WikiDer > Улла! мин Улла! säj får jag dig bjuda
Улла! мин Улла! säj, får jag dig bjuda (Улла, моя Улла! Скажи, позволь мне предложить), один из шведских поэтов и исполнителей. Карл Майкл Беллмансамые известные и любимые песни из его коллекции 1790 года, Послания Фредмана, где №71. Пастораль, изображает Рококо муза Улла Винблад, поскольку рассказчик предлагает ей «самую красную клубнику в молоке и вине» в Юргорден сельская местность к северу от Стокгольм.
Послание снабжено подзаголовком "Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral dedicerad till Herr Assessor Lundström"(Улле в окно в Fiskartorpet в обеденное время одним летним днем. Пастораль, посвященная г-ну асессору Лундстрему).
Контекст
Карл Майкл Беллман - центральная фигура в шведской песне, известная своим произведением 1790 г. Послания Фредмана и его 1791 Песни Фредмана. Он играл циттерн, аккомпанируя себе, когда он исполнял свои песни при королевском дворе.[1]
Жан Фредман вымышленный персонаж и предполагаемый рассказчик в посланиях и песнях Беллмана, основанный на реальном часовщике Беллмана Стокгольм.[2] Послания рисуют картину полусвет жизнь города в восемнадцатом веке, где крепкий напиток и красивая "нимфы" подобно Улла Винблад создать рококо картина жизни, сочетающая классические аллюзии и пасторальное описание с суровой действительностью.[1][2]
Песня
Песня состоит из трех куплетов, по 8 строк в каждом, с припевом из 10 строк. Стихи имеют чередование образец рифмы ABAB-CDCD.[3] Эксперт Лундстрём, проводивший посвящение, был другом Беллмана и одним из фондовый персонаж в Послания.[4]
Песня в 2
4 время, отмечен Allegro ma non troppo. Мелодия, в отличие от почти всех остальных мелодий, используемых в Послания, не может быть прослежен дальше самого Беллмана и, следовательно, может быть его собственным составом. Это "просторно Моцартовский", с да капо в конце каждого стиха, создавая еще больше места, прежде чем внезапно переключиться на минорный ключ для хора.[4] Песня Беллмана о Хага, "Porten med blommor ett Tempel bebådar" настроен на ту же мелодию.[5][6]
Песня представляет собой рассказчика Фредмана / Беллмана, сидящего верхом на коне у окна Уллы Винблад в Fiskartorpet в погожий летний день. Измученный жаждой в жару, он предлагает героине пойти и поесть с ним, обещая «краснейшую клубнику в молоке и вине». Пасторально, но менее правдоподобно для тех, кто любил пить так же сильно, как Фредман, он предлагает «супницу с водой из источника». Вдали слышны колокола Стокгольма, калеши и тренеры катиться во двор.[4] Послание заканчивается веселым Skål! (Ура!), Когда поэт устраивается «у ворот, в самом теплом рожь"с Уллой в припеве" Разве это не райское ".[3]
Прием
Биограф Беллмана, Пол Бриттен Остин, описывает песню как "возможно, апогей всего, что обычно Беллманск.. всем известный Улла, мин Улла, свежее воспоминание о Юргорден в летний день ".[4]
Послание 71 было записано Микаэль Самуэльссон (Сюнгер Фредманс Эпистлар, Полидор, 1990),[7] Корнелис Фрисвейк, Эверт Таубе[8] и Питер Экберг Пельц среди других.[9] Его перевела на английский язык Ева Толлер.[10]
Чарльз Уортон СторкАнтология 1917 года называет Беллмана «мастером импровизации».[а][12] который «примиряет противоположные элементы стиля и содержания, формы и огня ... мы становимся свидетелями жизни Стокгольма [включая] различные идиллические экскурсии [например, Послание 71] в соседние парки и деревни. Маленький мир живет, и мы живем в нем. Это."[13] Хендрик Виллем ван ЛунВо вступлении и семплере 1939 года Беллман назван «последним из трубадуров, человеком, который смог вложить в свои песни всю жизнь».[14]
Некоторые версии начала Послания 71 сравниваются в таблице.
Карл Майкл Беллман 1790 | Чарльз Уортон Сторк 1917 | Хендрик Виллем ван Лун 1939 | Пол Бриттен Остин 1990 |
---|---|---|---|
Улла! мин Улла! säj får jag dig bjuda Rödaste Smultron i Mjölk och Vin? Eller ur Sumpen en sprittande Ruda, Eller från Källan en Vatten-terrin? | Улла, моя Улла, могу я предложить тебе Самый красный из клубники, молока и вина, Или яркого карпа из болота предложить, Или как же хороша чаша из фонтана?[15] | Улла, моя Улла, скажи, тебе нравится мое предложение Из клубники дикой и красной, в молоке и вине? Или могу предложить тебе свежего карпа, Или просто по воде из источника вы тоскуетесь?[16] | Улла, мой Улла, что ты говоришь по поводу моего предложения? Алая клубника в молоке и вине! Или из пруда карпа могу я предложить, Или из фонтана ручей кристаллический? |
Примечания
- ^ Он вторил королю Густав III"s"Синьор импровизатор".[11]
Рекомендации
- ^ а б "Карл Майкл Беллманс жив и верк. Минибиографии (Жизнь и творчество Карла Майкла Беллмана. Краткая биография)" (на шведском языке). Общество Беллмана. Получено 25 апреля 2015.
- ^ а б Бриттен Остин, 1967. Страницы 61–93.
- ^ а б Беллман, 1791 г.
- ^ а б c d Бриттен Остин, страницы 155–156
- ^ Массенгале, стр.200
- ^ Быстрём, Олоф (1966). "Мед Беллман Па Хага Оч Норра Юргарден" (PDF). Stockholmskällan. Получено 19 марта 2016.
- ^ "Микаэль Самуэльсон - Сюнгер Фредманс Эпистлар". Discogs. Получено 12 марта 2016.
- ^ "Evert Taube Sjunger Och Berättar Om Carl Michael Bellman". Discogs. Получено 27 мая 2019.
- ^ Хасслер, стр.284.
- ^ Толлер, Ева. "Glimmande nymf - Epistel Nr 71". Ева Толлер. Получено 10 марта 2016.
- ^ Kleveland & Ehrén, 1984. стр. 6.
- ^ Аист, 1917. стр. Xvii
- ^ Аист, 1917. стр. Xix
- ^ Ван Лун, 1939. стр. 6
- ^ Аист, 1917. стр. 16–17.
- ^ Van Loon, 1939. стр. 67-70.
Источники
- Беллман, Карл Майкл (1790). Фредманс эпистлар. Стокгольм: Королевской привилегией.
- Бриттен Остин, Пол. Жизнь и песни Карла Майкла Беллмана: гений шведского рококо. Allhem, Американо-скандинавский фонд Мальмё, Нью-Йорк, 1967. ISBN 978-3-932759-00-0
- Бриттен Остин, Пол. Послания и песни Фредмана. Стокгольм: Proprius, 1990 и 1999.
- Хасслер, Горан; Питер Даль (илл.) (1989). Беллман - ru antologi [Беллман - антология]. En bok för alla. ISBN 91-7448-742-6. (содержит самые популярные послания и песни на шведском языке с нотами)
- Хасслер, Горан; Питер Даль (илл.) (1989). Беллман II - ru antologi [Беллман - антология]. En bok för alla. ISBN 91-7448-837-6.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь) (содержит оставшиеся послания и песни на шведском языке с нотами)
- Клевеланд, Осе; Свенолов Эрен (илл.) (1984). Fredmans epistlar & sånger [Песни и послания Фредмана]. Стокгольм: Informationsförlaget. ISBN 91-7736-059-1.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь) (с факсимиле нот из первых изданий 1790, 1791 гг.)
- Ван Лун, Хендрик Виллем и Грейс Кастаньетта. Последний из трубадуров. Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1939.
- Массенгейл, Джеймс Реа (1979). Музыкально-поэтический метод Карла Майкла Беллмана. Стокгольм: Almqvist & Wiksell International. ISBN 91-554-0849-4.
- Аист, Чарльз Уортон. Антология шведской лирики с 1750 по 1915 год. Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд, 1917.
внешняя ссылка
- Текст Послания 71
- Улле 1897 Ольга Флинч