WikiDer > Chiac

Chiac
Chiac
Родной дляКанада
Область, крайАкадский сообщества во всем Приморские провинции, в основном в юго-восточный Нью-Брансуик
Коды языков
ISO 639-3
GlottologНикто
Лингвасфера51-AAA-am
Два спикера Chiac, записанные в Соединенные Штаты.

Chiac это Креольский язык с лингвистическим влиянием Акадский французский, английский и в меньшей степени из различных Коренные канадцы языки, такие как Восточные алгонкинские языки.[1] На нем говорят многие Академики на юго-востоке Нью-Брансуик.[2]

История

В то время как некоторые считают, что история Чиак восходит к 18 веку, другие считают Чиак относительно недавним порождением французского языка, рост которого был вызван в 20 веке доминированием англоязычных СМИ в Канаде, отсутствием французского начального и среднего образования, рост урбанизации Монктона и контакты с доминирующими Англоязычный сообщество в этом районе. Считается, что слово "Чиак" происходит от "Шедиак". Орлеанский университет лингвист Мари-Ив Перро описывает Шиак как «интеграцию и преобразование английских лексических, синтаксических, морфологических и фонетических форм во французские структуры».[3]

Некоторые из акадцев и франко-канадцев, говорящих в районе города Монктон и Дьепп, в основном говорят на диалекте, который звучит ближе к Франгле, чем реальный креольский чиак, на котором говорят акадийцы (или «кьяки») в сельских районах Westmorland-Kent (Например, в регионах Шедиак, Кап-Пеле, Буктуш и Ричибукто).

Фон

Корни и основание Chiac Акадский французский, разговорный французский, часто с примесью морских терминов (например, Халер, затруднительное положение), отражая историческое значение моря для местной экономики и культуры. Chiac также содержит много старых французских слов (например, поручитель, Quérir, hucher, пышный), которые теперь считаются архаичными Académie Française, а также термины коренных народов, особенно из Микмак, очевидно в таких словах, как созревает, что означает «дикобраз». Chiac использует преимущественно французский синтаксис с французско-английской лексикой и формами фраз.[нужна цитата]

Чиак часто осуждается как франкоговорящими, так и англоязычными людьми как непродуманный гибридный язык - либо как «плохой» французский, либо как «плохой» английский, например франглей.[4]

В искусстве

Акадские писатели, поэты и музыканты, такие как France Daigle, Cayouche, Ноль по Цельсию, Радио Радио, Chiac (группа), Файо,[5] Лиза Леблан, Les Hay Babies, и 1755[6] произвел работы в Чиаке.

Чиак также фигурирует в Академан, комедия "Первый в мире акадский супергерой" Дано Леблан.[7] Мультсериал, также являющийся книгой комиксов, содержит англоязычных, франкоязычных и кьякофонных персонажей.[нужна цитата]

Примеры предложений

  • "Как-ту ву ле краб Qui crawlait su la beach de soir?" (Вы видели краба, который сегодня вечером ползал по пляжу?)
  • "Ej vas tanker mon truck de soir pis ej va le driver. Va va être right d'la fun." (Я собираюсь заправить свой грузовик и погонять на нем сегодня вечером. Это будет очень весело.)
  • "Espère-moi su'l'corner, j'traverse le ch'min pi j'viens прямо назад".[8] (Жди меня на углу, я перехожу дорогу и сейчас вернусь.)
  • «Zeux ils pensont qu'y ownont le car». (Они думают, что машина принадлежит им.)
  • «On va amarrer ça d'même pour faire sûr que ça tchenne».[8] (Мы свяжем его вот так, чтобы он оставался.)
  • "Ты больше не наблюдал за фильмом?" (Вы хотите пойти в кино?)
  • "Ej ché pas ... so quosse vous faites de soir?" (Я не знаю. Что вы делаете сегодня вечером?)
  • "J'aime ta юбка, j'aime la way qu'a Hang". (Мне нравится твое платье, оно тебе идет!)
  • "Ton car é ti en довольно хорошая форма?" (Ваша машина в рабочем состоянии?)
  • "J'get pas ton Troube". (Я не понимаю твоей проблемы.)
  • "C'é довольно прав на человека, mon truck handle dans les trails". (Это действительно весело, мой грузовик хорошо управляется на бездорожье.)
  • "Человек, c'té nouvelles light-là sont сложный, j'aimais mieux le четырехсторонняя остановка!" (Чувак, эти новые огни сложные, я предпочел четырехстороннюю остановку.)
  • - Мам, правила квадроциклов sont tu les mêmes sur les chemins? (Мама, а на городских улицах действуют правила использования квадроциклов?)
  • "Ton truck work tu? Ch'te baillra vingt piace pour une quick drive en ville". (Ваш грузовик работает? Я дам вам двадцать баксов за быструю поездку в город.)
  • "T'é pu avec lui больше, c'é довольно прямо на ça". (Тебя с ним больше нет; что ж, это хорошие новости.)
  • "On decole tu su la brosse desoir?" (Мы собираемся выпить сегодня вечером?)
  • «Сильви, да ладно тебе, мужик, хотя, конечно, мне подходит!» (Сильви, похоже, ты занималась спортом, мне повезло, что я в хорошей форме.)
  • "J'vais parker mon car dans le driveway là." (Я собираюсь припарковать машину на этой подъездной дорожке.)
  • "Quossé tu parles about" (О чем ты?)
  • "Yinque à ouaire on oua bien" (Просто увидев, вы увидите хорошо.)
  • "Va waire endans d'la bakery mander si yiavont still la sale su les Râpures". (Загляните в пекарню, есть ли у них еще распродажа пирогов с раппи.)
  • "On va faire une run au nord a la weekend, veut tu v'nir?" (В эти выходные мы собираемся отправиться на север, хочешь поехать? "
  • "Cousse-tu veux chte-dis?" (Что вы хотите, чтобы я вам сказал?)
  • "Tchein ton siault d'beluets!"[8] (Держитесь за ведро с черникой!)
  • "Chiss qu'est stia quis travle avec le mffler de blower?" (Кто это едет со сломанным глушителем?)
  • «J'étais tellement en djable que j'l'ai horé par dessus la забора». (Я так расстроился, что перекинул через забор)
  • "J'ai crashé dans l'peteau d'hydro, pis l'car était toute smashé". (Я врезался в телефонный столб и разбил машину.)
  • «On a virer une moyenne brosse hier soire, pi sa va su le round two betot desoire». (Вчера вечером мы устроили большой запой, а сегодня вечером будет два дня.)
  • "Tchin tes chulottes". (Не снимайте штаны!)
  • "Ayousque t'as mis mes hardes?"[8] (Куда ты положил мою одежду?)
  • "Astheure c'é mon tour".[8] (Сейчас моя очередь.)
  • «Чистый беспорядок, похоже на торнадо как прохожий на пути». (Убери свой беспорядок, похоже, здесь прошел торнадо.)
  • "Reste icitte, j'v'aller parker la char à côté du Garage". (Жди меня здесь, я собираюсь припарковать машину рядом с гаражом.)
  • "Le gars puait Assez qu'les genoux m'buckleyiant!" (Парень так сильно пах, что мои колени подогнулись.)
  • "Стандартное право жесткого диска начинается с драйвера". (Когда вы новичок, очень сложно управлять ручным переключением передач.)
  • «Ну, да, довольно острый, приятель». (Ну, это довольно остро, чувак.)
  • «Проверь ça, пи перезвони». (Соберите информацию и дайте мне знать, что происходит.)
  • «Cheins tes пересматривает pis tes r'change de d'soure». (Держите комбинезон и нижнее белье!)

Фильмы

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Баркуэлл, Лоуренс Дж .; Дуарон, Лия; Префонтейн, Даррен Р. (2001). Глава 1: Деконструкция историографии метисов: дать голос народу метисов. Институт Луи Риэля, Институт Габриэля Дюмона. п. 23. … Вполне возможно, что в Центральной и Восточной Канаде были и другие предшественники Мичифа. Например, «Чиак», малоизвестный смешанный алгонкино-акадский французский язык метисов в Приморской Канаде, имеет поразительное синтаксическое сходство с языком Мичифа.
  2. ^ Дешам, MJ. "Чиак: гордость или угроза французам?". www.officiallanguages.gc.ca. Получено 2016-05-29.
  3. ^ Бюро, Правительство Канады, Общественные работы и Государственные службы Канады - Перевод. "Vous parlez chiac? Сумасшедший! - Статьи - От наших авторов - Языковой портал Канады". www.noslangues-ourlanguages.gc.ca. Архивировано из оригинал на 2016-04-21. Получено 2016-05-29.
  4. ^ «Пуристам не нравится эта смесь акадского французского и английского языков, но, возможно, она помогает французскому языку в Канаде». Международное общественное радио. Получено 2016-05-29.
  5. ^ Лаберж, Корин (2007-06-28). "Le monde de Fayo". Получено 2007-08-09.
  6. ^ Эльслигер, Лиз (26.06.2007). «Акадианский оркестр 1755 года снова вместе». Архивировано из оригинал на 2007-09-27. Получено 2007-08-09.
  7. ^ "такова жизнь". такова жизнь. 2006-12-08.
  8. ^ а б c d е Будро, Эфрем (2009). Glossaire du vieux parler acadien. Сен-Жан-сюр-Ришелье: Издания Lambda ACADIE. п. 50. ISBN 978-2-923255-06-4.
  9. ^ IMDB
  10. ^ IMDB
  11. ^ Единый лист В архиве 2011-07-06 на Wayback Machine

дальнейшее чтение

  • Король, Руфь. «Обзор и оценка журнала Acadie», в Социальная жизнь в языке - Социолингвистика и многоязычные речевые сообщества: чествуем работу Джиллиан Санкофф под редакцией Мириам Мейерхофф и Наоми Надь (2008), стр. 137ff
  • Chiac: пример изменения диалекта и языковой передачи в акадском французском. Национальная библиотека Канады, 1987.

внешняя ссылка