WikiDer > Гарун и море историй
Эта статья описывает произведение или элемент художественной литературы в основном во вселенной стиль. (Август 2014 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Обложка первого издания | |
Автор | Салман Рушди |
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | английский |
Жанр | Магический реализм |
Издатель | Granta |
Дата публикации | 27 сентября 1990 г. |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 224 |
ISBN | 978-0-14-014223-5 |
OCLC | 22274689 |
823/.914 20 | |
Класс LC | PR6068.U757 H37 1990 |
С последующим | Лука и огонь жизни |
Гарун и море историй детская книга 1990 года[1] от Салман Рушди. Это был пятый роман Рушди после Сатанинские стихи. Это фантасмагорическая история, которая начинается в таком старом и разрушенном городе, что он забыл свое название.[2]
Гарун и море историй является аллегория по ряду проблем, существующих в современном обществе, особенно в Индийский субконтинент. Он смотрит на эти проблемы с точки зрения молодого главного героя Харуна. Рушди посвятил эту книгу своему сыну, с которым он некоторое время был разлучен. Многие элементы этой истории связаны с проблемами цензуры: проблема особенно актуальна для Рушди из-за фетва против него при поддержке Аятолла Хомейни.[3] Книга очень информативная и каламбур на нескольких языках. Многие имена главных персонажей намекают на какой-то аспект речи или молчания.
Это было преобразовано в аудиокнигу, которую прочитал сам Рушди.
Краткое содержание сюжета
В начале истории главный герой Харун Халифа живет со своим отцом Рашидом, известным рассказчиком и врачом, и его матерью Сорайей, пока последняя не соблазнена их соседом мистером Мистером. Сенгупта 'уйти из дома. После этого Рашида нанимают выступать от имени местных политиков, но он не выполняет свое первоначальное задание. Оттуда их доставит в «Долину К» курьер мистер Мистер. Butt », чтобы говорить от имени« Snooty Buttoo », другого политика. Попытка уснуть на борту Buttoo's яхтаГарун обнаруживает «Джина Воды», призванного отвлечь воображение Рашида, и требует обсуждения этого решения с наблюдателем Ифф, Моржом. Затем их переносит в одноименное «Море историй» искусственный интеллект в виде удодпо прозвищу «Батт» в честь курьера. О Море историй Харун узнает, что ему угрожает опасность со стороны антагониста Хаттам-Шуда, который олицетворяет «конец».
В Королевстве Гуп король Чаттерджи, принц Боло, генерал Китаб и Морж объявляют о своих планах войны против соседнего королевства Чуп, чтобы отбить обрученную принцессу Боло Батчет. Здесь к ним присоединяется Рашид, ставший свидетелем похищения Батчита. После этого Гарун и его товарищи присоединяются к армии Гуппи «Пажей» по направлению к Чупу, где они подружились с Мудрой, бывшим заместителем Хаттам-Шуда.
Харун, Ифф, Удод Батт и садовник Мали, исследующий «старую зону» моря, захвачены анимированной тенью Хаттам-Шуда, который планирует заткнуть источник истории на дне моря. Прежде чем он успевает это сделать, Мали уничтожает машины, которые он использовал для отравления Море, и Гарун восстанавливает давно аннулированное чередование ночи и дня в Море - тем самым уничтожая тень антагониста и тех, кто ему помогает, и отвлекает гигантский «Вилка», что означало чтобы запечатать Источник. В Чупе армия Гуппи уничтожает армию Чупвал и освобождает принцессу Батчит; после чего сам Хаттам-Шуд раздавлен под рушащейся статуей, заказанной им самим. После этого Морж обещает Гаруну счастливый конец его собственной истории. По возвращении в мир людей Рашид рассказывает о приключениях Харуна местным жителям, которые изгоняют Снути Бутту.
Когда Рашид и Харун возвращаются домой, жители их города рады избавиться от привычных страданий, и Сорая вернулась к своим сыну и мужу. Роман завершается приложением, объясняющим значение имени каждого главного персонажа.
Места
- Произведение магического реализма, история начинается и частично происходит в «печальном городе, самом грустном из городов, городе, который настолько печален, что забыл свое название», который расположен рядом с «печальным морем, полным мрачных рыб, которые были так жалко есть, что заставляли людей рыгать от меланхолии ". Этот город густонаселен людьми, из которых счастливы только главный герой Харун и его родители, в то время как на севере города есть фабрики, на которых грусть якобы производится и экспортируется. Заводы производят загрязнение воздуха, которое устраняется только во время дождя, что также знаменует прибытие помфрета в близлежащие воды. В конце города без названия обнаруживается имя Кахани.
- Большинство земных мест, представленных в книге, находятся в вымышленной стране Алифбай, которая представляет собой комбинацию первых двух букв арабского алфавита урду, Алиф и Бэй, и поэтому содержит много мест, названных в честь букв, таких как " Долина К »и« Туннель I (также известный как J) ».
- В центре Долины К находится Тусклое озеро, которое, как говорится в приложении к роману, названо в честь озера Дал в Кашмире. Это означает, что Кашмир - это место, на котором базируется К. Само Тусклое озеро - это место, где находится Земля Муди, ландшафт, погода которого меняется, чтобы отражать эмоции людей, которые в настоящее время находятся в нем. Это место, куда главные герои отправляются по приказу коррумпированного политика и где начинаются их приключения.
- Большая часть сюжета происходит на вымышленном спутнике Земли по имени Кахани, орбита которого контролируется «Процессом, слишком сложным для объяснения», также называемым в книге «P2C2E». Эти процессы позволяют ему летать над каждой точкой на Земле, как спутник. Кахани состоит из огромного океана, состоящего из бесконечного числа историй, каждая из которых принимает форму течения или потока уникального цвета. Цвета охватывают весь видимый спектр и выходят за его пределы, о существовании которых не известно. На Луне также изображены различные острова и материк. Само название «Кахани» означает «История» на урду и хинди, и в конечном итоге выясняется, что это название печального города; откровение, снимающее печаль с жителей города.
- Лунный Кахани на протяжении большей части сюжета разделен на две равные по размеру части, одна из которых находится в постоянном дневном свете, а другая в вечной темноте. Их разделяет узкая полоса сумерек, отмеченная силовым полем под названием Стена Чаттерджи. Дневная сторона называется Гуп, на хинди и урду слово (что означает «сплетня», «вздор» или «выдумка» на английском языке), а затемненная ночью сторона называется Чуп (что означает «тихий»). Жители Гупа ценят речь и называются «гуппи», что означает «разговорчивые люди», в то время как жители Чупа, как утверждается, исторически ценили тишину и называются «чупвалы», что означает «тихие люди». «U» в «Gup» рифмуется с «u» в «чашке», «u» в «Chup» произносится аналогично «oo» в «хорошем», а «w» в «Chupwala» напоминает звук, лежащий посередине между английскими буквами «w» и «v». На Южном полюсе Кахани находится источник, известный как Источник историй, из которого (согласно сюжету сюжета) произошли все истории, когда-либо передаваемые. Таким образом, предотвращение засорения этой весны составляет кульминацию сюжета романа.
Персонажи в книге
Харун: Главный герой / центральное сознание истории. Молодой, любознательный, смелый, откровенный ребенок. На протяжении большей части истории он борется с формой расстройства дефицита внимания, вызванного тем, что его мать сбежала с мистером Сенгуптой ровно в одиннадцать часов, и под его влиянием он не может концентрироваться в течение более длительного периода времени (не более чем одиннадцать минут). Но в конце концов он преодолевает свое расстройство в кульминации, чтобы никогда больше не страдать от него. Он и его отец названы в честь «легендарного халифа Багдада Гаруна ар-Рашида, который фигурирует во многих Арабские ночи сказки. Их фамилия Халифа на самом деле означает халиф "[4]
Рашид: Отец Гаруна, известный как Шах Бла и Океана Понятий за его способность придумывать истории импровизированно, Рашид - профессиональный рассказчик, которого иногда нанимают коррумпированные политики, чтобы убедить избирателей в их пользу. Его привязанность к жене и к своей практике рассказывания историй, вероятно, является его самой большой психологической слабостью; когда один из них теряется, он впадает в депрессию и склонен терять другого. По сюжету, чтобы восстановить последнего, он отправляется в Кахани с помощью средства, известного как «Восторг», благодаря которому он может путешествовать внутри своих снов и просыпаться в мире, созданном его мечтой. Достигнув Кахани, он предупреждает Гуппи о местонахождении их принцессы Батчит и позже присоединяется к их армии, чтобы спасти ее от Чупвал.
Сорая: Жена Рашида, которая устала от его воображения и бросает его к скучному и тоскливому мистеру Сенгупте, соседу. То, что она отдаляется от Рашида, подразумевается в самом начале истории, где она, как говорят, отказалась от своих повседневных песен. В конце она возвращается к Рашиду и возрождает привязанность к мужу и сыну. По ее возвращении депрессия, охватившая Рашида, и синдром, проявленный Харуном, больше не проявляются. Ее имя, вероятно, персидского происхождения.
Мистер Сенгупта: сосед Харуна, сбежавший с Сорайей. Как правило, г-н Сенгупта презирает воображение и истории, что создает основу для его более позднего появления на Кахани в качестве антагониста Хаттам-Шуда. Поражение Хаттам-Шуда, похоже, соответствует дезертирству Сорайи г-на Сенгупты, который больше не появляется лично. Его имя - законная бенгальская фамилия.
Мисс Онеета: толстая, разговорчивая, самоуверенная, чрезвычайно эмоциональная, щедрая жена мистера Сенгупты, разочаровавшаяся в своем муже после того, как он сбежал с Сорайей. В смятении она отрекается от него и от своего имени по браку. Именно она показывает, что Сорая покинула свою семью и что ее поступок вызвал у Гаруна расстройство, а также объявляет о своем возвращении.
Мистер Батт: Почтовый курьер, безрассудный водитель, который, когда его просят обеспечить транспорт для Харуна и Рашида (который, как ожидается, выступит на выборах государственных служащих), игнорирует все другие требования доставить их до места назначения до сумерек. Подразумевается, что он эквивалент Удода, который также служит транспортным средством Гаруна.
Надменный Бутту: коррумпированный политик, который нанимает Рашида, чтобы убедить избирателей, что он (Бутту) должен быть переизбран. Бутту - сознательный, напыщенный, высокомерный, самоуверенный человек, чья главная власть над своими избирателями заключается в том, что он был переизбран ранее. Чтобы убедить Рашида посочувствовать ему, он предлагает Рашиду и Харуну остановиться на роскошном плавучем доме под названием «Арабские ночи плюс один». В конечном итоге изгнан из своего района по многочисленным просьбам.
Удод прикладом: механический Удод который становится конем Гаруна в Кахани, способный на почти все известные умственные подвиги, включая телепатия (последний периодически повторял шутку, что он «говорил, не шевеля клювом»). Он также способен летать с невероятной скоростью между Землей и Кахани. Поскольку он разделяет с мистером Баттом идиосинкразию говорить «но, но, но» в начале предложения, помимо некоторых поверхностных деталей внешнего вида, его называют тем же именем. В своем представлении он описан как «птица, которая ведет всех других птиц через множество опасных мест к их конечной цели».
Ифф: «водный джинн» из Кахани, который сопровождает Харуна в Кахани. Задача Ифф - управлять воображением Рашида в виде вод, передаваемых Рашиду через невидимый кран с помощью средства, называемого «Процесс, слишком сложный для объяснения». Сам Ифф - доброжелательный персонаж с синими усами и бородой; эксцентричная, несколько сварливая личность; и привычка говорить списками синонимов.
Принц Боло:[5] Возможная пародия на архетипического внушающего трепет героя или Прекрасного принца, Боло - безрассудная, немного глупая, мелодраматическая фигура, номинально возглавляющая сборную по спасению принцессы Батчит из Чупа, но обладающая небольшим авторитетом; склонен к возбуждению даже при малейшей провокации; одержим спасением Батчита, так что все остальное кажется ему незначительным. Он часто обнажает свой меч, когда сражаться неразумно; однажды распространяет дипломатический иммунитет на убийцу, намеревающегося убить его; и часто производит впечатление у читателей, что он несколько не соответствует реалиям его ситуаций.
Принцесса Батчет: A девица в бедственном положении. Батчет - дочь короля Чаттерджи, правителя Гупа, и невеста принца Боло. Она несколько глупа; сентиментальный; безрассудный; и полностью увлечен Боло, который единственный, кто считает ее красивой; все остальные персонажи плохо относятся к ее носу, зубам и певческому голосу. Большинство ссылок (включая, в одном отрывке, повествования) на любой из них, заключают в себе: «... нет необходимости вдаваться в подробности», и никакого точного описания лица Батчита не дается вообще. Ее имя произносится как «Баат-чит»,[6] переводится как «разговор». Когда принцесса Батчит захвачена Чупвалом во время экскурсии к границе между Гупом и Чупом,[7] они планируют зашить ей рот и переименовать ее в Хамош, что означает «молчаливый», но никогда не осуществляют этого.
Генерал Китаб: буквально «Общая книга», генерал Китаб - командующий армией Гуппи, называемой «Библиотекой». Он состоит из множества страниц. Генерал участвует во всех дебатах относительно ценности дела, на которое встала армия, и часто разжигает такие дебаты с целью разрешить все конфликты интересов или мнений. Поэтому вся армия принимает участие в каждой кампании Роджерианский аргумент, единственная цель которого - добиться примирения и в конечном итоге единства между страницами. Поскольку законы Гуппи разрешают неограниченное Свобода слова, эти дебаты безудержны до такой степени, что (как отмечает Гарун) в читательском мире можно было бы считать неповиновением. Сам генерал Китаб часто нервничает и смущает вспыльчивость принца Боло.
Король Чаттерджи: отец принцессы Батчит и тесть принца Боло, который является номинальным главой правительства Гупа, но не имеет реальной власти. В большей части истории ему отводится очень небольшая роль. Его именем названа стена, отделяющая Гупа от Чупа. Его имя является законным именем в Индии, хотя обычно пишется «Чаттерджи».
Blabbermouth: женский паж из библиотеки Гупа. Болтун - разговорчивая, сварливая, презрительная, упрямая, беспринципная, сварливая девушка, которая презирает принцессу Батчет, маскируется под мальчика и искусна в искусстве жонглирования. Блаббермут присоединяется к армии Гупа, чтобы маршировать на Чуп, но позже оказывается девушкой и изгнан из армии Боло. Затем она становится помощницей Мудры, союзника Гуппи, которым она, как предполагается, влюблена.
Мудра: Заместитель Хаттам-Шуда, который недоволен политикой своего хозяина и недостатками стороны Гуппи. Его тень, как и тени каждого человека в Чупе, может вести себя независимо от себя и поэтому является его приятелем. Сам Мудра - способный воин, искусный в искусстве рукопашного боя. У него зеленая краска и преувеличенные черты лица; как одетый в громоздкую броню, увеличивающую его размер; глаза у зрачка белые, у радужки серые, у склеры черные. Такие глаза характерны для всех чупвал, и они полностью слепы при ярком свете. Мудра почти немой, он может назвать только свое собственное имя и что он "говорит" Абхиная, язык жестов, используемый в классическом индийском танце. Его собственное имя указано в приложении как общий термин для всех знаков, используемых в этом языке. После кульминации Мудра становится президентом Чупа. Неизвестно, отвечает ли он взаимностью на увлечение Блаббермута.
Хаттам-Шуд: злодей рассказа, имя которого означает «полностью законченный». Как персонаж, он «Принц Безмолвия и Враг речи», которого боится большинство Гуппи. Он правитель Чупа, каханского аналога г-на Сенгупты, и основатель религии, высшей заповедью которой является воздержание от слова. Во время разграбления столицы Чупа его раздавил собственный символ власти - статуя «Безабан».
Яйца: Здесь техники Кахани: белые, полностью лысые, полные энтузиазма, веселые и умные. Говорят, что Эгголовые из Гуп-Сити являются изобретателями всех «Процессов, слишком сложных для объяснения», с помощью которых невозможны такие подвиги, как странная орбита Кахани, создание искусственных счастливых концов для историй и передача «сказочной воды» на Землю. рассказчики легко достижимы. Они трепещут перед своим суперинтендантом, Моржом, за то, что у него есть усы.
Морж: суперинтендант Яйцеголовых, отличающийся от них наличием небольших усов, которые дают ему имя.
Plentimaw Fish: Рыба-ангел размером с гигантскую акулу. Название происходит от их множества ртов, через которые они постоянно глотают истории, передаваемые водами. В их телах истории объединяются, чтобы сформировать новые истории. Plentimaw Рыбы спариваются на всю жизнь и всегда путешествуют парами, которые затем начинают рифмовать. Это имя также используется для связи с заявлением Бутту о том, что «в море гораздо больше рыбы», в то время как телосложение этих двух рыб-ангелов напоминает ответ Рашида о том, что «[один] должен пройти долгий-долгий путь, чтобы найти Ангела. Рыбы".
Мали: «Плавающий садовник», состоящий из переплетенных цветущих лоз и водных растений, которые ведут себя как единый организм. Он - один из многих, чья задача - не дать рассказам безвозвратно запутаться и срезать сорняки на поверхности Океана. Плавучие садовники делятся на иерархию классов, из которых Мали принадлежит к первому классу; предположительно самый высокий. Мали и, предположительно, другие Плавучие Садовники практически неуязвимы, будучи в состоянии противостоять любым атакам, совершаемым против него Чупвалами. Хотя по человеческим меркам он обычно молчалив, ему показывают, как он поет рифмы, когда сопротивляется нападкам.
Аллюзии / ссылки на другие работы
«Море рек историй» - это английский эквивалент Катхасарицагара, название сборника индийских легенд XI века.
Элементы рассказа взяты из книги Баума. Волшебник страны Оз, Толкинс Властелин колец, и Льюиса Кэрролла Приключения Алисы в стране Чудес, а также сравнивают с популярным детским романом Фантомная переговорная будка.
Еще одна очевидная ссылка - на рассказы Тысяча и одна ночь. Гарун, сын Рашида Халифы, обращается к Харун ар-Рашид, халиф, правивший с 786 по 809 год и часто фигурирующий в рассказах «Тысячи и одной ночи».
«Iff the Water Genie» - это ссылка на джинна из «Волшебной лампы Аладдина». Гарун крадет волшебный ключ Ифф, и в результате Ифф вынуждена выполнять приказ Гаруна, как это сделал джинн, когда Аладдин завладел волшебной лампой.
Морж играет на Битлз песня "Я морж"и Льюиса Кэрролла Морж и плотник.
Когда персонаж Мудра впервые встречается, звуки, которые он издает, - это булькающий звук «Гогоголь» и кашляющий звук «Кафкафка», как отсылки к писателям. Николай Гоголь и Франц Кафка, чьи имена они искажают. Рушди делает еще одну ссылку на Кафку, когда Ифф описывает морских рыб, которые глотают истории, как голодные артисты.
Сделана ссылка на сказку Рапунцель в четвертой главе книги.
Гарун встречает воина, который борется со своей собственной тенью. Возможно, это ссылка на Дж. М. Барри Питер Пэн.
«Гупи» и «Багха», названия Плентима, отсылают к персонажам Гупи и Багха, созданным бенгальским автором. Упендракишор Рэй Чоудхури. Его внук, режиссер, удостоенный премии Оскар. Сатьяджит Райснял два фильма с Гупи и Багой в качестве главных героев.
Кино, ТВ или театральные постановки
- Спектакль по книге адаптировал для сцены Тим Supple и Дэвид Тушингем. Сценическая премьера состоялась в 1998 г. Королевский национальный театр В Лондоне.
- Опера, Гарун и море историй, от Чарльз Вуоринен с участием либретто от Джеймс Фентон, написанная в 2001 году, премьера состоялась в Нью-Йорк Сити Опера осенью 2004 г.[8]
использованная литература
- ^ «Грамматика, стиль и использование». Написание объяснено. Архивировано из оригинал 1 мая 2007 г.. Получено 28 августа 2019.
- ^ Лурье, Элисон (11 ноября 1990 г.). "Еще одна опасная история Салмана Рушди". Нью-Йорк Таймс. Получено 4 мая 2009.
- ^ Споры о Сатанинских стихах
- ^ Рушди, Салман (1990). Гарун и море историй. Лондон: Granta Books. стр.215. ISBN 978-0-14-015737-6.
Харун и Рашид названы в честь легендарного халифа Багдада Гаруна ар-Рашида, который фигурирует во многих сказках о арабских ночах. Их фамилия Халифа на самом деле означает «халиф».
- ^ Фактически означает «говорить!», Поскольку боло повелительная форма хинди Болна "говорить".
- ^ «बातचीत - Значение по-английски». shabdkosh.com. Получено 28 августа 2019.
- ^ Это снова каламбур, означающий «сплетни». S.v. 'разрыв', МакГрегор, Р.С. (ред.): Оксфордский хинди-английский словарь. Дели: Oxford UP, 2002.
- ^ "Гарун и море историй обзор". Нью-Йорк. Получено 28 августа 2019.