WikiDer > Fabliau

Fabliau

Французский и
Франкоязычная литература

Французская литература
По категории
французский язык

История французской литературы

Средневековый
16-ый век17-го века
18-ый век19 век
20 векСовременный

Франкоязычная литература

Франкоязычная литература
Литература Квебека
Постколониальная литература
Литература Гаити

Франкоязычные авторы

Хронологический список

Французские писатели

ПисателиРоманисты
ДраматургиПоэты
Эссеисты
Авторы рассказов

Формы

РоманПоэзияИгры

Жанры

Научная фантастикаКомиксы
Фантастика

Движения

НатурализмСимволизм
СюрреализмЭкзистенциализм
Римский модерн
Театр абсурда

Критика и награды

Литературная теорияКритики
Литературные призы

Самый посещаемый

МольерРасинБальзак
СтендальФлобер
ЗоляПруст
БеккетКамю

Порталы

ФранцияЛитература

А Fabliau (множественное число Fabliaux) - комическая, часто анонимная сказка, написанная жонглеры на северо-востоке Франция между c. 1150 и 1400. Обычно для них характерны половые и копрологический непристойность, и набором противоположных взглядов - вопреки церкви и знати.[1] Некоторые из них были переработаны Джованни Боккаччо для Декамерон и по Джеффри Чосер за его Кентерберийские рассказы. Сохранилось около 150 французских фаблио, число зависит от того, насколько узко Fabliau определено. По словам Р. Ховарда Блоха, фаблио - первое выражение литературный реализм в Европе.[2]

Некоторые ученые девятнадцатого века, прежде всего Гастон Пэрис, утверждают, что фаблио произошел от Ориент и были доставлены на Запад возвращением крестоносцы.[3]

История и определение жанра

Фаблиау определяется как короткое повествование в (обычно восьмисложном) стихе, длиной от 300 до 400 строк,[4] его содержание часто комическое или сатирическое.[5] Во Франции он процветал в XII и XIII веках; в Англии он был популярен в 14 веке.[5] Fabliau часто сравнивают с более поздним короткий рассказ; Дуглас Буш, давний профессор Гарвардский университет, назвал это «рассказ шире, чем он длинный».[6]

Фаблиау примечателен тем, что, кажется, не имеет прямого литературного предшественника на Западе, но был привезен с Востока вернувшимися крестоносцами в 12 веке. Ближайший литературный жанр - басня как найдено в Эзоп "и его восточные истоки или параллели", но он менее нравственен и менее дидактический чем басня.[7] Это слово происходит от северного французского уменьшительного от басня.."[8] С точки зрения морали предлагается быть ближе к Роман чем к притча: «История - это первое, мораль - второе, и последнее никогда не мешает первому».[7] Тем не менее, согласно Роберту Льюису, «около двух третей французских фаблио имеют четкую мораль».[8]

Самая ранняя из известных фаблиу - анонимная Richeut[9] (ок. 1159–1175[10]); один из первых известных писателей фаблио Rutebeuf, «прообраз жонглера средневековой литературы».[11]

Жанр оказал большое влияние: отрывки из более длинных средневековых стихов, таких как Le Roman de Renart а также сказки из сборников вроде Джованни Боккаччос Декамерон и Джеффри Чосерс Кентерберийские рассказы берут свое начало в одной или нескольких фабриках. Вдобавок средневековая церковь нашла применение и в форме фаблиау. Отметив свою популярность, церковь обратилась к своей собственной форме менестрелей, похожих на фаблиу, в которых выражались «достойные мысли», а не «сквернословие», в которые более типичные фаблиу выражали свою мораль.[12]

Когда фаблиу постепенно исчез, в начале XVI века его заменили проза новелла, на которую сильно повлиял ее предшественник.[13] Известные французские писатели, такие как Мольер, Жан де ла Фонтен, и Вольтер во многом обязаны традициям фаблиау.[14]

Характеристики

Состав персонажей, зрители

Типичные фаблио содержат огромное количество символов, включая рогоносец мужья, хищные духовенствои глупо крестьяне, а также попрошаек, мошенников, воров и шлюх. Для критики часто выделяют две группы: духовенство[15] и женщины. Статус крестьян, по-видимому, варьируется в зависимости от аудитории, для которой писался фаблиу. Стихи, предположительно написанные для благородство изобразить крестьян (негодяи в Французский) как глупые и подлые, в то время как написанные для низших классов часто рассказывают о том, что крестьяне побеждают духовенство.

Публика fabliaux по-разному оценивается разными критиками. Джозеф Бедье[16] предлагает буржуазную аудиторию, которая видит себя отраженной в городских условиях и типах низшего сословия, изображенных в фаблио. С другой стороны, Пер Нюкрог[17] утверждает, что фаблио были ориентированы на благородную публику, и заключает, что фаблио были толчком для литературного обновления.

Тема сообщения

Сюжет часто носит сексуальный характер: фаблио озабочены элементами любви, упущенными поэтами, писавшими в более возвышенных жанрах, таких как Овидий, кто предлагает в Ars Amatoria (II.704–5) Муза не должна входить в комнату, где влюбленные лежат в постели; и Кретьен де Труа, который хранит молчание о истинной природе радости, обнаруженной Ланселотом и Гвиневерой в Le Chevalier de la Charrette (4676–4684).[18] Лаис и фаблио имеют много общего; Пример стихотворения, пересекающего границу между двумя жанрами: Lecheor.

Fabliaux черпает свою силу в каламбурах и других словесных фигурах; «фаблио ... одержимы игрой слов». Особенно важны параномазия и катахрезис, тропы, которые нарушают обычное значение и вытесняют обычные значения[19]- например, по сходству звука в одном и том же слове могут присутствовать и «con», и «context» («cunt» и «сказка»), что является обычным каламбуром в fabliaux.[20]

Форма

Стандартная форма фаблиу - это форма Средневековая французская литература в целом восьмисложный рифмованный куплет, наиболее распространенная форма стиха, используемая в стихах хроники, романсыримляне), lais, и dits. Обычно они короткие, несколько сотен строк; Дуэн де Л'Авен Trubert, в 2984 строках, исключительно длинный.

Авторы и сказки

Среди известных писателей фаблиау Жан Бодель, Гарин, Готье ле Лё, Rutebeuf, Enguerrant le Clerc d'Oisi и Douin de L'Avesne.

Некоторые репрезентативные сказки:

Gombert et les deus clers

Хорошо известная сюжетная линия находится в «Gombert et les deus clers» («Гомберт и два клерка»). Два разъездных клерка (студенты) снимают жилье с злодей, и делят спальню с Гомбертом, его красивой женой и их двумя детьми - одной девочкой-подростком и одним младенцем. Один из клерков залезает в постель с дочерью-подростком и, пообещав ей свое кольцо, пытается помочь ей; другой, в то время как Гомберт «ala pissier» («ушел писающий», 85), передвигает кроватку с младенцем так, чтобы Гомберт, вернувшись, ложился на кровать, занятую клерками - один из которых лежит в постели с его дочь, а другой сейчас занимается сексом с женой Гомберта, которая думает, что это Гомберт пришел, чтобы доставить ей удовольствие. Когда первый клерк возвращается в свою кровать, где, по его мнению, все еще находится его друг, он рассказывает Гомберту все о своем приключении: «je vien de fotre / mes que ce fu la fille a l'oste» («Я только что трахался, и если бы это была не хозяйская дочь », 152–53). Гомберт нападает на первого клерка, но в конечном итоге его избивают оба.[21]

Сказка находится практически без изменений в Боккаччос Декамерон И в Джеффри Чосер"s"Рассказ Рива".

L'enfant de neige

В "L'enfant de neige" ("Снежный ребенок"), а черная комедия, купец возвращается домой после двухлетнего отсутствия и обнаруживает свою жену с новорожденным сыном. Она объясняет, что в один снежный день она проглотила снежинку, думая о своем муже, что заставило ее забеременеть. Делая вид, что верят в «чудо», они растят мальчика до 15 лет, когда купец берет его в командировку в г. Генуя. Там он продает мальчика в рабство. По возвращении он объясняет жене, что солнце горит ярко и жарко в Италия; так как мальчика родила снежинка, он растаял на жаре.[22]

Bérangier au lonc cul (Беранжье длинного осла)

De Bérangier au lonc cul средневековый французский fabliau.[23] Есть две версии фаблиау: одна от Герина и одна анонимная. Таким образом, история начинается с того, что богатый граф выдал свою дочь замуж за «молодого крестьянина» и считает его рыцарем. Рыцарь отказывается от рыцарского кодекса и бездельничает первые десять лет брака. Когда жена, утомленная его унизительным отношением и ленивым характером, говорит о величии рыцарей в своей семье, муж решает проявить себя достойным рыцарем. Он облачается в доспехи и едет верхом в лес. Оказавшись в лесу, он вешает свой щит на самую нижнюю ветвь дерева и бьет его, пока он не станет выглядеть так, как будто он выдержал большую битву. Рыцарь возвращается к жене, показывает ей свои израненные доспехи и злорадствует по поводу своих побед. После нескольких походов в лес жена начинает задаваться вопросом, почему сам рыцарь невредим, а его доспехи разрушены. На следующий день она предлагает ему взять с собой слуг. Когда он отказывается, женщина надевает полный доспехи и следует за ним в лес. Когда она видит, как он бьет собственный щит, она появляется в поле зрения и угрожает убить его за бесчестье перед рыцарством. Рыцарь не узнает голоса своей жены. Он умоляет о «жалости» и предлагает сделать все, чтобы избежать конфликта. Его жена, замаскированная под могущественного рыцаря, дает ему возможность устроить поединок с ней, в котором он обязательно умрет, или поцеловать ее задницу. Рыцарь из трусости предпочитает целовать ее задницу. Она спрыгивает с лошади и стягивает штаны. Хотя рыцарь должен был узнать ее женские гениталии, он отмечает, что у нее длинный зад. Перед тем, как уйти, она говорит ему: «Я Беранжье из Длинного Задницы, позорящего стыдливых». Жена возвращается домой и спит с доблестным рыцарем. Когда ее муж приходит из леса, он упрекает ее. Однако это было его последнее унизительное замечание в ее адрес. Она говорит ему, что встретила Беранжье и узнала о трусости своего мужа. Чтобы защитить свое имя, рыцарь вынужден уступить желанию жены. Ее сообразительность заставляет ее поступать так, как ей заблагорассудится, всю оставшуюся жизнь, а ее муж живет в стыде.[24]

Другие примеры

Другие популярные фаблиа включают:

  • «La vielle qui graissa la patte de chevalier» («Старуха, которая платила рыцарю за услуги»).
  • "Le Pauvre Clerc" ("Бедный клерк")
  • "Le Couverture partagée" ("Совместное покрытие")
  • "Le Pretre qui mangea les mûres" ("Священник, который ел шелковицу")
  • "La crotte" ("Какашка")
  • "Le Chevalier qui fit les cons parler" ("Рыцарь, заставивший пизды говорить")[25]
  • (Dit de) La vieille Truande[26]
  • "Du prestre ki abevete" ("Священник, достигший вершины") Герена

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Блох (1986) Вступление, стр.11: «Скандал фаблио - чрезмерность их сексуальной и копрологической непристойности, их антиклерикализм, антифеминизм, антикурсивность, последовательность, с которой они потворствуют чувствам, разжигают аппетиты (эротические, гастрономические, экономические) и утверждают то, что Бахтин называет «праздником нижних частей тела».
  2. ^ Р. Ховард Блох, "Постфейс", Росси и Штрауб, 534.
  3. ^ Никрог, Пер, Les Fabliaux, Женева: Дро, 1973, xx
  4. ^ Каддон 301.
  5. ^ а б Абрамс 63.
  6. ^ Qtd. в Абрамс 63.
  7. ^ а б "Фаблио", Британская энциклопедия 114.
  8. ^ а б Льюис 241-42.
  9. ^ Матвей 424.
  10. ^ 1159 в Каддоне 301; 1175 в "Fabliau", Мерриам-Вебстер 399.
  11. ^ Хеллман 142.
  12. ^ Бан, Юджин; Бан, Маргарет (1970). История устного перевода. Миннеаполис, Миннесота: Издательская компания Берджесс. п. 76. ISBN 0-8087-0260-2.
  13. ^ Балахова 30.
  14. ^ Колумбийская циклопедия. Гарретсон, Кокс и компания. 1897 г., т. 11, 420-421
  15. ^ См., В частности, Берроуз (2005).
  16. ^ Джозеф Бедье. Les Fabliaux. Этюд популярной литературы и истории литературного искусства. Quatrième édition, revue et corrigée. Пэрис, Х. Чемпион, 1925 г.
  17. ^ Никрог (1973)
  18. ^ Росси и Штрауб 9.
  19. ^ Корень 19.
  20. ^ Берджесс 59.
  21. ^ "Gombert et les deux clers" у Росси и Штрауба 119–35.
  22. ^ Балачева 30-32.
  23. ^ Simpson 52; Huot 47–48.
  24. ^ Эйхманн, Раймонд. Рогоносцы, клирики и соотечественники: средневековый французский Fabliaux. Фейетвилл: Издательство Арканзасского университета, 1982. Печать.
  25. ^ Николсон.
  26. ^ Логика и юмор в фаблио: эссе по прикладной нарратологии Роя Пирси стр.73

Библиография

дальнейшее чтение

внешняя ссылка