WikiDer > Hamont-Achel диалект
Hamont-Achel диалект | |
---|---|
Haëmets-Achels Haëmets Ахелс | |
Произношение | [ˌꞪæːmətsˈʔɑxəls][тон?] [ˈꞪæːməts][тон?] [ˈⱭxəls][тон?] |
Родной для | Бельгия |
Область, край | Hamont-Achel |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | Никто |
Hamont-Achel диалект (нидерландский язык: Хамонц-Ахельс, Лимбургский: Haëmets-Achels) или же Хамонт-Ахел Лимбургиш это городской диалект и вариант Лимбургский говорят в бельгийский город Hamont-Achel рядом с Голландский язык (с чем не взаимно понятно).[1][2]
Носители диалекта обычно называют его Haëmets или же Ахелсв зависимости от того, откуда они (бывший город Хамонт или бывшая деревня Ахел).
Фонология
В следующем разделе описывается диалект, на котором говорят в хамонте.[3]
Согласные
Губной | Альвеолярный | Постальвеолярный | Спинной | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ŋ | |||
Взрывной | безмолвный | п | т | k | ||
озвучен | б | d | ||||
Fricative | безмолвный | ж | s | ʃ | Икс | |
озвучен | v | z | ʒ | ɣ | ɦ | |
Трель | ʀ | |||||
Приблизительный | β | л | j |
- / m, p, b, β / находятся двугубый, в то время как / f, v / находятся губно-зубной.[1]
- Слово начальное / sx / кластер можно реализовать как [ɕx].[4]
- / ʃ, ʒ / встречаются не так часто, как во многих других диалектах, и могут быть названы маргинальными фонемами.[4]
- / ŋ, k, x, ɣ / находятся веляр, в то время как / j / является небный.[1]
- / ʀ / это увулярная трель. Слово - наконец, это посвящено либо фрикативу [χ] или фрикативная трель [ʀ̝̊].[5]
- Другие аллофоны включают [ɱ, ɲ, c, ɡ]. Они появляются в контексте, аналогичном бельгийскому стандартному голландскому языку.[4]
- Безголосые согласные регрессивно ассимилированный. Примером этого является прошедшее время регулярных глаголов, где глухие остановки и фрикативы произносятся перед морфемой прошедшего времени. [də].[4]
- Завершающие слово глухие согласные произносятся в интервокальной позиции.[4]
Гласные
Диалект Хамонт-Ахель содержит 22 монофтонга и 13 дифтонгов.[6] Количество монофтонгов больше, чем согласных.[6]
Монофтонги
Передний | Центральная | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | длинный | |
Закрывать | я | я | у | йː | ты | u |
Близко-середина | ɪ | eː | ø | øː | oː | |
Середина | ə | |||||
Открытый-средний | ɛ | ɛː | œ | œː | ɔ | ɔː |
Открыть | æ | æː | аː | ɑ | ɑː |
В среднем длинные гласные на 95 мс длиннее коротких гласных. Это очень похоже на бельгийский стандартный голландский язык, в котором разница составляет 105 мс.[4][8]
Качество монофтонгов следующее:
- / i, iː, u, uː, eː, oː, ɛ, ɛː, ɔ, ɔː, ɑː / похожи на соответствующие кардинальные гласные [я, ты, е, о, ɛ, ɔ, ɑ], но ни один из них не является таким второстепенным.[6]
- Среди центральных гласных, / г /, / ø /, / øː /, / ə / и / aː / фонетически центральные ([ʉ̞, ɵ, ɵː, ə, äː]), в то время как / yː, œ / и / œː / передние [йː, œ, œː], аналогично соответствующим кардинальным гласным. / г / является почти близко (и немного продвинулся от центральной позиции), а не близко и / ø / близко к середине. / ø / фонетически похож на безударный / ə / и они отличаются в основном округлением.[9]
- / ɪ / похоже на / eː /, но он ниже и немного центральнее ([ɪ̞]).[10]
- Контраст между долгими гласными гласными - это настоящий контраст между передней, центральной и задней частью. Таким образом, диалект Hamont-Achel имеет четыре, а не пять высот фонематических гласных, и / æː / открытый фронт [æ̞ː].[11]
- Короткая / æ / и / ɑ / несколько выше и больше передних ([æ, ɑ̝̈]), чем их длинные аналоги.[6]
Комбинации монофтонг-скольжение
В отличие от соседних диалект Weert, все комбинации монофтонг-скольжение ограничены слоговая кодировка. Это в основном / j / предшествует гласная, и они / uj, uːj, eːj, oːj, ɔj, ɔːj, æːj / и маргинальный / ɑj /. Также есть две комбинации гласной, за которыми следует / β /, которые / iβ / и / œβ /.[12]
Дифтонги
Диалект Хамонта-Ахеля противопоставляет длинные и короткие закрывающие дифтонги. Длинные в среднем на 70 мс длиннее, чем их короткие эквиваленты. Центрирующие дифтонги все длинные.[6]
Закрытие | короткая | ɛi œy ɔu ɑu |
---|---|---|
длинный | ɛiː œyː ɔuː ɑuː | |
Центрирование | iːə yːə uːə oːə ɔːə |
- Отправные точки / ɛi (ː), œy (ː) / близки к соответствующим кардинальным гласным [ɛ, œ].[6]
- Отправная точка / ɑu (ː) / почти открытый центральный [ɐ].[6]
- Конечные точки / ɛi (ː), œy (ː), ɔu (ː) / довольно близки, больше похожи [я, у, ты] чем [е, ø, о].[6]
- Конечная точка / ɑu (ː) / немного более открытый ([ʊ]), чем у других закрывающих дифтонгов.[6]
- Отправные точки / ɔu (ː) / и / oːə / являются более центральными, чем соответствующие кардинальные гласные: [ɔ̟, o̟].[6]
- Мишень центрирующих дифтонгов - довольно близкая шва. [ɘ].[6]
- Отправные точки / iːə, yːə / несколько ниже ([я, й˕]), чем соответствующие кардинальные гласные.[6]
- Отправная точка / uːə / несколько ниже и несколько центральнее ([ü̞]), чем соответствующий кардинальный гласный.[6]
- Отправная точка / ɔːə / несколько выше и несколько центральнее ([ɔ̝̈]), чем соответствующий кардинальный гласный.[6]
Просоды
Как и большинство других лимбургских диалектов, но в отличие от некоторых других диалектов в этой области,[13][14] Просодия диалекта Hamont-Achel имеет лексическое тональное различие, которое традиционно упоминается как марихуана ('нажимать тон') или Акцент 1 и сонник ('перетаскивающий тон') или Акцент 2. В этой статье они описаны как различие между падающим и повышающимся тоном. Разница между Акцентом 1 и Акцентом 2 может указывать либо на лексические различия, либо на грамматические различия, такие как различия между формами единственного и множественного числа некоторых существительных. Он фонематический только в ударных слогах, пример минимальной пары: / ˈꞪûs / ('(пластинка) конверт') vs. / ˈꞪǔs / ('жилой дом').[15]
В финальном положении Акцент 1 реализуется как устойчивое падение. [V˥˩] Через рифму Акцент 2 падает-поднимается [V˥˩˩˥]; первая половина рифмы падает, тогда как остальная часть поднимается. В нефинальной позиции F0 Акцента 1 остается на высоком уровне в первых 45% рифмы, а затем быстро падает к концу рифмы (в IPA, это можно расшифровать [V˦˥]). Когда акцент предложения делается на слове с акцентом 2, это понимается как очень неглубокая комбинация падения-подъема. [V˥˩˩˥].[16]
Гласные с ударением 1 обычно короче, чем с ударением 2.[16]
Образец
Образец текста представляет собой чтение первого предложения Северный ветер и солнце, прочитанный 75-летним оратором из среднего класса.[1]
Фонетическая транскрипция
[də noːʀdəʀβɪːnd ɛn də zɔn | di βɑʀə ʀyzi n̩t maːkə ʔoːvəʀ βi t̩ stɛʀkstə βɑs | тун əʀ ənə vɛːnt fəʀbɛiː kβɑːm mɛ nə βɛʀmə jɑz ɔːn][17][стресс и тонус?]
Ортографическая версия
De noorderwind en de zon, die warre ruzie aan 't make over wie' t sterkste было toen er ene vènt verbij kwààm met ne werme jas aon.
Рекомендации
- ^ а б c d е ж Верховен (2007), п. 219.
- ^ Бернаертс (1991).
- ^ Верховен (2007).
- ^ а б c d е ж Верховен (2007), п. 220.
- ^ Верховен (2007)С. 220–221.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Верховен (2007), п. 221.
- ^ Верховен (2007)С. 220–222.
- ^ Верховен и Ван Баэл (2002).
- ^ Верховен (2007)С. 220–221, 223.
- ^ Верховен (2007)С. 221, 224.
- ^ а б Верховен (2007)С. 221–222.
- ^ Верховен (2007), п. 222.
- ^ Схоутен и Петерс (1996).
- ^ Хейманс и Гуссенховен (1998), п. 111.
- ^ Верховен (2007), п. 223.
- ^ а б Верховен (2007), п. 224.
- ^ Верховен (2007): 224–225). Обратите внимание, что автор расшифровывает де в качестве *[de], а не правильный [də].
Библиография
- Бернаертс, Дж. (1991), Hamonts-Achels dialectwoordenboek. Etymologische verkenningen на диалекте van Hamont en Achel, Хамонт-Ахель
- Хейманс, Линда; Гуссенховен, Карлос (1998), «Голландский диалект Вирта» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 28: 107–112, Дои:10.1017 / S0025100300006307
- Схоутен, Берт; Peeters, Wim (1996), «Средневерхненемецкий сдвиг гласных, измеренный акустически в голландском и бельгийском Лимбурге: дифтонгизация коротких гласных», Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, 63: 30–48, JSTOR 40504077
- Верховен, Джо; Ван Баэль, Кристоф (2002), "Akoestische kenmerken van de Nederlandse klinkers in drie Vlaamse regio's" (PDF), Taal en Tongval, 54: 1–23
- Верховен, Джо (2007), «Бельгийский лимбургский диалект Хамонта», Журнал Международной фонетической ассоциации, 37 (2): 219–225, Дои:10.1017 / S0025100307002940