c d е "Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen" (PDF). Карус-Верлаг. Получено 1 июня 2019.
- ^ а б "O Heiland, reiß die Himmel auf". Карус-Верлаг. Получено 1 июня 2019.
Литература
- Майкл Хайнеманн: Zwei Motetten für gemischten Chor a cappella op. 74. В: Вольфганг Зандбергер (ред.): Brahms-Handbuch. Метцлер, Веймар, 2009 г., стр. 309–311.
внешняя ссылка
- Литература о двух мотетах, соч. 74 (Брамс) в Немецкая национальная библиотека каталог
- Бесплатные партитуры Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen, Op. 74, № 1 (Иоганнес Брамс) в Хоровая общественная библиотека (ChoralWiki)
- Бесплатные партитуры из O Heiland, reiß die Himmel auf, Op. 74, No. 2 (Иоганнес Брамс) в Хоровая общественная библиотека (ChoralWiki)
- Два мотета для смешанного хора, соч. 74 (руководство по прослушиванию, запись NDR Chor) kellydeanhansen.com