WikiDer > Сиелито Линдо
"Сиелито линдо" популярный Мексиканский песня копла, популяризированный в 1882 г. Мексиканский автор Кирино Мендоса и Кортес (ок. 1862–1957).[1] Это примерно переводится как «Прекрасный сладкий». Хотя слово cielo означает «небо» или «небеса», это также термин нежности, сравнимый с «возлюбленной» или «медом». Сиелито, уменьшительное, может быть переведено как «конфетка»; Линдо означает «милый», «милый» или «симпатичный». Иногда песня известна по словам из припева «Canta y no llores» или просто «Ay, Ay, Ay, Ay song».
Обычно играет Мариачи групп, он был записан многими артистами на оригинальном испанском, английском и других языках. Есть некоторые дебаты относительно того, говорит ли песня о Сьерра Морена, горный хребет в южном районе г. Испания, или одноименная Сьерра-Моронес в мексиканском штате Сакатекас.[2] Она стала известной песней Мексики, особенно в общинах мексиканских экспатриантов по всему миру или для мексиканцев, посещающих международные мероприятия, такие как Олимпийские игры или Чемпионат мира по футболу.
Его пели множество артистов, таких как Тито Гизар, Педро Инфанте, Висенте Фернандес, Пласидо Доминго, Лучано Паваротти, Эрта Китт, Menudo и Ана Габриэль. Это было частью культового мексиканского фильма Лос-трес-Гарсия.
Текст песни
Схема соответствует Испании. Кастильский классическая строфа, известная как сегидилья, то есть семь строк чередующихся семисложных и пятисложных стихов. Тексты песен сильно различаются от исполнителя к исполнителю, и каждый певец может добавлять и удалять некоторые стихи для своей интерпретации. Вот некоторые из наиболее традиционных текстов песен:
испанский | Дословный английский перевод |
---|---|
Де ла Сьерра Морена, Эстрибильо: Ай, ай, ай, ай, Pájaro que Abandona, (Эстрибильо) Ese lunar que tienes, (Эстрибильо) Una flecha en el aire, (Эстрибильо) | От Сьерра Морена, Припев: Ай, ай, ай, ай, Птица, которая бросает, (Припев) Этот знак красоты, который у тебя есть (Припев) Стрела в воздухе (Припев) |
В статье "¡Hasta que me cayó el veinte!"[3] Ортега обсуждает происхождение первого куплета этой песни. Его исследования показали, что в начале 17 века вооруженные бандиты укрылись бы в горах Сьерра-Морена в Испании, и люди опасались за свою жизнь, когда им приходилось путешествовать по региону. Слова первого куплета «Cielito Lindo» были найдены в песне той эпохи, намекая на этот страх. Но со временем значение стиха изменилось, люди начали его романтизировать. «Твое лицо - Сьерра-Морена. Твои глаза - воры, которые там живут». В куплет были добавлены другие мелодии и вариации лирики. Квирино Мендоса, композитор, адаптировал стих к своей собственной мелодии и дал нам песню, которую мы знаем сегодня.
Версии
Эта секция нужны дополнительные цитаты для проверка. (Май 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
У песни было много версий:
- Запись от 26 ноября 1926 г. из мексиканского оркестра Типика, матрица 20384A, Виктор[4]
- Карл Сэндберг включал "Cielito Lindo" с испанскими текстами и фортепианную аранжировку (Альфред Г. Уотхолл) в его 1927 Американский песенный мешок (стр. 298) в главе «Мексиканские пограничные песни».
- Энтони Манн Нуар триллер 1945 года Великий Фламарион в главных ролях Эрих фон Штрогейм , Мэри Бет Хьюз , и Дэн Дурья открывается мексиканским водевильным спектаклем «Сиелито Линдо».
- В 1954 г. Родольфо Бьяджи записал инструментальную версию песни Tango.
- «Небесная ночь» - английская версия, мелодия адаптирована Себастьян Ирадье и Нил Уилсон. Бинг Кросби записал это для своего альбома Эль Сеньор Бинг[5] и многие другие певцы.
- Альма Коганхит 1957 года "Ты, я и мы"использовал мелодию из" Cielito Lindo "с английскими текстами.
- Светящиеся черепа вуду, ска-панк-группа из Калифорнии, сделали кавер на свой альбом Éxitos al Cabrón (1999).
- Педро Инфанте пел в мексиканском фильме 1947 года Los tres García. У него также была главная роль в фильме.
- В 1942 г. Бразильский певец Кармен Коста выпустил известный[нужна цитата] версия песни в португальский называется "Está Chegando a Hora" (время приближается).
- В 1963 г. Трини Лопес выпустил очень известный[нужна цитата] Испанская версия песни из его альбома Трини Лопес в PJ's.
- В мультфильме 1965 года Кошки и синяки, Спиди Гонсалес дважды поет песню для мыши-самки, которую преследует Сильвестр Кот.
- В 1982 году популярный пуэрториканский бойз-бэнд Menudo кавер на эту песню только для выступлений в Мексике. Наконец он был выпущен в 1983 году, но только на альбоме. Адиос Мигель.
- В 1989 г. Хосе Фелисиано в его альбоме Я никогда не изменюсь. Его версия выиграла Премия Грэмми за лучшее латинское поп-исполнение.[6]
- Три тенора исполнили эту песню на многих своих концертах. Они поют первый и третий куплеты, а затем дважды припев.
- Другие испанские версии включают в себя: Irma Vila y su Mariachi и Лос Лобос,[7] рядом Лучано Паваротти и Хосе Каррерас. В 2006 году его записали Ана Габриэль.
- Есть и инструментальные версии, в частности от Мантовани.
- Кубинец румба лидер группы и актер Дези Арназ несколько раз исполнил припев песни в популярном американском телешоу Я люблю Люси, в которой он снялся вместе со своей реальной женой, Люсиль Болл.
- В шестой серии четвертого сезона Я люблю Люси «Предложение фильма Рики» (11 апреля 1954 г.), миссис Трамбал (Элизабет Паттерсон) поет песню в финальной сцене эпизода.
- Песня "Ричард Аллен Джордж ... Нет, это просто Cheez" Меньше, чем Джейк заканчивается пением про усы на мелодию «Сиелито Линдо».
- Иранский певец Мохсен Намджу включил это в свой третий альбом Ой. Особенности его версии Гольшифте Фарахани как соавтор. В песню он включил несколько стихов Shamloo и Руми.
- Лимерикские песни часто ставятся на мелодию «Сиелито Линдо».
- Дина Дурбин, канадско-американская певица и актриса 1930-х и 1940-х годов записала версию песни на испанском языке.
- А 4
4 Адаптация была использована в финале 6-й симфонии Шостаковича. - Реклама для Fritos показал Фрито Бандито персонаж поет версию песни с другим текстом. Многие мексиканские граждане считали это расистским оскорблением их культуры.[8]
- Агент 99 (Барбара Фелдон) поет песню в 1969 году Поумнеть серия "Текила-пересмешник".
- Британская футбольная терраса 1970-х годов скандирует: «Ai ai ai ai, вставьте здесь название команды》 - мусор».
- В эпизоде популярного детского сериала Сияющая станция времени, песня была исполнена группой Jukebox Band во главе с Тито Свингом (озвучивает Джонатан Фриман).
- Версия Мариачи Бандидо представлена в фильме Дестин Дэниела Креттона 2013 года «Краткосрочные 12».
- 31 декабря 2014 г. Джефф Розенсток, бывший фронтмен нью-йоркской панк-группы Взорвите музыкальную индустрию!, выпустил две записи "Cielito Lindo", быструю версию и медленную версию.
- Мелодия песни использовалась в Нацистский-занятый Польша в популярном уличном пении «Teraz jest wojna» («Теперь идет война»), который исполняют уличные музыканты и движение сопротивления.
- Интерпретация Ибрагим Ферреркомпозиция "De camino a la vereda" найдена на альбоме Социальный клуб Buena Vista включает намек на песню.
- Песня была исполнена в "Марьячи безумие" Объезд премьеры Удивительная гонка 28, где командам нужно было выяснить, кто из участников группы имитировал свое выступление во время песни.[9] Подобное задание и перформанс появилось и в девятом выпуске сериала. Удивительная гонка Китая 3.[10]
- Песня появляется как колыбельная во 2-м эпизоде 13-го сезона шоу Netflix One Day at a Time под названием Еще нет.
- В видеоигре 2018 года Red Dead Redemption 2, Член мексиканской банды Хавьер Эскуэлла (озвучивает Габриэль Слойер) поет песню вместе с остальными членами банды в припеве в главе 4.
- 24 ноября 2020 года, чтобы отпраздновать мариачи, Google doodle выпустил видео с этой песней.
"Сиелито линдо уастеко"
«Cielito Lindo» не следует путать с другой популярной и традиционной песней под названием «Cielito lindo huasteco», также известной как «Cielito lindo» из La Huasteca в Мексике. Эту песню, резко отличающуюся от приведенной выше обычной версии, играли многие Conjuntos Huastecos, так как считается одним из самых популярных Сын Уастеко или Хуапанго песни. Хотя музыка очень разная, тексты обеих песен имеют схожую метрическую структуру, и в обеих используются фразы Сиелито Линдо и ай ай ай ай в качестве наполнителей, но в разных местах строфы.
Некоторые певцы, например Хулио Иглесиас, исполните песню под названием Де доминго доминго, взятые из первых слов текста, поетого в этой версии; как и в случае с другой песней, тексты песен сильно различаются у разных исполнителей, а некоторые строфы заимствованы у первых. В одной часто исполняемой строфе есть слова Árbol de la esperanza, mantente firme («Древо надежды, оставайся твердым»), изображенные на одноименной картине Фрида Кало.
Иногда мариачи исполнять комбинированные версии "Cielito Lindo" и "Cielito lindo huasteco", которые совершенно разные, что создает некоторую путаницу в обоих.
Смотрите также
- "Мексика Линдо-и-Керидо", еще одна традиционная мексиканская песня
Рекомендации
- ^ "Биография Кирино Мендоса и Кортес" (на испанском). Мексика: Sociedad de Autores y Compositores de México (SACM). Архивировано из оригинал в 2010-11-29. Получено 2009-09-28.
- ^ Шмидт, Саманта (19 июня 2018 г.). "'Ай Ай Ай Ай Ай ': Как «Сиелито Линдо», гордо спетое на чемпионате мира, стало гимном Мексики ». Вашингтон Пост. Получено 2019-01-13.
- ^ Артуро Ортега Моран, ¡Hasta que me cayó el veinte !: Cielito lindo В архиве 2008-01-23 на Wayback Machine, Эль-Порвенир, 30 октября 2005 г.
- ^ Сиелито Линдо (Прекрасные небеса): Мексиканский оркестр Типика: Бесплатная загрузка и потоковая передача: Интернет-архив
- ^ Джазовая дискография: Бинг Кросби
- ^ "Лучшие обладатели Грэмми". Лос-Анджелес Таймс. Tribune Publishing. 22 февраля 1990 г.. Получено 27 июля 2015.
- ^ Поэт, J (10 декабря 2000). "Los Lobos Looks Back in Wonder / Ретроспектива на четырех дисках прослеживает звучание группы за 25 лет". SFGate. Получено 13 мая 2019.
- ^ «В СМИ: стенограмма« Поедания ворона »(27 апреля 2007 г.)». OnTheMedia.org. Архивировано из оригинал 29 июня 2007 г.. Получено 29 июня, 2007.
- ^ Виглер, Джош (12 февраля 2016 г.). «Удивительная гонка: посмотрите эксклюзивный клип с премьеры 28 сезона». Парад. Получено 26 ноября, 2020.
- ^ "《极速》 霍 少 迷路 甩 脸 郭晶晶 刘翔 变 高空 飞人". 9 сентября 2016 г.. Получено 26 ноября, 2020.