WikiDer > Fjäriln vingad syns på Haga

Fjäriln vingad syns på Haga
Музыка Карл Майкл Беллманпесня "Fjäril'n vingad syns på Haga" из Песни Фредмана, 1791

Fjäril'n vingad syns på Haga (The бабочка Wingèd замечен в Хага) является одним из самых популярных Карл Майкл Беллмансборник песен под названием Фредманс зенгер, издана в 1791 году, где она № 64. Многие шведы знают эту песню наизусть.

Контекст

Карл Майкл Беллман - центральная фигура в шведской песне, известная своим произведением 1790 г. Послания Фредмана и его 1791 Песни Фредмана. Он играл циттерн, аккомпанируя себе, когда он исполнял свои песни при королевском дворе.[1]

Жан Фредман вымышленный персонаж и предполагаемый рассказчик в посланиях и песнях Беллмана, основанный на реальном часовщике Беллмана Стокгольм.[2] Послания рисуют картину полусвет жизнь города восемнадцатого века, где нравятся крепкие напитки и прекрасные «нимфы» Улла Винблад создать рококо картина жизни, сочетающая классические аллюзии и пасторальное описание с суровой действительностью.[1][2]

Песня

Фьярильн вингад описывает короля Густав IIIс Парк Хага

Песня посвящена капитану Адольфу Ульрику Кирстайну, который в то время был домовладельцем Беллмана в Кларабергсгатане, Стокгольм.[3]

Fjäriln vingad в 4
4
время
и отмечен Анданте. В образец рифмы является альтернативным ABAB-CDCD.[4]

Песня описывает Парк Хага, привлекательная природа Кинга Густав IIIНезавершенный замок Хага к северу от Стокгольма.[5]

Прием

Fjäriln vingad остается популярным в Швеции и является одной из самых известных и наиболее часто исполняемых песен Беллмана. Он включен в список песен, которые «почти все [шведы] могут петь без посторонней помощи».[6] Перезвон колоколов Сольна, недалеко от парка Хага, описанного в песне, звучит мелодию каждый час.[7][8]

Ранняя запись была сделана Густавом Адольфом Лундом в Стокгольм в 1904 г.[9] Йоханна Грюсснер и Мика Похьола записал это в попурри с "Глимманде нимфа"в их песенном альбоме Nu blir sommar в 2006 году.[10] в Zecchino d'Oro в 2005 году он был записан под итальянским названием Il mio cuore è un gran pallone.[11]

Песня была переведена на английский язык Генри Графтоном Чепменом,[12] Чарльз Уортон Сторк,[13] Хелен Эсбери,[14] Ноэль Вирен,[15] и Пол Бриттен Остин.[16] Он был записан на английском языке Уильям Клаусон,[17] Мартин Бест,[18][19] Барбро Стрид,[20] и Мартин Багге.[21]

Рекомендации

  1. ^ а б "Карл Майкл Беллманс жив и верк. Минибиографии (Жизнь и творчество Карла Майкла Беллмана. Краткая биография)" (на шведском языке). Общество Беллмана. Получено 25 апреля 2015.
  2. ^ а б Бриттен Остин, 1967. Страницы 61–93.
  3. ^ Riksarkivet - "Fjäril'n vingad" от Карла Майкла Беллмана Publicerad: 2006-07-01
  4. ^ Хасслер и Даль, 1989, страницы 232–233.
  5. ^ "Haga rustas för kungligt familjeliv" (на шведском языке). Популярная история. 9 ноября 2009 г.. Получено 9 марта 2016.
  6. ^ Берглунд, Андерс. «100 sånger - som (nästan) alla kan utantill!» (PDF). Musik att minnas. Получено 10 марта 2016.
  7. ^ Кулдри, Ник; Маккарти, Анна (23 ноября 2004 г.). MediaSpace: место, масштаб и культура в эпоху медиа. Рутледж. п. 130. ISBN 978-1-134-43635-4.
  8. ^ Рундквист, Мартин (25 августа 2007 г.). "Бабочка Карла Майкла Беллмана". Aardvarchaeology. Получено 9 марта 2016.
  9. ^ «Свенск медьедабас». Получено 18 мая 2011.
  10. ^ «Шведские традиционные песни - Svenska visor - Nu blir sommar». Blue Music Group. Получено 21 апреля 2016.
  11. ^ "48 ° Zecchino d'Oro dal 22 al 26 ноября 2005: Il Mio Cuore e 'un Gran Pallone (Fjäriln)". Zecchino d'Oro. Архивировано из оригинал на 2015-09-23. Получено 21 апреля 2016.
  12. ^ Песни Швеции, пер. Генри Графтона Чепмена (Нью-Йорк: Г. С. Ширмер, 1909).
  13. ^ Антология шведской лирики, 1750-1915 гг., пер. Чарльз Уортон Сторк (Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд, 1917).
  14. ^ Скандинавские песни и баллады, пер. Хелен Эсбери, Мартин С. Оллвуд и др. (Mullsjö: Anglo-American Center, 1950).
  15. ^ Швеция поет, пер. Ноэля Вирена (Стокгольм: Nordiska Musikförlaget, 1955).
  16. ^ Послания и песни Фредмана, пер. Пол Бриттен Остин, (Стокгольм: Reuter & Reuter, 1977).
  17. ^ Лето в Швеции (Стокгольм: Радио Сверигеса, 1962 г.).
  18. ^ Карлу Майклу с любовью (Стокгольм: HMV, 1975).
  19. ^ Песни Карла Майкла Беллмана (Монмут, Великобритания: NimbusRecords, 1983).
  20. ^ Слушайте Карла Майкла Беллмана! (Стокгольм: Proprius, 1999).
  21. ^ Послания и песни Фредмана (Стокгольм: Proprius, 2002).

Источники

  • Бриттен Остин, Пол. Жизнь и песни Карла Майкла Беллмана: гений шведского рококо. Allhem, Американо-скандинавский фонд Мальмё, Нью-Йорк, 1967. ISBN 978-3-932759-00-0
  • Бриттен Остин, Пол. Послания и песни Фредмана. Стокгольм: Proprius, 1990 и 1999.
  • Хасслер, Горан (1989). Беллман - ru antologi [Беллман - антология]. Иллюстрировано Питером Далем. En bok för alla. ISBN 91-7448-742-6.
  • Клевеланд, Осе (1984). Fredmans epistlar & sånger [Песни и послания Фредмана]. Иллюстрировано Свеноловым Эреном. Стокгольм: Informationsförlaget. ISBN 91-7736-059-1. (с факсимиле нот из первых изданий 1790, 1791 гг.)

внешняя ссылка