WikiDer > Боевой гимн республики
![]() Обложка нот к "Боевому гимну республики" 1863 года. | |
Текст песни | Джулия Уорд Хау, 1861 |
---|---|
Музыка | Уильям Стеффе, 1856 г .; аранжировка Джеймса Э. Гринлифа, К. С. Холла и К. Б. Марша, 1861 г. |
"Боевой гимн республики", также известный как "Мои глаза увидели славу"за пределами США - популярная американская патриотическая песня автора-аболициониста. Джулия Уорд Хау.
Хау написал ей текст песни под музыку песни "Тело Джона Брауна"в ноябре 1861 г. и впервые опубликовал их в The Atlantic Monthly в феврале 1862 года. Песня связывает суд над нечестивыми в конце века (через ссылки на библейские отрывки, такие как Исайя 63 и Откровение 19) с американская гражданская война.
История
Ой! Братья
Мелодия «Слава, аллилуйя» была народной. гимн разработан в устный гимн традиция лагерных собраний на юге Соединенных Штатов и впервые задокументирован в начале 1800-х годов. В первой известной версии, «Счастливый берег Ханаана», текст включает в себя стих «О! Братья, вы встретите меня» (3 ×) / О Ханаансчастливый берег? "[1] и припев: «Там мы кричим и воздадим ему славу (3 ×) / Ибо слава принадлежит ему».[2] К 1850-м годам он превратился в знакомый хор «Слава, слава, аллилуйя». Мелодия и варианты этих слов распространились как на южных, так и на северных языках. Соединенные Штаты.[3]
Как песня "Тело Джона Брауна"
На церемонии поднятия флага в г. Форт Уоррен, возле Бостон, Массачусетс, в воскресенье, 12 мая 1861 г., Джон Браун песня, используя хорошо известную мелодию "Oh! Brothers" и припев "Glory, Hallelujah", был публично исполнен "возможно, впервые". В американская гражданская война началось в предыдущем месяце.
В 1890 году Джордж Кимбалл написал свой отчет о том, как 2-й пехотный батальон ополчения Массачусетса, известный как «Тигровый» батальон, коллективно разработал текст к «Тело Джона Брауна». Кимбалл писал:
У нас в батальоне был веселый шотландец по имени Джон Браун. ... [A] и так как он случайно носил то же имя старый герой Харперс Ферри, он сразу стал прикладом своих товарищей. Если он опоздал на несколько минут в рабочую группу или немного запоздал в роте, его обязательно встретят такими выражениями, как «Давай, старина, ты должен быть в этом, если ты собираются помочь нам освободить рабов », или:« Это не может быть Джон Браун, ведь Джон Браун мертв ». А потом какой-нибудь шутник добавлял торжественным протяжным тоном, как если бы его целью было особо подчеркнуть тот факт, что Джон Браун действительно, на самом деле мертв: «Да, да, бедный старый Джон Браун мертв; его тело лежит в могиле ".[4]
По словам Кимбалла, эти высказывания стали нарицательными среди солдат и в результате совместных усилий - во многом схожих со спонтанным составом песен лагерных собраний, описанным выше - были постепенно переведены на мелодию «Скажите, братья»:

Наконец, на музыку гимна, приведенного выше, начали петь частушки, составленные из самых бессмысленных, собачьих рифм, в которых говорится о том, что Джон Браун мертв и его тело подвергается процессу разложения. Эти частушки претерпели различные разветвления, пока в конце концов не были достигнуты линии:
И,-
Эти строки, казалось, доставляли общее удовлетворение, идея о том, что душа Брауна «марширует», сразу же получила признание как имеющая в себе зародыш вдохновения. Их пели снова и снова с большим энтузиазмом, всегда добавлялся припев «Слава, аллилуйя».[4]
Некоторые командиры батальона, посчитав слова грубыми и непочтительными, пытались призывать к принятию более подходящих текстов, но безуспешно. Лирику вскоре подготовили к публикации бойцы батальона вместе с издателем К. С. Холлом. Они отбирали и шлифовали стихи, которые считали подходящими, и, возможно, даже прибегали к услугам местного поэта, который помогал шлифовать и создавать стихи.[5]
Официальные истории старой Первой артиллерии и 55-й артиллерийской (1918 г.) также фиксируют роль батальона «Тигр» в создании песни Джона Брауна, подтверждая общую направленность версии Кимбалла несколькими дополнительными деталями.[6][7]
Создание "Боевого гимна"
Батальон Кимбалла был отправлен в Мюррей, Кентукки, в начале гражданская война, и Джулия Уорд Хау услышал эту песню во время публичного обзора войск за пределами Вашингтона, округ Колумбия, на Аптон-Хилл, Вирджиния. Руфус Р. Дауэс, затем командовал ротой «К» 6-го Висконсин «Добровольцы пехоты» в своих мемуарах заявляли, что пение начал сержант Джон Тикнор из его роты. Товарищ Хоу по обзору, Преподобный Джеймс Фриман Кларк,[8] предложил Хау написать новые слова для песни бойцов. Пребывание в Уиллард Отель в Вашингтоне в ночь на 18 ноября 1861 года Хоу написал стихи к «Боевому гимну республики».[9] О написании лирики Хау вспомнил:
В ту ночь я, как обычно, лег спать и, по своему обыкновению, спал крепко. Я проснулся в серых утренних сумерках; и пока я лежал в ожидании рассвета, длинные строки желаемого стихотворения начали сплетаться в моей голове. Продумав все строфы, я сказал себе: «Я должен встать и записать эти стихи, чтобы не заснуть снова и забыть их». Итак, с внезапным усилием я вскочил с кровати и нашел в полумраке старый обрубок карандаша, которым, как я вспомнил, пользовался накануне. Я писал стихи, почти не глядя на бумагу.[10]
«Боевой гимн республики» Хоу был впервые опубликован на первой странице The Atlantic Monthly февраля 1862 года. Шестой стих, написанный Хоу, который поют реже, в то время не был опубликован. Песня также была опубликована в 1863 году Наблюдательным комитетом по комплектованию цветных полков в Филадельфия.
И «Джон Браун», и «Боевой гимн республики» были опубликованы в журнале отца Кемпа. Концертные мелодии старых людей в 1874 году и переиздан в 1889 году. Обе песни имели один и тот же хор с добавлением «Слава» во второй строке: «Слава! Слава! Слава! Аллилуйя!»[11]
Джулия Уорд Хоу была замужем за Сэмюэл Гридли Хау, знаменитый ученый в области образования слепых. Сэмюэл и Джулия также были активными лидерами в политике против рабства и решительными сторонниками Союза. Сэмюэл Хоу был членом Секрет шестой, группа, которая финансировала работу Джона Брауна.[12]
Счет
"Счастливый берег Ханаана" имеет стих и хор одинаковой метрической длины, а куплет и припев имеют одинаковую мелодия и ритм. В стихе «Тело Джона Брауна» больше слогов, и для размещения дополнительных слов в стихе используется более ритмически активная вариация мелодии «Ханаанская». В лирике Хоу слова стиха упакованы в еще более длинную строку с даже большим количеством слогов, чем «Тело Джона Брауна». В стихе по-прежнему используется та же основная мелодия, что и в припеве, но добавление множества точечных ритмов к основной мелодии позволяет более сложному стиху соответствовать той же мелодии, что и сравнительно короткий припев.
- Одна версия мелодии в До мажор, начинается, как показано ниже. Это пример среднеоктавная модальная рамка.
Текст песни
Хоу представила тексты, на которые написала The Atlantic Monthly, и впервые он был опубликован в февральском номере журнала 1862 года.[13][14]
Первая опубликованная версия
Мои глаза видели славу пришествие Господа;
Он топчет винтаж, где виноград гнева хранятся;
Он выпустил роковую молнию Своего ужасного быстрого меча:
Его правда продолжается.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его правда продолжается.
Я видел Его в дозоре сотен кружащих лагеря,
Они построили Ему жертвенник в вечерней росе и сырости;
Я могу прочесть Его праведный приговор по тусклым и горящим лампам:
Его день идет вперед.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его правда продолжается.
Я прочитал огненный Евангелие Написано в полированных рядах стали:
"Когда ты будешь иметь дело с моими современники, так что с тобой моя светлость будет иметь дело ";
Пусть Герой, рожденный женщиной, раздавит пяткой змея,
Поскольку Бог идет.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Его правда продолжается.
Он затрубил в трубу, которая никогда не вызовет отступления;
Он отсеивает сердца людей раньше Его судилище;
О, быстрей, душа моя, ответь Ему! Ликуй, ноги мои!
Наш Бог идет вперед.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед.
В красоте лилий[15] Христос родился за морем,
С славой в груди, что преображает ты и я.
Поскольку Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте умрем, чтобы сделать людей свободными,[16]
Пока Бог идет.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет вперед.
* Во многих современных записях боевого гимна Республики используется фраза «Когда Он умер, чтобы сделать людей святыми, давайте жить сделать людей свободными »в отличие от лирики, написанной Джулией Уорд Хоу:« давайте умрем, чтобы сделать людей свободными ».[нужна цитата][17]
Другие версии
Оригинальная рукопись Хоу немного отличалась от опубликованной версии. Что особенно важно, он включал заключительный стих:
Он идет, как утренняя слава на волне,
Он - Мудрость для сильных, Он - на помощь храбрым,
Так мир будет подножием Его ног, и душа Времени будет Его рабом,
Наш Бог идет вперед.
(хор)
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Слава, слава, аллилуйя!
Наш Бог идет!
В нотах 1862 г. хор всегда начинается:
Слава! Слава! Аллилуйя!
Слава! Слава! Слава! Аллилуйя!
Слава! Слава! Аллилуйя!"[18]
Записи и публичные выступления
- В 1953 г. Мэриан Андерсон спела песню перед 60-миллионной аудиторией в прямом эфире, транслировавшейся в прямом эфире по сетям NBC и CBS, в рамках Шоу, посвященное 50-летию Ford.
- В 1960 в Мормонский Табернакальный хор выиграл награда Грэмми за Лучшее выступление вокальной группы или хора. В 45 об / мин единственная запись, обработанная и отредактированная Columbia Records и Кливленд диск жокей Билл Рэндл, имел коммерческий успех и осенью прошлого года достиг 13-го места в Billboard Hot 100. Это единственный хор, попавший в Top 40 Hot 100.[19]
- Он включен вместе с ее исполнением "We Shall Overcome" на Джоан Баез в концерте, часть 2, живой материал, записанный во время Джоан Баэзконцертные туры начала 1963 года.
- Джуди Гарланд исполнила эту песню в своем еженедельном телешоу в декабре 1963 года. Изначально она хотела сделать шоу посвящения президенту. Джон Ф. Кеннеди после его убийства, но CBS не позволил ей, поэтому она исполнила песню, не упоминая его имени.[20]
- На похоронах Уинстона Черчилля 30 января 1965 года. Были спеты любимые гимны Черчилля, в том числе «Боевой гимн республики».
- Энди Уильямс добился коммерческого успеха в 1968 г. а капелла версия записана в сенаторе Роберт Кеннедипохороны. При поддержке Хор Святого Карла Борромео, его версия достигла # 11 на взрослый современный график и # 33 на Рекламный щит Горячий 100.[21]
- В кино Келли Герои, Oddball играет (под дождем), когда его танки встречаются с Келли и остальными войсками.
- Анита Брайант исполнил его 17 января 1971 года на шоу в перерыве между таймами Суперкубок V.
- Мормонский Табернакальный хор исполнил эту песню на параде инаугурации президента Рональд Рейган 20 января 1981 г.
- Песня - одна из трех американских песен, включенных в "Американская трилогия", смесь песен 1971 года, написанная и исполненная композитором страны. Микки Ньюбери. Песню Ньюбери популяризировали Элвис Пресли, который включал его в свои концерты в качестве шоу-стоппера. Пресли несколько раз записал и выпустил "Американскую трилогию".
- Трек первый на альбоме The Real Ale and Thunder Band "At Vespers", записанном в приходской церкви Святого Лаврентия, Даунтон, BBC Radio Solent, 18 ноября 1984 г.
- Это было выполнено в Собор Святого Павла 14 сентября 2001 г. в рамках поминальной службы по погибшим в 11 сентября 2001 г..[22]
- В Бруклинский Табернакальный хор тоже спел эту песню у президента Барак ОбамаВторая церемония инаугурации президента 21 января 2013 года.
- Мать Вефиль AME Церковный хор из Филадельфия исполнила эту песню в день открытия Демократический национальный съезд 25 июля 2016 г.[23]
- Военный хор и оркестр США исполнили эту песню на церемонии вступления в должность избранного президента. Дональд Трамп 19 января 2017 года у Мемориала Линкольна.
- Клуб Glee Naval Academy исполнил эту песню 1 сентября 2018 года на похоронах сенатора. Джон Маккейн на Вашингтонский национальный собор.
Влияние
![]() | Эта секция может содержать неизбирательный, излишний, или же не имеющий отношения Примеры. (Декабрь 2019 г.) |
Популярность и широкое использование
За годы, прошедшие с гражданская война«Боевой гимн республики» часто использовался как американская патриотическая песня.[24]
В ассоциативном футболе
Припев "Слава, слава, аллилуйя!" был принят фанатами ряда спортивных команд, особенно в английской и шотландской премьер-лигах. Популярное использование мелодии Тоттенхэм Хотспур можно проследить до сентября 1961 г. 1961–62 Кубок европейских чемпионов. Их первыми соперниками в соревновании были поляки. Горник Забже, а польская пресса охарактеризовала команду "Шпоры" как "без ангелов" из-за их грубой игры. В ответном матче на Уайт Харт Лейн, некоторые болельщики затем надели костюмы ангелов на матче с плакатами с такими лозунгами, как «Слава сияющей улице Уайт Харт», и толпы начали петь припев «Слава, слава, аллилуйя», когда «Шпоры» обыграли поляков со счетом 8–1, начиная с традиция Тоттенхэма.[25] Он был выпущен как сторона B к "Мечта Оззи"для финала Кубка 1981 года.
Затем эту тему подхватил Hibernian, выпустив трек Гектора Николя "Glory, glory to the Hibees" в 1963 году.[26][27] «Слава, слава Лидс Юнайтед» была популярной песней во время Лидс' 1970 Кубок Англии запустить. Поклонники «Манчестер Юнайтед» назвали его «Слава, Слава, Мэн Юнайтед» во время Финал Кубка Англии 1983 года. Благодаря своей популярности среди этих и других британских команд, он распространился на международном уровне и среди других спортивных кодексов. Примером его распространения является его популярность среди поклонников команды Австралийской лиги регби, Южный Сидней Rabbitohs (Слава, слава Южному Сиднею) и Лига А команда Perth Glory.
Культурные влияния
Слова из первого стиха дали Джон Стейнбекжена Кэрол Стейнбек - название его шедевра 1939 года. Гроздья гнева.[28] Название Джон Апдайкс В красоте лилий тоже произошло из этой песни, как и Ужасный быстрый меч и Никогда не зовите отступление, два тома в Брюс Кэттонс Столетняя история гражданской войны. Ужасный быстрый меч это также имя настольный варгейм моделирование Битва при Геттисберге.[29]
Лирика "Боевого гимна республики" появляется в Dr. Мартин Лютер Кинг младший.проповедей и речей, особенно в его речи "Как долго, не долго"со ступенек Алабама Здание Капитолия штата 25 марта 1965 г., после успешный марш Сельмы на Монтгомери, и в его последней проповеди "Я был на вершине горы", доставлено в Мемфис, Теннесси, вечером 3 апреля 1968 года, в ночь перед его убийством. Фактически, последняя проповедь, последние публичные слова Кинга, заканчивается первой лирикой «Боевого гимна»: «Мои глаза видели славу пришествия Господа».
Епископ Майкл Б. Карри из Северная Каролина, после избрания его первым афроамериканец Председательствующий Епископ из Епископальная церковь, доставил проповедь к церкви Общее соглашение 3 июля 2015 года, в котором тексты «Боевого гимна» обрамляют весть о любви Бога. После провозглашения «Слава, слава, аллилуйя, Его истина продолжается», письмо от президента Барак Обама был зачитан, поздравляя епископа Карри с его историческим избранием.[30] Карри известен тем, что цитирует «Боевой гимн» во время своих проповедей.
Мелодия сыграла роль во многих фильмах, в которых требовалась патриотическая музыка, в том числе в 1970 году. Вторая Мировая Война военная комедия Келли Героии научно-фантастический вестерн 1999 г. Дикий Дикий Запад. Надпись: «Мои очи увидели славу пришествия Господа» написана у ног скульптуры павшего воина в Американское кладбище в Нормандии, Франция.
Песня использовалась в аниме Девушки и танк как мелодия, используемая, когда члены вдохновленной американцами школы "Saunders University High School" движутся в своих различных М4 Шерман варианты.
Другие песни на эту мелодию
В некоторых песнях используется как мелодия, так и элементы текста из "Боевого гимна Республики", либо в качестве трибьюта, либо в качестве пародии:
- "Маршевые песни Первого Арканзаса" это гражданская война-эра песня, имеющая лирическую структуру, аналогичную "Боевому гимну республики". Это было описано как "мощное раннее заявление черная гордость, воинственность и стремление к полному равенству, раскрывающие стремления чернокожих солдат к Реконструкция а также предвкушая дух Движение за гражданские права 1960-х годов ».[31]
- Мелодия многократно использовалась с альтернативными текстами. В Университет Джорджиираллийная песня "Слава Слава Древней Грузии", основана на патриотической мелодии и исполнялась в Американский футбол в колледже игры с 1909 года. Другое колледж команды также используют песни на одну и ту же мелодию. Одно из таких - "Слава, слава старым" Оберн" в Обернский университет. Другой - "Glory Colorado", который традиционно исполняется группой и поется после приземления забил Colorado Buffaloes. "Glory Colorado" была боевой песней в Университете Колорадо (Боулдер) более ста лет. Конкуренты Университета Джорджии, в том числе Технологический институт Джорджии, спой на ту же мелодию пародию на «Слава, слава старой Грузии» под названием «В ад с Грузией».
- В 1901 г. Марк Твен написал "Боевой гимн республики, обновленный", с той же мелодией, что и оригинал, в качестве комментария к Филиппино-американская война. Позже это было записано Чад Митчелл Трио.
- «Горение школы» - известная пародия на эту песню.[32]
- В Армия США десантник песня, "Кровь на восходящих", впервые исполненная в Вторая Мировая Война, включает слова «Gory, gory» в тексты песен, основанные на оригинальной песне «Glory, glory».
- Номер песни на террасе (в футбольном сообществе) поют на дудку в Великобритании. Чаще всего фанаты поют "Слава, слава ..." плюс название их команды: песнопения были записаны и официально выпущены как песни Hibernian, Тоттенхэм, Лидс Юнайтед и Манчестер Юнайтед. В Чемпионат мира 1994 г. Официальная песня "Gloryland" в интерпретации Дэрила Холла и Звуков тьмы имеет мотив "Боевой гимн Республики".[33] В Аргентине бывший Pupils Assn Святого Албана (Старый Филоматический клуб) также использовал мелодию для своей песни "Glory Glory Philomathians". В наши дни ее не так часто слышат, она до сих пор остается любимой песней древних филоматийцев.
- В Австралии самая известная версия песни используется Южный Сидней Rabbitohs, клуб австралийской лиги регби - «Слава Южному Сиднею». В песне упоминаются все команды, участвовавшие в соревновании, когда она была написана, и рассказывается, что Саутс сделали с ними, когда они играли. Каждый стих заканчивается словами: «Они носят красное и зеленое».[34]
- В популярной на неофициальных спортивных мероприятиях пародийной песне «Иисус не играет в регби» традиционная мелодия сочетается с импровизированными текстами. Выступления обычно имеют структуру вызова и ответа, когда один исполнитель предлагает забавную причину, по которой Иисус Христос может быть дисквалифицирован от игры регби-например. «Иисус не может играть в регби, потому что его отец подстроит игру», - что затем повторяется другими участниками (отражая повторяющуюся структуру «Тела Джона Брауна»), прежде чем закончится насмешливым провозглашением «Иисус» спасает, Иисус спасает, Иисус спасает ». В припеве может звучать повторяющийся призыв «Бесплатное пиво для всех бездельников» или, после завершения последнего куплета, «Иисус, мы только шутим».[35]
- А песня протеста под названием «Глория, Глория Лабандера» (букв. «Глория - прачка») использовалась сторонниками бывшего президента Филиппин. Джозеф Эстрада издеваться Глория Макапагал-Арройо после того, как последний занял пост президента после отстранения Эстрады от должности, дальнейшее проведение "лабандерских" параллелей с предполагаемым отмывание денег.[36] Хотя Арройо не возражала против этого прозвища и продолжала использовать его в своих проектах, католическая церковь обиделась на пародийную лирику и назвала ее «непристойной».[37]
В других песнях просто используется мелодия, то есть мелодия из "Тела Джона Брауна", без лирической связи с "Боевым гимном республики":
- "Солидарность навсегда", походная песня для организованный труд в 20 веке.[38]
- Гимн американца потребительский кооператив движение, "Боевой гимн сотрудничества", написанная в 1932 году.
- Эта мелодия использовалась в качестве маршей в финских вооруженных силах со словами Kalle-Kustaan muori makaa hiljaa haudassaan, ja yli haudan me marssimme näin («Ведьма Карла Густава безмолвно лежит в своей могиле, а мы вот так маршируем по могиле»).[39]
- Можно услышать, как финские фанаты хоккея поют мелодию на слова «Suomi tekee kohta maalin, eikä kukaan sille mitään voi» (Финляндия скоро забьет, и никто ничего не может с этим поделать).[40]
- Популярный народный танец «Гуля» («Аист»), известный в нескольких венгероязычных общинах Трансильвании (Румыния), а также в самой Венгрии, настроен на ту же мелодию. Такой же танец встречается среди Csángós Молдавии на другой мотив, под названием «Ходжна»; Молдавская мелодия считается оригинальной, а мелодия «Боевой гимн» является более поздней обработкой.[нужна цитата]
- Мелодия использована в британском детском стихотворении «Кролик Питер».[41]
- Мелодия используется в французский канадец Рождество Кэрол под названием «Слава, Аллилуиа», покрытый Селин Дион и другие.[42]
- Мелодия используется в походной песне полка Ассам индийской армии: "Бадлурам ка Бадан», или« Тело Бадлурама », припев которого звучит как« Шабаш Аллилуйя »вместо« Слава Аллилуйя ». Слово« Шабаш »на хиндустхани означает« поздравления »или« молодец ».
- Песня "Белфастская бригада"с использованием альтернативных текстов песни Lucky4 поют в поддержку Ирландской республиканской армии.
- Дискордианский Справочник Принципы Discordia есть версия песни под названием Battle Hymn of the Eristocracy.[43] Это было записано, например, Аарни.[44]
- В Футбольный клуб Субиако, в Западная австралийская футбольная лига, использует эту песню для своей командной песни. Так же Кейси Демонс в Викторианская футбольная лига тоже в настоящее время использую песню. Слова были скорректированы, поскольку песня в основном писалась в то время, когда они назывались «Кейси Скорпионс» и «Футбольный клуб Спрингвейла». Как и эти два клуба, Футбольный клуб Вест Торренс использовали песню до 1990 года, когда их клуб-преемник Woodville-West Torrens, в настоящее время используют эту песню в Национальная футбольная лига Южной Австралии.
- В Brisbane Bears, прежде чем они слились с Футбольный клуб Фицрой, использовал Боевой гимн Республики в экспериментальном режиме, прежде чем в конечном итоге отказаться от него в пользу оригинальной песни.
- Мелодия использована в известной голландской детской песне «Lief klein konijntje». Песня о маленьком милом кролике, у которого на носу муха.
- Мелодия используется в качестве темы для японской сети магазинов электроники. Камера Ёдобаши
- Мелодия используется как стишок в Японии как と も だ ち 讃 歌 (томодачи санка)
- Мелодия использовалась как боевая песня в Королевский университет, названный Масло бедра.[45]
Другие настройки текста
Ирландский композитор Ина Бойл установить текст для солирующего сопрано, смешанного хора и оркестра; она завершила свою версию в 1918 году.[46]
Средства массовой информации
Смотрите также
- Белфастская бригада
- Тело Джона Брауна
- Боевой клич свободы
- Солидарность навсегда
- Уильям Вестон Паттон
- "Слава, слава" (боевая песня Грузии)
- Кровь на восходящих
- Детская уличная культура
Рекомендации
- ^ Боевой гимн республики: биография песни, которая продолжается Джона Штауффера и Бенджамина Соскиса. Oxford University Press, 6 июня 2013 г. ISBN 9780199339587. п. 21. Доступ через Google Книги 1 июня 2014 г.
- ^ Штауфер и Соскис, стр. 18
- ^ Штауфер и Соскис, стр. 26–27.
- ^ а б Кимбалл 1890, п. 372.
- ^ Кимбалл 1890, стр. 373–4.
- ^ Катлер, Фредерик Морс (1917), Старая первая береговая артиллерия Массачусетса в войне и мире (Google Книги), Бостон: Pilgrim Press, стр. 105–6.
- ^ Катлер, Фредерик Морс (1920), 55-я артиллерийская (САС) в американских экспедиционных войсках, Франция, 1918 г. (Google Книги), Вустер, Массачусетс: Commonwealth Press, стр. 261ff.
- ^ Уильямс, Гэри. Голодное сердце: литературное появление Джулии Уорд Хау. Амхерст: Массачусетский университет Press, 1999: 208. ISBN 1-55849-157-0
- ^ Джулия Уорд Хау, 1819–1910 гг., я, U Ppenn, 1 июня 1912 г., получено 2 июля, 2010. Также сноску в Сегодня, 1885 г. (т. 3, февраль), стр.88
- ^ Хау, Джулия Уорд. Воспоминания: 1819–1899 гг. Houghton, Mifflin: New York, 1899. стр. 275.
- ^ Холл, Роджер Л. Певец Новой Англии. PineTree Press, 1997.
- ^ Рейнольдс, Дэвид С. «Аболиционист Джона Брауна: человек, который убил рабство, спровоцировал гражданскую войну и засеял гражданские права». Винтажные книги, стр. 209-215.
- ^ Хау, Джулия Уорд (февраль 1862 г.). "Боевой гимн республики". The Atlantic Monthly. 9 (52): 10. Получено 26 апреля, 2015.
- ^ Стоссель, Сейдж (сентябрь 2001 г.). "Боевой гимн республики". The Atlantic Monthly. Получено 26 апреля, 2015.
- ^ "красота лилий" возможный намек на Луки 12:27 - «Посмотрите на лилии, как они растут: они не трудятся, не прядут; и тем не менее я говорю вам, что Соломон во всей своей славе не был одет как один из них »(слова Иисуса из учения о материализме)
- ^ Хау, Джулия Уорд. Боевой гимн республики, Вашингтон, округ Колумбия: Комитет по надзору за набором цветных полков [без даты] «Боевой гимн Республики. Автор миссис Джулия Уорд Хоу. Издан Комитетом по надзору за набором цветных полков». Получено 30 июня, 2020.
- ^ Гимн, СПД. "Гимны СПД № 60". Церковь Иисуса Христа. Церковь Иисуса Христа Святых последних дней. Получено 23 июля, 2020.
- ^ 1862 ноты https://www.loc.gov/resource/ihas.200000858.0/?sp=1
- ^ «Боевой гимн республики (оригинальная версия)». Сохранение американской музыки. Получено 2 июля, 2010.
- ^ Сандерс, Койн Стивен (1990). Конец радуги: Шоу Джуди Гарленд. Книги Зебры. ISBN 0-8217-3708-2 (издание в мягкой обложке).
- ^ Уильямс, Энди, Боевой гимн республики (позиции в чартах), Music VF, получено 16 июня, 2013
- ^ julius923 (13 сентября 2009 г.). «Боевой гимн республики - Лондон 2001» - через YouTube.
- ^ «Родной меридиан ведет хор открытия DNC». Получено 19 января, 2017.
- ^ "Музыка гражданской войны: Боевой гимн республики". Civilwar.org. 17 октября 1910 г. Архивировано из оригинал 16 августа 2012 г.. Получено 5 августа, 2012.
- ^ Клоук, Мартин (12 декабря 2012 г.). «Славные ночи славы: официальная история« Тоттенхэм Хотспур »в Европе».
- ^ "Гектор Николь с группой Kelvin Country Dance - Glory Glory To The Hi-Bees (песня Hibernian Supporters) (винил, 7 дюймов, 45 об / мин, сингл) - Discogs". Получено 22 марта, 2019.
- ^ "Гектор Николь - Дискография и песни - Discogs". Получено 22 марта, 2019.
- ^ ДеМотт, Роберт (1492). Введение Роберта ДеМотта в "Гроздья гнева". США: Пингвин викинг. п. xviii. ISBN 0-14-018640-9.
- ^ «Ужасный быстрый меч: битва при Геттисберге - настольная игра». НастольнаяИграГик. Получено 5 августа, 2012.
- ^ «Видео: избранный председательствующий епископ Майкл Карри проповедует на заключительной Евхаристии Общего съезда». 3 июля 2015 года.
- ^ Стены, «Походящая песня», Arkansas Historical Quarterly (Зима 2007 г.), 401–402.
- ^ Дирда, Майкл (6 ноября 1988 г.). "Где начинается тротуар". Вашингтон Пост. п. 16.
- ^ "Gloryland World Cup Song 1994". YouTube. Получено 28 сентября, 2010.
- ^ "Песня клуба Rabbitohs". Южный Сидней Rabbitohs.
- ^ "shamrockrfc.com - Веб-сайт Diese steht zum Verkauf! - Informationen zum Thema Shamrocks Rugby Will County Rugby Chicago Rugby Manhattan Rugby". www.shamrockrfc.com.
- ^ "Глория не против ярлыка" лабандера "". Philstar.com. Philstar Global Corp.5 мая 2001 г.. Получено 18 сентября, 2020.
- ^ Ванци, Соль Хосе. "PHNE: Бизнес и экономика". www.newsflash.org. Получено 4 июля, 2020.
- ^ Стеффе, Уильям (1862). «Солидарность навсегда: Мелодия -» Боевой гимн республики"". Musica net. Получено 2 июля, 2010.
- ^ Uppo-Nalle (1991), Suomen kansallisfilmografia (2004), на ELONET, Национальном аудиовизуальном архиве и Финском совете по классификации фильмов, «Архивная копия». Архивировано из оригинал 14 сентября 2014 г.. Получено 14 сентября, 2014.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ "Варски Варджола - Suomi tekee kohta maalin (2011)". 14 марта 2011 г. - через YouTube.
- ^ Песня маленького кролика Питера (PDF), Великобритания: Книжный фонд, архив из оригинал (PDF) 2 ноября 2013 г.
- ^ "Селин Дион chante noël | CelineDion.com". www.celinedion.com. Получено 24 ноября, 2020.
- ^ "Принципы Дискордии - Страница 11". Principiadiscordia.com.
- ^ "Аарни - Боевой гимн эристократии". 23 октября 2011 г. - через YouTube.
- ^ «Масло бедра». Онлайн-энциклопедия королевы. Королевский веб-мастер. Получено 16 октября, 2020.
- ^ «Работает с оркестром». Получено 14 декабря, 2016.
дальнейшее чтение
- Клагхорн, Чарльз Юджин, "Боевой гимн: скрытая история" Боевой гимн республики". Документы Общество гимнов Америки, XXIX.
- Клиффорд, Дебора Пикман. 'Мои глаза увидели славу: биография Джулии Уорд Хау. Бостон: Литтл, Браун и Ко, 1978. ISBN 0316147478
- Коллинз, Эйс. Песни, спетые, красные, белые и синие: истории самых любимых патриотических песен Америки. HarperResource, 2003. ISBN 0060513047
- Холл, Флоренс Хау. Рассказ о боевом гимне республики (Харпер, 1916) онлайн
- Холл, Роджер Ли. Слава, аллилуйя: песни и гимны гражданской войны, Стаутон: PineTree Press, 2012.
- Джексон, Популярные песни Америки девятнадцатого века, примечание к "Боевому гимну республики", стр. 263–64.
- Кимбалл, Джордж (1890), "Происхождение песни Джона Брауна", Журнал Новой Англии, новый, Корнельский университет, 1.
- МакВиртер, Кристиан. Боевые гимны: сила и популярность музыки в гражданской войне. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Университет Северной Каролины Press, 2012. ISBN 1469613670
- Скоулз, Перси А. "Тело Джона Брауна", Оксфордский компаньон музыки. Издание девятое. Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1955.
- Снайдер, Эдвард Д. «Библейская подоплека« Боевого гимна республики »». New England Quarterly (1951) 24 # 2, стр. 231–238 в JSTOR
- Штауфер, Джон и Бенджамин Соскис, ред. Боевой гимн республики: биография песни, которая продолжается (Издательство Оксфордского университета; 2013 г.) ISBN 978-0-19-933958-7. 380 страниц; Прослеживает историю мелодии и слов и показывает, как гимн использовался в более поздних случаях.
- Статлер, Бойд Б. Слава, слава, аллилуйя! Рассказ о "Теле Джона Брауна" и "Боевом гимне республики". »Цинциннати: C. J. Krehbiel Co., 1960. OCLC 3360355
- Вауэлл, Сара. "Тело Джона Брауна" в Роза и шиповник: смерть, любовь и свобода в американской балладе. Эд. Шона Виленца и Грейля Маркуса. Нью-Йорк: У. В. Нортон, 2005. ISBN 0393059545
внешняя ссылка
![]() | Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
![]() | Викискладе есть медиафайлы по теме Боевой гимн республики. |
Ноты
- Бесплатные ноты боевого гимна республики из Cantorion.org
- Ноты 1917 года в Университет Дьюка как часть Американская память сборник Библиотека Конгресса
- Боевой гимн республики. Факсимиле первого варианта
Аудио
- "Боевой гимн республики", Стивенсон и Стэнли (Эдисон Амберол 79, 1908) -Проект консервации и оцифровки цилиндров.
- MIDI для "Боевого гимна республики" от Project Gutenberg
- Боевой гимн республики пел в Вашингтонский национальный собор, оплакивая 11 сентября 2001 г..
- Короткометражный фильм НАЦИЯ ПОЕТ (1963) доступен для бесплатного скачивания на Интернет-архив