WikiDer > Библиография J. M. G. Le Clézio
Это список работ автора J. M. G. Le Clézio, французский Нобелевский лауреат.
Романы
Название на французском | английский перевод | Дата публикации на французском языке | Дата публикации на английском языке |
---|---|---|---|
Le Procès-Verbal | Допрос | 1963 | 1963 |
Le Jour où Beaumont fit connaissance avec sa douleur | ----------- | 1964 | ----------- |
Le Livre des Fuites | Книга полетов: приключенческая история | 1965 | 1971 |
Le Déluge | Потоп | 1966 | 1967 |
Terra amata | Terra Amata | 1969 | 1969 |
La Guerre | Война | 1970 | 1973 |
Les Géants | Гиганты | 1973 | 1975 |
Voyages de l'autre côté | ----------- | 1975 | ----------- |
Пустыня | Пустыня | 1980 | 2009 |
Колыбельная песня | ----------- | 1980 | ----------- |
Le Chercheur d'or | Старатель | 1985 | 1993 |
La Grande Vie | Великая жизнь | 1986 | 1986 |
Celui qui n'avait jamais vu la mer (suivi de la Montagne ou le dieu vivant) | Мальчик, который никогда не видел моря | 1988 | 2008 |
Onitsha | Onitsha | 1991 | 1997 |
Étoile Errante | Блуждающая звезда. | 1992 | 2004 |
La Quarantaine | ----------- | 1995 | ----------- |
Пуассон д'ор | ----------- | 1997 | ----------- |
Hasard Suivi de Angoli Mala | ----------- | 1999 | ----------- |
Вилла Аврора | ----------- | 1999 | ----------- |
Fantômes dans la rue | ----------- | 2000 | ----------- |
Революции | ----------- | 2003 | ----------- |
Урания | ----------- | 2006 | ----------- |
Voyage au pays des arbres | ----------- | 2007 | ----------- |
Ritournelle de la faim | ----------- | 2008 | ----------- |
Детские книги
Название на французском | английский перевод | Дата публикации на французском языке | Дата публикации на английском языке |
---|---|---|---|
Колыбельная песня | ----------- | 1980 ISBN 978-3-425-04914-4 | ----------- |
La Grande Vie suivi de Peuple du ciel | La Grande Vie переводится как Великая жизнь Peuple du Ciel | 1980 ISBN 978-3-425-04861-1 ISBN 978-2-07-055179-8 | 1986 |
Peuple du ciel, suivi de 'Les Bergers | --------- | 1981 ISBN 978-2-07-042676-8 | --------- |
Balaabilou [1] | --------- | 1985 ISBN 978-2-07-054218-5 | --------- |
Вилла Аврора | --------- | 1999 ISBN 978-0-320-07922-1 | --------- |
Вилла Аврора; suivi de, Orlamonde | --------- | 1998 ISBN 978-2-07-051396-3 | --------- |
L'enfant de sous le pont | ----------- | 2000 ISBN 2-914471-18-1 [2] | ----------- |
Celui qui n'avait jamais vu la mer suivi de la Montagne ou le dieu vivant | Celui qui n'avait jamais vu la mer переводится на английский как Мальчик, который никогда не видел моря. La Montagne ou le dieu vivant | 2002 ISBN 978-2-07-051394-9 | 2008 ISSN 0028-792X |
Voyage au pays des arbres | ----------- | 2007 ISBN 978-2-07-053665-8 | ----------- |
Короткие истории
La Fièvre
Переведено Дафна Вудворд в 1966 году как "Лихорадка"
# | Оригинальный французский | английский перевод | Страницы |
---|---|---|---|
Вступительное письмо | - | Вступительное письмо (Ле Клезио) | |
1 | La Fièvre | Высокая температура | |
2 | Le jour où Beaumont fit connaissance avec sa douleur | День, когда Бомонт познакомился со своей болью | |
3 | Me Semble que le bateau se dirige vers lîle | Мне кажется, лодка идет к острову | |
4 | - | Назад | |
5 | - | Ходячий человек | |
6 | Мартин | Мартин | |
7 | - | Мир жив | |
8 | - | Тогда я смогу обрести покой и сон | |
9 | - | День старости |
Mondo et autres histoires
# | Оригинальный французский | английский перевод | Страницы |
---|---|---|---|
1 | Mondo | - | |
2 | Колыбельная песня | - | |
3 | La montagne du dieu vivant | - | |
4 | Celui qui n'avait jamais vu la mer | Мальчик, который никогда не видел моря[3][4] | |
5 | Hazaran | - | |
6 | Мартин | - | |
7 | Peuple du Ciel | - | |
8 | Les Bergers | - |
La ronde et autres faits divers
"La ronde et autres faits divers" была переведена на английский как "Круглые и другие холодные факты" К. Диксоном.
# | Оригинальный французский | английский перевод | Страницы |
---|---|---|---|
1 | La Ronde | Раунд | |
2 | Молох | Молох | |
3 | L'échappé | Беглец | |
4 | Ариана | Ариадна | |
5 | Вилла Аврора | Вилла Аврора | |
6 | Le Jeu d'Anne | Игра Анны | |
7 | La grande vie | Великая жизнь | |
8 | Le Passeur | Бегун | |
9 | O voleur, voleur, quelle vie est la tienne? | О вор, какую жизнь ты ведешь? | |
10 | Орламонд | Йондаленд | |
11 | Дэйвид | Дэйвид |
Printemps et autres saisons
# | Оригинальный французский | английский перевод | Страницы |
---|---|---|---|
1 | Printemps | - | |
2 | Очарование | - | |
3 | Le temps ne pas pas | - | |
4 | Zinna | - | |
5 | La saison des pluies | Сезон дождей[5] |
Авайте Павана
# | Оригинальный французский | английский перевод | Страницы |
---|---|---|---|
1 | Авайте Павана | Pawana |
La Fête chantée et autres essais de thème amérindien
# | Оригинальный французский | английский перевод | Страницы |
---|---|---|---|
1 | La féte chantée | - | |
2 | Trois livres indiens | - | |
3 | Божественное завоевание Мичоакана | - | |
4 | De la féte à la guerre | - | |
5 | Le rêve d'or de l'Amerique indienne | - | |
6 | Les Chichimèques Indigénisme et révolution | - | |
7 | Mythes amérindiens et littérature | - | |
8 | La corne d'abondance | - | |
9 | Якобо Дачано а Тарекуато | - | |
10 | Trois célébrations du Mexique | - | |
11 | Peuple des Oiseaux | - | |
12 | Дзибильнокач, écrit de nuit | - | |
13 | La voix indienne: Ригоберта Менчу | - | |
14 | Toutes выбирает sont liées | - | |
15 | La danse contre le déluge. | - |
Cœur brûle et autres romances
# | Оригинальный французский | английский перевод | Страницы |
---|---|---|---|
1 | Cœur brûle | Нет перевода. Буквально «Горит сердце (и прочие романсы»). | |
2 | Trois Aventurières | Буквально «Три приключения» | |
3 | Трезор | Буквально «Сокровище» | |
4 | - | - | |
5 | - | - | |
6 | - | - | |
7 | - | - |
Tabataba suivi de pawana
# | Оригинальный французский | английский перевод | Страницы |
---|---|---|---|
1 | Табатаба | - | |
2 | павана | - |
Эссе
Французское название | Форма публикации на французском языке | английский перевод | Форма публикации на английском языке | Дата публикации на французском языке | Дата публикации на английском языке |
---|---|---|---|---|---|
Le Rêve mexicain ou la pensée interrompue | Книга ISBN 978-2-07-032680-8 | Мексиканская мечта или прерванная мысль цивилизаций американских индейцев | Книга ISBN 978-0-226-11002-8. | 1965 | 1993 |
Беседы с J.M.G. Le Clézio | Журнал Mercure de France OCLC 498529 | ------------ | ------------ | 1971 | ------------ |
Haï | Книга ISBN 978-2-605-00112-5 | ------------ | ------------ | 1971 | ------------ |
Мидриаза | Книга ISBN 978-2-85194-071-1 | ------------ | ------------ | 1973 | ------------ |
Vers les icebergs (Essai sur Henri Michaux) | Книга ISBN 978-2-85194-059-9 | ------------ | ------------ | 1978 | ------------ |
L'Inconnu sur la Terre | Книга ISBN 978-2-07-075488-5 | ------------ | ------------ | 1978 | ------------ |
Trois Villes saintes | Книга ISBN 978-2-07-021811-0 | ------------ | ------------ | 1980 | ------------ |
Dans la maison d'Edith | Журнал и интернет-издание OCLC 60619315 | ------------ | ------------ | 1997 | ------------ |
Sur Lautréamont | Книга ISBN 978-2-87027-216-9 | ------------ | ------------ | 1987 | ------------ |
Диего и Фрида | Книга ISBN 978-2-234-02617-9 | ------------ | ------------ | 1993 | ------------ |
Ailleurs | Опрос Жан-Луи Эзин с Ле Клезио ISBN 978-2-86959-244-5 | ------------ | ------------ | 1995 | ------------ |
Enfances | Введение в Enfances: фотографии Кристофа Куна ISBN 2-9510433-1-7 | ------------ | ------------ | 1998-06-26 | ------------ |
Le Llano en flammes | Предисловие к французскому изданию El Llano en Llamas первоначально написано на испанский к Хуан Рульфо ISBN 978-0-292-70132-8 | ------------ | ------------ | 2003-11-20 | ------------ |
L'Extase matérielle | Книга ISBN 978-2-07-023824-8 | ------------ | ------------ | 1967 | ------------ |
L’Africain | Автобиографический очерк опубликовано как книга ISBN 978-2-7152-2470-4 | ------------ | ------------ | 2004 | ------------ |
Une lettre de J.M.G. Le Clezio | Журнал (Revue des Deux Mondes) и онлайн-издание [6] ISSN 0750-9278[7] | ------------ | ------------ | 1982 | ------------ |
Баллацинер | Книга ISBN 2-07-078484-3 | ------------ | ------------ | 2007 | ------------ |
La liberté pour Rêver и La liberté pour parler | ------------ | Свобода мечтать и свобода говорить | Журнал и интернет-издание [8] | ------------ | 1997 |
Sur la lecture Com le vrai voyage | ------------ | О чтении как о настоящем путешествии ISSN 0196-3570 [9] | Журнал и интернет-издание | ------------ | 1965 |
Dans la forêt des paradoxes | Интернет-публикация | В лесу парадоксов | Интернет-публикация[10] | 2008-12-07 | 2008-12-07 |
? | ------------ | В глазах солнца: мексиканские фиесты | Предисловие к В глазах солнца: мексиканские фиесты под названием "Три индийских праздника" ISBN 978-0-393-31584-4 | ------------ | 1996-11-01 |
Дневники путешествий
Название на французском | Форма публикации на французском языке | Дата публикации на французском языке | Сюжетная линия |
---|---|---|---|
Путешествие на Родригес | КНИГА (135 страниц) ISBN 978-2-07-070382-1 | 1986 | Рассказывает о том, как разрешались семейные распри, вспоминая приключенческие истории, которые его дед рассказывал во время путешествия из Маврикий к Родригес.[11] |
Gens des nuages | КНИГА (151 стр.) ISBN 978-2-07-041216-7 | 1997 | Gens des nuages можно перевести как значение Облачные людиДжемия - жена Ле Клезио и Марокканский .Ее предки были кочевник которые жили в пустынной местности. После того, как ее бабушка покинула страну, она никогда не посещала Сахара перед поездкой. Фотографии Бруно Барби. |
Рага. Approche du Continent невидимый | КНИГА (135 страниц) ISBN 978-2-02-089909-3 | 2006 | Путешествие по архипелагу Вануату (в частности острова Порт Вила, Амбрим, и Эспириту-Санто Эти дневники путешествий по Тихому океану предлагают взглянуть на образ жизни, которому угрожает глобализация, а также на размышления о бескрайних морских просторах на «континенте», который первые посетители не признавали культурным и культурным наследием. географическое единство. |
Путешествие на Родригес
Ле Клезио, Дж. М. Дж. Путешествие на Родригес. Париж: ЖУРНАЛ LITTERAIRE, нет. 459, (2006): 83-85. ISSN 0024-9807.[12]
Рага. Approche du Continent невидимый
Ле Клезио, Дж. М. Г. (2006). Рага: подход к невидимому континенту (На французском). Париж: Seuil (Серия: Peuples de l'eau). п. 135. ISBN 978-2-02-089909-3.[13]
Переводы сборников
Les Prophéties du Chilam Balam
Переведено автором на французский язык
Заголовок | Год | Издатель | Длина | Примечания |
---|---|---|---|---|
"Les Prophéties du Chilam Balam" | 1976 | Галлимар, Ле Chemin, Париж ISBN 978-0-320-07041-9 | 201 стр. |
|
«Ле Клезио является экспертом по мифологии и культуре древних индейцев и подготовил перевод мифологии майя на французский язык в книге Les prophéties du Chilam Balam»[15] Майя Чилам Балам книги обычно представляют собой собрания разрозненных текстов, в которых слились воедино традиции майя и Испании, которые Юкатекский язык майя (европейским шрифтом). Ле Клезио ... говорит по крайней мере на полдюжине языков, три из которых являются доколумбовыми,[16] включая майю, которую он узнал, живя в юкатекской деревне в 1970-х годах.[17] Когда его спросили о его преданности родным культурам, Ле Клезио ответил:"Le Chilam Balam" - это сборник песен, пророчеств и календарей, хранящихся в устной традиции. Эти книги содержат наблюдения, календари и пророчества провидца или мага по имени Балам, и они названы по месту их происхождения.[18] |
Отношение де Мичоакан
Перевод слова "Relación de Michoacan"со средневекового испанского на французский.[19] Этот кодекс, скопированный в 1539-1540 годах, содержит повествование о монахе-францисканце, которого американский историк доктор Бенедикт Уоррен определил как брата Геронимо де Алькала.[20]
Sirandanes
Переведено автором на французский язык
Заголовок | Год | Издатель | Длина | Примечания |
---|---|---|---|---|
"Сиранданес" | 1988 | Сегерс, Париж ISBN 2-232-10327-7 | 93 страницы | в соавторстве с женой Джемией. |
Включает глоссарий под названием «Petit lexique de la langue créole et des oiseaux», что означает, что этот глоссарий представляет собой небольшой словарь креольского языка и путеводитель по птицам.[21] |
Petit lexique de la langue créole et des oiseaux
Рекомендации
- ^ «Француз Ле Клезио получил Нобелевскую премию по литературе». transparent.com. 2008 г.. Получено 2 января 2009.
Balaabilou - это африканский рыбак, который рассказывает детям о Balaabilou, который спас прекрасную принцессу по имени Лейла от ужасной смерти и все ее королевство от засухи.
- ^ Ле Клезио, Дж. М. Дж .; Иллюстрация Акселя Сафрата (2000). L'enfant de sous le pont [Lire C'est Partir] (На французском). Париж: Gallimard Jeunesse. п. 62. ISBN 2-914471-18-1.
(перевод) Али живет под мостами посреди картонных коробок. Его жизнь будет нарушена, когда он обнаружит брошенного посреди зимы младенца на берегу реки. Амина - это имя ребенка, который становится ребенком из-под моста, которого Али будет изо всех сил стараться воспитать.
- ^ Трейсман, Дебора (27 октября 2008 г.). «ФИКЦИЯ -« Мальчик, который никогда не видел моря »"". Житель Нью-Йорка. Нью-Йорк: паб F-R. Корп. (74): 75. ISSN 0028-792X. Получено 2008-11-10.
- ^ Патрик Купер, Патрик Купер (26.10.2008). ""Мальчик, который никогда не видел моря "в свежем журнале New Yorker". Получено 27 ноября 2008.
Вы возненавидите Интернет за то, что в последнем выпуске журнала New Yorker по тем же причинам нет «Мальчика, который никогда не видел моря».
- ^ Ле Клезио: Перевод Офелии Фадуллон Лизо и Луиса Антонио Манеру. «Сезон дождей». Архивировано из оригинал на 2008-12-02. Получено 2008-11-26.
... был переведен и опубликован в журнале Beyond Paris: Contemporary French Fiction издательством Cacho Publishing House (1998) с помощью посольства Франции на Филиппинах, в частности М. Марселя Жуве, который в основном координировал работу с Editions Gallimard в Париже.
- ^ "Une Lettre de J.M.G. Le Clézio" (PDF) (На французском). 30 апреля 2005 г. Архивировано с оригинал (PDF) 26 января 2016 г.. Получено 9 декабря 2008.
- ^ OCLC 8797804
- ^ «Свобода мечтать». Мировая литература сегодня. 1997 г.. Получено 2009-01-16.[мертвая ссылка]"Свобода говорить". Мировая литература сегодня. 1997 г.. Получено 2009-01-16.[мертвая ссылка]
- ^ OCLC 94471466
- ^ Ле Клезио, Жан-Мари Гюстав (2007-12-07). "Конференция Нобеля" (На французском). La Fondation Nobel 2008. Получено 11 декабря 2008.Нобелевский фонд 2008 (2007-12-07). «НОБЕЛЕВСКИЙ ФОНД 2008». Нобелевская лекция. НОБЕЛЕВСКИЙ ФОНД 2008. Получено 11 декабря 2008.
- ^ Путешествие на Родригес - роман Жан-Мари Гюстава Ле Клезио. Это следует за другим романом, Le Chercheur d'or. C'est un voyage sur les traces du grand père de l'auteur. Это путешествие по стопам деда автора. На повороте к страницам 44 и 45 содержится предложение идей и формулировка символической мысли JMG Le Clézio. Интересная параллель проводится между вольными предками, которые путешествовали в мире, свободном от границ, и другими людьми морских птиц.
- ^ Сериалы Британской библиотеки / BL Шифр: 5333.470000OCLC 203061674
- ^ «2006. Рага: Приближение невидимого континента» (На французском). Информационный бюллетень Океании 49. Март 2008 г.. Получено 2009-02-16.
On dit de l'Océanie qu'elle est le континент невидимый. Invisible parce que les voyageurs qui s'y sont aventurés la première fois ne l'ont pas aperçue et, parce qu'aujourd'hui elle reste un lieu sans recnaissance internationale, un проход, un territoire qui a fait rêver bien des explorateurs qui risquérent leur vie pour l'atteindre et essayer d'en cartographier les contours. J.M.G. Le Clézio n'avait pas imaginé que le mythe rejoignait la réalité: il découvre l'immensité de l'océan, les myriades d'îles, d'îlots, d'atolls
- ^ "ПРЕДМЕТЫ". Les prophéties du Chilam Balam / version et presentation de J. M. G. Le Clézio. Получено 2009-01-16.
- ^ «Нобелевская премия по литературе 2008 г.» (PDF). Скорость чтения: язык как принадлежность. Nobel Web AB 2008. Nobelprize.org. 2008 г.. Получено 2009-03-12.
- ^ Уоттс, Джейк. "Перипатетическая Нобель с сердцем в Мексике" (PDF). Эта статья основана на телефонном интервью с Жан-Мари Гюставом Ле Клезио после объявления Нобелевской премии по литературе 2008 года.. Нобелевский фонд. Получено 2009-01-07.
Ле Клезио является экспертом по мифологии и культуре первых индейцев и подготовил первый перевод индийской мифологии на западный язык в Les prophéties du Chilam Balam. Его опыт в Панаме развил его размышления о пределах западного рационализма и его опасной девальвации эмоций и духовности, а также мира природы.
- ^ а б Уоттс, Джейк (2008-11-05). «Его собственными словами: Жан-Мари Гюстав Ле Клезио». unasletras. Архивировано из оригинал на 2009-01-07. Получено 2008-11-05.
«Любовь Жан-Мари Гюстава Ле Клезио к народу майя побудила французский перевод пророчеств Чилама Балама.
- ^ "Les prophéties du Chilam-Balam version et présentation de J.M.G LE CLEZIO, Ed. Gallimard" (На французском). la Bibliothèque Municipale de Lyon. 2007-01-10. Архивировано из оригинал на 2007-02-23. Получено 2009-03-12.
---- Жан-Мари Ле Клезио предлагает нам перевод, основанный на различных переводах рукописей Шумайеля, Тизимина и Мани. , Тизимин и Мани) ---- Введение предлагает подробное объяснение концепции времени майя ---- (Введение дает очень подробное объяснение концепции времени у майя) ---- «Parce que le peuple maya avait tout reconnu, y includes sa propre fin, parce qu'il avait traversé le mince écran de la réalité pour contempler le mouvement de l'univers, il est encore présent и nous sommes à l'intérieur de Сонный взгляд ---- (точка зрения майя актуальна, как всегда (мы все еще можем принять их точку зрения сегодня), потому что все, о чем люди майя думали (включая размышления о своей собственной кончине), пересекает узкую грань между тем, что реальность может относиться к созерцанию движения универмага стих. "»
- ^ ЛЕ КЛЕЗИО, Дж. М. Г. (1985). "La Relation de Michoacan. Le Testament d'un peuple in La parole et l'écrit". Le Courrier de l'Unesco (На французском). 38 (8): 15–16. ISSN 0304-3118.
Force poétique et mémoire indienne dans ce texte écrit vers 1540
"La Relation de Michoacan. Le Testament d'un peuple in La parole et l'écrit". CAT.INIST. 2008 г.. Получено 2009-02-16. - ^ Эль-Эскориал, Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo (1999). "Жан-Мари Гюстав Ле Клезио". Littérature - Traductions par J.-M. Г. Ле Клезио (На французском). Получено 2008-11-05.
перевод de l'espagnol
- ^ La sirandane est une form de devinette en langue creole pratiquée à l'Ile Maurice
внешняя ссылка
- Работы Дж. М. Г. Ле Клезио или о нем в библиотеках (WorldCat каталог)