WikiDer > Les pêcheurs de perles

Les pêcheurs de perles
Les pêcheurs de perles
Опера к Жорж Бизе
Бурная сцена под грозным небом; справа - храм с колоннами, прикрытый пальмами. Возле храма стоит женщина, одетая в белое, ее одежды развеваются ветром. Слева на среднем расстоянии видна группа мужчин, собранных на берегу моря.
Финальная сцена действия 1 (Ла Скала, 1886)
Либреттист
ЯзыкФранцузский
Премьера
30 сентября 1863 г. (1863-09-30)

Les pêcheurs de perles (Ловцы жемчуга) - опера в трех действиях французского композитора Жорж Бизе, в либретто к Эжен Кормон и Мишель Карре. Премьера состоялась 30 сентября 1863 г. Театр Лирик в Париже, и вначале было дано 18 спектаклей. Действие происходит в древние времена на острове Цейлон (Шри-Ланка)Опера повествует о том, как клятва вечной дружбы двух мужчин находится под угрозой из-за их любви к одной и той же женщине, чья собственная дилемма - это конфликт между светской любовью и ее священной клятвой жрицы. Дуэт дружбы "Au fond du Temple saint", широко известный как" Дуэт ловцов жемчуга ", является одним из самых известных в западной опере.

На момент премьеры Бизе (родился 25 октября 1838 г.) еще не было 25 лет: ему еще предстояло утвердиться в парижском музыкальном мире. Комиссия написать Les pêcheurs вырос из его положения бывшего победителя престижной Prix ​​de Rome. Несмотря на хороший прием публики, реакция прессы на произведение в целом была враждебной и пренебрежительной, хотя другие композиторы, особенно Гектор Берлиоз, нашел в музыке немалые достоинства. Опера не была возрождена при жизни Бизе, но с 1886 года она с некоторой регулярностью исполнялась в Европе и Северной Америке, а с середины 20 века вошла в репертуар оперных театров всего мира. Потому что счет автографа был потерялПост-1886 постановки основывались на исправленных версиях партитуры, которые содержали значительные отклонения от оригинала. С 1970-х годов предпринимались попытки восстановить партитуру в соответствии с намерениями Бизе.

Современное критическое мнение было добрее, чем во времена Бизе. Комментаторы описывают качество музыки как неравномерное и временами неоригинальное, но признают оперу как многообещающее произведение, в котором явно очевидны дар Бизе для мелодии и запоминающегося инструментария. Они выявили ясные предзнаменования гения композитора, кульминацией которого через 10 лет станет Кармен. С 1950 года произведение неоднократно записывалось как в переработанной, так и в оригинальной версиях.

Фон

Молодой человек с легкой бородой сидит в позе лицом к полу направо. Он официально одет в темную одежду и держит большую книгу или свиток.
Жорж Бизе в начале 1860-х годов, в начале карьеры оперного композитора.

Первая опера Бизе, одноактная Le docteur Miracle, была написана в 1856 году, когда 18-летний композитор учился в Консерватория Парижа. Это была победная работа Бизе в конкурсе, организованном знаменитым композитором. Жак Оффенбах, и принес ему денежную премию, золотую медаль и исполнение призовой работы на Театр де Буфф-Париж.[1] В 1857 году Бизе был удостоен престижной Prix ​​de Rome, и в результате большую часть следующих трех лет провел в Италии, где писал Дон Прокопио, короткое опера-буффа в стиле Доницетти.[2] К этому времени Бизе написал несколько несценических работ, в том числе его Симфония до мажор, но плохой прием его 1858 г. Te Deumрелигиозное произведение, сочиненное им в Риме, помогло убедить его, что его будущее связано прежде всего с музыкальным театром.[3] Он планировал и, возможно, начал несколько оперных работ до своего возвращения в Париж в 1860 году, но ни один из этих проектов не был реализован.[4]

В Париже Бизе обнаружил трудности, с которыми сталкиваются молодые и относительно неизвестные композиторы, пытающиеся исполнить свои оперы. Из двух столичных оперных театров, финансируемых государством, опера и Опера-Комик, первые предлагали статичный репертуар, в котором произведения зарубежных композиторов, в частности Россини и Мейербер, были доминирующими. Даже известные французские композиторы, такие как Гуно испытывали трудности с выполнением там работ.[5][6] В Опера-Комик инновации были столь же редки; хотя было исполнено больше французских произведений, стиль и характер большинства постановок практически не изменились с 1830-х годов.[5] Однако одним из условий государственного финансирования Opéra-Comique было то, что время от времени она должна выпускать одноактные произведения бывших лауреатов Prix de Rome. В соответствии с этим положением Бизе написал La Guzla de l'Emir, с либретто Жюль Барбье и Мишель Карре, и это было репетиции в начале 1862 года.[7]

В апреле 1862 г. La Guzla репетиции продолжались, к Бизе подошел Леон Карвалью, менеджер независимого Театр Лирик Компания. Уходящий в отставку министр изящных искусств предложил Карвалью ежегодный грант в размере 100 000 франков. Граф Валевскипри условии, что каждый год он будет ставить новую трехактную оперу из недавнего лауреата Римской премии. Карвалью высоко оценил способности Бизе и предложил ему либретто Les pêcheurs de perles, экзотический рассказ Карре и Эжен Кормон установлен на острове Цейлон (ныне Шри-Ланка). Почувствовав возможность подлинного театрального успеха, Бизе принял заказ. Поскольку Валевски ограничил свой грант композиторами, у которых ранее не было коммерческих работ, Бизе поспешно отозвал La Guzla из Комической Оперы; он никогда не исполнялся, и музыка исчезла.[7]

Роли

Три фигуры в экзотических костюмах; справа мужчина и женщина обнимаются, а слева к ним обращается другой мужчина, левая рука поднята, возможно, в знак благословения
Слева направо: Джузеппе Де Лука (Зурга), Фрида Хемпель (Лейла) и Энрико Карузо (Надир) в постановке New York Met 1916
Роли, типы голоса, премьерный состав
РольТип голосаПремьерный состав
30 сентября 1863 г.
(Cond. Адольф Делофр)[8]
Лейла, жрица БрахмысопраноЛеонтин де Маэсен[9]
Надир, рыбактенорФрансуа Морини[9]
Зурга, главный рыбакбаритонИсмаэль[9]
Нурабад, первосвященник БрахмыбасПроспер Гайот[10]
Хор рыбаков, дев, жрецов и жриц Брахмы

Синопсис

Место: Цейлон
Время: Древние времена

Акт 1

Сцена представляет собой пустынный берег моря с руинами индуистского храма на заднем плане. Хор ловцов жемчуга поет об опасных задачах, которые ждут впереди ("Sur la grève en feu") и исполняют ритуальные танцы, чтобы отогнать злых духов. Затем они выбирают одного из своих, Зургу, своим лидером или" королем ". Входит Надир, и Зурга приветствует его как давно потерянного друга. пара вспоминает свое прошлое в городе Канди, где их дружба была почти разрушена их взаимной любовью к молодой жрице, красоту которой они мельком увидели. Каждый из них отказался от любви к этому незнакомцу и поклялся оставаться верными друг другу. Теперь, воссоединившись, они еще раз подтверждают, что будут верны до самой смерти ("Au fond du Temple saint").

Лодка подъезжает к берегу с фигурой Лейлы, девственной жрицы, чьи молитвы необходимы для обеспечения безопасности рыбаков. Хотя ни Надир, ни Зурга не узнают ее, она - женщина из Канди, в которую оба были влюблены. Когда Зурга объясняет свои обязанности, она узнает Надира, но ничего не говорит, и вскоре после этого первосвященник Нурабад ведет в храм. Зурга и рыбаки спускаются к морю, оставляя Надира одного. В беспокойном монологе перед сном он вспоминает, как в Канди нарушил клятву Зурге и продолжил свою любовь к женщине в чадре ("Je crois entender бис"). Это был слух, что она может быть найдена в этом месте, который привел его сюда. Одна в храме, Лейла молится и поет. Надир просыпается и, узнав голос своего долгожданного возлюбленного, прослеживает его до храма. Лейла ненадолго отрывает вуаль, он видит, что это она и пара заявляют о своей новой страсти. На пляже рыбаки умоляют ее продолжать защищать их, но она говорит Надиру, что будет петь для него одного ("О Диу Брахма").

Акт 2

В храме с Нурабадом Лейла выражает страх, что ее оставят одну, но Нурабад призывает ее быть храброй и выполнить свои обеты, данные Брахме, под страхом собственной смерти. Она рассказывает ему о мужестве, которое она однажды проявила, когда в детстве спрятала беглеца от его врагов и отказалась выдать его, даже когда ей угрожали смертью ("J'étais бис enfantБеглец наградил ее ожерельем, которое он просил ее всегда носить. Она сдержала это обещание, как и свои клятвы. После ухода священника Лейла тихо размышляет о прежних временах, когда они с Надиром встречались вместе тайно ("Comme autrefois dans la nuit sombreЗатем входит Надир; в своем страхе перед угрозами Нурабада Лейла умоляет его уйти, но он остается, и двое признаются в любви в страстном дуэте (").Лейла! Лейла! ... Dieu puissant, le voilà!Он уходит, обещая вернуться следующей ночью, но когда он уходит, его схватывают рыбаки и возвращают в храм. Зурга, как лидер рыбаков, сначала сопротивляется призывам рыбаков казнить Надира и выступает за милосердие. После того, как Нурабад снимает покрывало с Лейлы, Зурга признает ее своей прежней любовью; охваченный ревностью и гневом, он приказывает, чтобы и Надир, и Лейла были казнены. Сильный шторм вспыхивает, когда рыбаки объединяются, чтобы петь гимн Брахме (" Брахма божественный Брахма! »).

Акт 3

В своей палатке на пляже Зурга отмечает, что шторм утих, как и его ярость; теперь он сожалеет о своем гневе по отношению к Надиру ("L'orage s'est спокойствиеВводят Лейлу; Зурга очарован ее красотой, когда он слушает ее мольбы о жизни Надира, но его ревность разгорается снова. Он признается в своей любви к ней, но отказывается от милосердия (")Je Suis JalouxВходят Нурабад и несколько рыбаков, чтобы сообщить, что погребальный костер готов. Когда Лейлу уводят, Зурга наблюдает, как она отдала одному из рыбаков свое ожерелье, прося вернуть его матери. С криком бросается Зурга. выходит за группой и хватает ожерелье.

Снаружи храма Надир ждет у погребального костра, пока толпа, поющая и танцующая, ожидает рассвета и грядущей двойной казни ("Dès que le soleilК нему присоединилась Лейла; теперь смирившись со своей смертью, пара поет о том, как их души скоро объединятся на небесах. В небе появляется сияние, и Зурга врывается, чтобы сообщить, что лагерь рыбаков горит. мужчины спешат спасти свои дома, Зурга освобождает Лейлу и Надира. Он возвращает ожерелье Лейле и показывает, что это тот человек, которого она спасла, когда была ребенком. Теперь он понимает, что его любовь к ней напрасна, и говорит ей и Надиру бежать. Когда пара уходит, воспевая жизнь любви, которая их ожидает, Зурга остается одна, чтобы ждать возвращения рыбаков ("Plus de crainte ... Rêves d'amour, прощай!").

(В исправленной версии финала, представленной после возрождения оперы 1886 года, Нурабад становится свидетелем освобождения заключенных Зургой и сообщает о нем рыбакам, один из которых закалывает Зургу до смерти, когда звучат последние ноты прощальной песни Лейлы и Надира. вариации Зурга встречает свою смерть другими способами, и его тело предают на костер.)

Письменность и история композиции

Мужчина с темными залысинами, густыми усами и суровым выражением лица смотрит прямо в камеру.
Мишель Карре, написавший либретто вместе с Эженом Кормоном

Либретто написал Эжен Кормон и Мишель Карре. Кормон был плодовитым автором либретто и драматических произведений, обычно в сотрудничестве с другими писателями. За свою карьеру он написал или соавтор не менее 135 работ, из которых Les Dragons de Villars, положил на музыку Эме Майяр, был, пожалуй, самым успешным.[11] Карре, который изначально получил образование художника, работал с Жюль Барбье на Гуноопера Фауст и был соавтором пьесы Les contes fantastiques d'Hoffmann, ставшего основой либретто оперы Оффенбаха. Сказки Гофмана. Перед Les pêcheurs de perles Кормон и Карре ранее написали либретто для Майяра на похожую тему: Les pêcheurs de Catane, который был исполнен в 1860 году; Изначально они планировали развернуть свою новую историю в Мексике, прежде чем переехать на Цейлон.[12]

По общему критическому согласию либретто Les pêcheurs de perles это работа низкого качества. Слабый сюжет, как пишет биограф Бизе Винтон Дин замечает, включает маловероятное совпадение в отношении ожерелья Лейлы, и в тексте не делается никаких реальных усилий, чтобы оживить кого-либо из персонажей: «Это обычные сопрано, теноры и т. д., с черными лицами».[13] Мина Кертисс в своей книге о Бизе отвергает текст как банальный и имитационный.[14] Донал Хенахан из Нью-Йорк Таймс, писавший в 1986 году, сказал, что либретто «занимает первое место среди самых ужасно неуместных в своем роде».[15] Сами сценаристы признали его недостатки: Кормон позже прокомментировал, что если бы они знали о качестве Бизе как композитора, они бы старались больше.[13] Карре беспокоил слабый финал и постоянно искал предложения по его изменению; Кертисс отмечает, что в раздражении директор театра Карвалью предложил Карре записать либретто. Это шутливое замечание, как утверждает Кертисс, побудило Карре закончить оперу с горящими палатками рыбаков, когда Лейла и Надир убегают.[14]

Поскольку он не получил заказ Карвалью до апреля 1863 года, когда премьера была назначена на середину сентября, Бизе быстро сочинил, как говорит Кертисс, «упорство и сосредоточенность, совершенно чуждые ему в его римские времена».[16] У него была музыка, на которой он мог рисовать; всю предыдущую зиму он работал над партитурой оперы, Иван IV с провалившимся обещанием, что работа будет поставлена ​​в Баден-Баден. Иван IV предоставил музыку для трех номеров в Les pêcheurs de perles: прелюдия; часть "Une fille inconnue" Зурги; и дуэт в третьем действии "O lumière sainte". Хор "Brahma divin Brahma" был адаптирован из отвергнутых Te Deum, и припев "Ah chante, chante бис" из Дон Прокопио.[17] Также вероятно, что музыка, написанная для отмененного La Guzla de l'émir вошла в партитуру новой оперы, которая была завершена к началу августа.[10] Либретто часто менялось в процессе создания, даже когда работа доходила до стадии репетиции; по просьбе Бизе был добавлен припев «L'ombre descent», а другие номера были сокращены или удалены.[18]

История выступлений и прием

Премьера и первый запуск

Городская сцена на берегу реки с мостом справа. На дальнем берегу несколько зданий, линия которых прерывается высокой башней.
Театр Лирик (в центре справа), Париж, где Les pêcheurs de perles получил свое первое исполнение 30 сентября 1863 г.

Премьера, первоначально запланированная на 14 сентября 1863 года, была перенесена на 30-е из-за болезни ведущей сопрано Леонтины де Маэсен. Публика перед премьерой в Театре Лирик хорошо восприняла работу и в конце позвала Бизе. Писатель Луи Галле, который позже предоставил несколько либретто для Бизе, описал композитора по этому поводу как "немного ошеломленного ... лес густых вьющихся волос над круглым, все еще довольно детским лицом, оживленный быстрыми карими глазами ..."[10] Оценка публики не нашла отражения в большинстве обзоров прессы, которые, как правило, критиковали как работу, так и то, что они считали отсутствием скромности Бизе в появлении на сцене. Гюстав Бертран в Le Ménestrel писал, что «такого рода выставки допустимы только для очень необычного успеха, и даже в этом случае мы предпочитаем, чтобы композитор самовольно затягивался или, по крайней мере, притворялся». Другой критик предположил, что призывы к композитору были организованы стратегически распределенной «клакой» друзей Бизе.[19]

Из самой оперы Бенджамин Жувен из Le Figaro писал: «Ни рыбаков в либретто, ни жемчужин в музыке». Он считал, что на каждой странице партитуры отражается «предвзятость школы, к которой принадлежит [Бизе], школы Рихарда Вагнера».[19] Бертран отрицательно сравнил сочинение с произведениями современных французских композиторов, таких как Шарль Гуно и Фелисьен Давид. «Тем не менее, - писал он, - среди всех этих достойных сожаления подделок витает талант».[19] Гектор Берлиоз раздался голос в общей критической враждебности; его обзор работы в Journal des Débats высоко оценил оригинальность и тонкость музыки: «Партитура Les pêcheurs de perles делает М. Бизе величайшей честью », - писал он.[10] Среди современников Бизе драматург Людовик Галеви писал, что в начале работы объявила Бизе как композитор качества: «Я упорно найти в [SCORE] редчайших добродетелях».[19] Юный композитор Эмиль Паладиль сказал своему отцу, что опера превосходит все, что ставили известные французские оперные композиторы того времени, такие как Обер и Томас, были способны производить.[10]

При первоначальном запуске Les pêcheurs de perles пробежал 18 спектаклей, чередуясь с Моцартовским Женитьба Фигаро. Он закрылся 23 ноября 1863 года, и, хотя это принесло театру небольшой финансовый успех, Бизе завоевал восхищение своих сверстников. Карвалью был достаточно доволен, чтобы попросить Бизе поскорее закончить Иван IV, с целью его ранней постановки в Театре Лирик. В конце концов эта идея ни к чему не привела; Иван IV оставался невыполненным до 1946 года.[10][19]

Ранние возрождения

После его открытия Les pêcheurs не исполнялась снова до 11 лет после смерти Бизе, когда 20 марта 1886 года она была представлена ​​на итальянском языке в Ла Скала, Милан. После этого он регулярно ставился в европейских городах, часто с итальянской версией либретто.[8] Эти возрождения, которые, возможно, отражали растущий успех Кармен, сопровождались публикацией нескольких версий музыки, в которых были существенные отличия от оригинала Бизе.[9] В частности, финал был изменен, чтобы обеспечить более драматичный финал - «грандиозный Мейерберовский Холокост »по словам Дина.[20] Этот пересмотренный вывод включал трио, составленное Бенджамин Годар. Эти искаженные партитуры оставались основой постановок почти столетие.[20][21]

Группа танцовщиц в развевающихся одеждах принимает преувеличенные позы вокруг центральной группы, состоящей из двух мужчин и женщины.
Сцена из спектакля 1916 года в New York Met

Британская премьера оперы состоялась 22 апреля 1887 года в лондонском Ковент-Гарден, под заголовком Лейла. Партию Надира исполнил Поль Лери, оригинальный Дон Хосе в 1875 году Кармен.[9] Реакция прессы была приглушенной; Времена'музыкальный критик счел большую часть музыки несовместимой с экзотической обстановкой - гимн Брахме, по его мнению, напоминал Лютеранский хорал.[22] Наблюдатель'репортер не обнаружил «следов подлинного вдохновения» и провел неблагоприятные сравнения с Кармен.[23] Когда Ковент-Гарден повторил постановку в мае 1889 г. Принцесса Уэльская и другие члены британской королевской семьи присутствовали.[24] Манчестер Гардиан'Корреспондент s похвалил певцов, но обнаружил, что работа «с течением времени становится все слабее и слабее».[25]

Les pêcheurs вернулся в Париж 20 апреля 1889 года, когда он был исполнен - ​​на итальянском языке - в Театр де ла Гете. Несмотря на выдающийся состав -Эмма Кальве, Жан-Александр Талазак и Лери, теперь баритон, в роли Зурги - критические обзоры были не более восторженными, чем те, которые приветствовали оригинальные выступления. Le Ménestrel простил Бизе по причине его молодости,[26] пока Манчестер Гардиан'В своем отчете резюмировал парижский взгляд на работу как «почти полностью лишенный ... смелости и оригинальности».[27] 24 апреля 1893 года Карвалью возобновил работу над произведением на французском языке в Опере Комик, став первым представлением в том, что позже станет его постоянным домом.[9]

Производство продолжало расти в Европе и за ее пределами; 25 августа 1893 г. состоялась американская премьера оперы в Филадельфия.[8] Два с половиной года спустя, 11 января 1896 года, первые два акта были исполнены в Нью-Йоркском театре. Метрополитен-опера («Встреча»), как часть программы, которая включала Жюль Масснеодноактная опера La Navarraise. Актёрский состав возглавили Кальве и итальянский баритон. Марио Анкона.[28]

Первая полная постановка оперы состоялась 20 лет спустя, 13 ноября 1916 года, когда звездный состав, в который входили Энрико Карузо, Фрида Хемпель и Джузеппе Де Лука дал три спектакля. По словам У. Х. Чейза в Вечернее солнце, дуэт в первом акте «обрушился на дом в великолепном сочетании двух мужских голосов»; позже, в "Je crois entender бис", Карузо "исполнил некоторые из самых артистичных песен в жалобном миноре". В СолнцеУ. Дж. Хендерсон похвалил Хемпель за ее «восхитительные верхние тона», Да Лука был «мастером деликатной отделки», а бас Леон Ротье, в небольшом районе Нурабада, «полностью удовлетворила требования Бизе».[28]

Выход в мейнстрим

В годы после Первой мировой войны произведение утратило популярность у режиссеров оперных театров, и его стали меньше видеть.[8][21] Метрополитен не повторял постановку 1916 года, хотя отдельные номера из произведения - чаще всего знаменитого дуэта и пьесы Лейлы »Comme autrefois"- регулярно пели на концертных вечерах Метрополитена.[28] В 1930-х годах интерес к опере вернулся к спектаклям на новых площадках, в том числе Нюрнберг и Берлинская государственная опера.[29] Некоторые возрождения были нетрадиционными: в одной немецкой постановке использовалось переписанное либретто на основе переработанной сюжетной линии, в которой Лейла, превращенная в вызывающую героиню, похожую на Кармен, совершает самоубийство в конце финальной сцены.[30] Парижская Опера Комик поставила более традиционную постановку в 1932 году, а затем в 1938 году, в год столетия Бизе.[31] С тех пор он остается в репертуаре Opéra-Comique.[32]

После Второй мировой войны, хотя Ковент-Гарден избегал оперы, Sadler's Wells Компания представила его в марте 1954 года.[33] Времена объявил эту постановку как первое известное использование в Великобритании английского либретто оперы.[34] Эскизы декораций к спектаклю, режиссером которого является Бэзил Коулман, были Джон Пайпер.[35]

В начале 1970-х Артур Хаммонд оркестровал части забытой вокальной партитуры 1863 года, вырезанные из партитур после 1886 года.[36] Это привело к производству в 1973 г. Валлийская национальная опера, версии, близкой к оригиналу Бизе, без трио Годара и насильственной смерти Зурги - первого современного спектакля, включающего оригинальную концовку.[9][21]

Производство Sadler's Wells несколько раз возобновлялось, но только в сентябре 1987 года компания, к тому времени преобразованная в Английская национальная опера, заменил его новой постановкой в ​​постановке Филип Проуз.[37] Хранитель'В отчете об этой постановке упоминается, что «Дуэт ловцов жемчуга» недавно возглавил список «лучших мелодий» публики, и описана опера как «одна из самых сладких мелодий во французском репертуаре». Эта постановка «... [раскрыла] свою свежесть, никогда не позволяя ей становиться сладкой».[38] Несмотря на то, что пробег был аншлаговым, управляющий директор ENO Питер Джонас постановка не понравилась, и возродить ее отказалась.[39] Он не появлялся в репертуаре ENO до 1994 года, после ухода Йонаса.[40]

Современные постановки

Венская народная опера, поставившая Les pêcheurs de perles в 1994 г. - первая в городе постановка оперы.

В последние годы 20-го века опера была обычным явлением во многих европейских городах и все еще открывала новые горизонты; в 1990 году он дебютировал на Словацкий национальный театр в Братиславе.[8] Вена впервые увидела его в 1994 году на Венская народная опера, в чем Джон Роквелл в Нью-Йорк Таймс описывается как «неуклюже обновленная постановка», хотя и хорошо исполнена.[41] До сих пор опера не пользовалась особой популярностью в Соединенных Штатах, где после премьеры в Метрополитене в 1916 году постановки были редкостью по сравнению с Европой. Лирическая опера Чикаго поставили его в 1966 году, но подождали до 1998 года, прежде чем возродить его.[21] В 1980 г. Нью-Йорк Сити Опера смонтировал постановку, основанную на издании 1863 года, и поставил ее снова в 1983 и 1986 годах. Рассматривая постановку 1986 года, Хенахан написал, что, несмотря на неумелое либретто, работу спасла «мелодическая гибкость и теплота» партитуры Бизе.[15]

Опера Сан-Диего Впервые поставил работу в 1993 году, но именно производство этой компании 2004 года по проекту Зандра Родос, что вызвало новый уровень энтузиазма в отношении оперы в Соединенных Штатах. В последующие несколько лет постановка была показана в семи других оперных театрах США; в октябре 2008 г. Джеймс К. Уитсон в Новости Opera, сообщил, что во всем мире, «в период с 2007 по 2009 год, половина всего основного производства этого предмета была или будет ... в США».[21] Директор Сан-Диего Ян Кэмпбелл предположил, что постановка его компании 2004 года была «создана в то время, когда казалось, что многие американские оперные компании искали не слишком дорогую постановку с мелодией и немного нестандартной ... [Наш] Les pêcheurs de perles соответствовал закону.[21]

В январе 2008 года опера впервые была представлена ​​на Шри-Ланке, стране ее постановки. Дирижер Бенджамин Леви руководил большой группой певцов и музыкантов, в основном молодых и местных.[42] В октябре 2010 года, после более чем 120-летнего перерыва, опера была вновь представлена ​​в Королевском оперном театре Лондона. Было дано два концертных выступления с использованием новой редакции партитуры, подготовленной Брэд Коэн после открытия в Национальная библиотека Франции партитуры Бизе 1863 года.[36] Комментируя это выступление в Дейли Телеграф, Руперт Кристиансен обратил внимание на «задумчивую близость и тихое достоинство», с которым был исполнен дуэт, по сравнению с более традиционными мачо-рендерингами.[43]

Нью-Йоркский Метрополитен представил новую постановку произведения в 2016 году, впервые за почти сто лет здесь опера ставилась.[44]

Музыка

Опера начинается с короткой оркестровой прелюдии, главная тема которой предвосхищает появление Лейлы.[13] Вступительный припев перемежается живым танцем - критик Джон В. Кляйн описывает его как «возбуждающий».[30] Первый значительный вклад Надира - его ария "Des savanes et des forêts", исполняется в сопровождении виолончелей и фаготов под струнно. тремоло что указывает на возможное влияние Мейербера.[45] Флейты и арфы используются, чтобы представить главную тему знаменитого «Дуэта ловцов жемчуга», в чем оперный историк Эрве Лакомб определяет как «наиболее развитую поэтическую сцену в опере».[46] Тема дуэта стала основной музыкальной подписью оперы, которая повторяется в произведении всякий раз, когда возникает проблема мужской дружбы, хотя, по мнению Дина, мелодия не достойна того веса, который она несет.[13][n 1] Дин предполагает, что способность Бизе находить подходящую музыкальную фразу со стилем и экономией лучше демонстрируется в его трактовке клятвы целомудрия Лейлы, где простая фраза повторяется дважды. второстепенная треть шаги.[45] Ария Надира «Je crois entender бис» в конце первого акта написана на баркарола ритм, с доминирующим английский рожок при этом, говорит Лакомб, «у слушателя создается впечатление, будто поет валторна».[46]

Во втором акте за коротким оркестровым вступлением следует закулисный припев, отличающийся редким аккомпанементом: бубен и два пикколо. После того, как Нурабад напоминает Лейле о ее клятве и оставляет ее одну, она поет каватину "Comme autrefois". Два Валторны ввести тему, поддержанную виолончелями. Когда ее голос входит, говорит Лакомб, «он заменяет первый рог, характерный звук которого, кажется, продолжается». Дин сравнивает эту песню с арией Микаэлы "Je dis que rien ne m'épouvante" из Кармен.[13] «De mon amie» Надира, следующая за каватиной, имеет, по словам Дина, «преследующую красоту»; его вступительная фраза напоминает тему гобоя в юношеском творчестве Бизе. Симфония до мажор.[49] Дин цитирует финал второго акта с его повторяющимися кульминациями, когда толпа требует смерти заблудшей пары, как пример развития у Бизе навыков написания театральной музыки.[45] Третий акт, разделенный на две короткие сцены, начинается с входа Зурги в тихую хроматические гаммы играл на тоническая педаль, эффект, который Бизе позже использовал в своей музыке, чтобы L'Arlésienne.[49] В дуэте Je frémis, по словам Дина, есть явные намеки на Верди Il trovatore, а зажигательный припев «Dès que le soleil» напоминает Мендельсон скерцо, но в остальном музыка финального акта слаба и лишена драматической силы.[45] В заключительной сцене, в которой Зурга прощается со своими мечтами о любви, в последний раз звучит тема дружбы из дуэта 1 акта.[47]

По словам Лакомба, Les pêcheurs de perles характерно для французского опера Lyrique, в частности, благодаря использованию Бизе ариозо и драматический речитатив, его создание атмосферы и его вызов экзотики.[50] Берлиоз охарактеризовал партитуру оперы как красивую, выразительную, богато окрашенную и полную огня, но сам Бизе не высоко оценил произведение и считал, что, разнесенные несколькими цифрами, оно заслуживает забвения.[30] Парижские критики того времени, настроенные на более мягкие звуки Обер и Оффенбах жаловались на тяжесть оркестровки Бизе, которая, по их словам, была шумной, перегруженной и вагнеровской - «фортиссимо в трех действиях».[45] Дирижер Ганс фон Бюлов презрительно отверг эту работу как «трагическую оперетту», а когда она была возрождена после 1886 года, возмутилась необходимостью ее дирижировать.[30] Современные писатели обычно относятся к произведению более великодушно; Музыка может быть неравномерной по качеству и чрезмерно отражать работы современников Бизе, говорит Дин, но есть интересные намёки на его зрелые достижения.[51] Другие хвалят композитора за то, что он преодолел ограничения либретто с помощью действительно драматических штрихов и иногда вдохновляющей мелодии.[21]

Музыкальные номера

Список основан на записи EMI 1977 года, в которой использовалась вокальная партитура 1863 года. В редакции после 1886 г. действует акт 1 "Amitié sainte"дуэт был заменен репризой"Au fond du Temple saint".[47] В третьем акте последовательность цифр после припева »Dès que le soleil«был изменен после 1886 года вместе с сокращениями и дополнениями к оригиналу».O lumière sainte", был воссоздан Бенджамином Годаром как трио для Надира, Лейлы и Зурги.[20]

Редакции

Завершив оценку Les pêcheurs в августе 1863 года Бизе поссорился со своим издателем, Choudens, по правам на публикацию. Ссора была улажена, и Чоуденс сохранил за собой права, но в 1863 году опубликовал только фортепианную вокальную партитуру.[10] После смерти Бизе в 1875 году его вдова Женевьева Бизе мало заботился о музыкальном наследии мужа; несколько его автографов, в том числе Les pêcheurs de perles, были потеряны или отданы.[52] Шоденс опубликовал вторую фортепианную вокальную партитуру в 1887–1888 годах и «Новое издание» в 1893 году, в которое вошли изменения, внесенные в недавнее возрождение оперы. Полная оркестровая партитура, основанная на новом издании, была опубликована в 1893 году.[36][51]

Тенденция к большей аутентичности началась после того, как оркестровки Хаммонда в 1970-х годах обеспечили основу для постановки работы в ее первоначальной форме. Этому процессу способствовало открытие в 1990-х годах партитуры Бизе 1863 года для дирижирования. При этом оркестровые партии были сокращены до шести. посохи, но примечания и другие пометки в рукописи предоставили дополнительные ключи к оригинальной оркестровке.[36] Эти новые находки легли в основу критического издания партитуры Брэда Коэна, опубликованного Издание Петерс в 2002.[9][53]

Записи

Первые полные записи оперы были выпущены в начале 1950-х годов. До этого были выпущены многочисленные записи индивидуальных номеров; дуэт "Au fond du Temple saint", исполненная на итальянском языке Карузо и Марио Анкона, был записан еще в 1907 году.[54] Издание 1919 г. Книга оперы Victrola перечисляет доступные записи нескольких сольных номеров, дуэта, оркестровой прелюдии, припева »Брахма! божественный Брахма!"и финал третьего акта, в основном исполненный на итальянском языке.[55] Претрская запись всей оперы 1977 года была первой, основанной на оригинале 1863 года, представленном в партитуре Бизе. Версия 1989 года Плассона, используя партитуру 1863 года, дает слушателям две версии дуэта: сокращенную форму, в которой он появился в оригинале Бизе, и расширенную версию, в которой он стал более популярным.[48] Версия основных моментов Брэда Коэна, исполненная на английском языке и основанная на дирижерской адаптации партитуры Бизе, также содержит обе версии дуэта.[n 2]

Записи: год, состав, дирижер, оперный театр и оркестр, лейбл и каталожный номер.
ГодБросать
(Лейла, Надир,
Зурга, Нурабад)
Дирижер,
оперный театр и оркестр
Этикетка[58]
1950Рита Страйх,
Жан Лёэ,
Дитрих Фишер-Диескау,
Вильгельм Ланг
Артур Ротер
РИАС-симфонический оркестр унд РИАС Каммерчор, Берлин
(поется на немецком языке)
CD: Уолхолл
Кат.: WLCD 0179
1950Надежда Казанцева
Сергей Лемешев
Владимир Захаров
Трофим Антоненко
Ониссим Брон
Симфонический оркестр Московского радио и хор
(Поется на русском языке)
CD: Гала
Кат.: GL 100764
1951Маттивильда Доббс
Энцо Сери
Жан Бортайр
Люсьен Манс
Рене Лейбовиц
Парижский оркестр и хор филармонии
CD: Preiser
Кат.: PR 20010
1953Пьеретта Алари
Леопольд Симоно
Рене Бьянко
Ксавье Депраз
Жан Фурне
Концертный оркестр Ламурё и Хор Элизабет Брассер [fr]
Компакт-диск: Opera d'Oro
Кат.: OPD 1423
1954Марта Анджеличи
Анри Леге
Мишель Денс
Луи Ногера
Андре Клютенс
L'Opéra-Comique de Paris
Компакт-диск: EMI Classics
Кат: B000005GR8
1959Марселла Поббе
Ферруччо Тальявини
Уго Саварезе
Карло Кава
Оливьеро де Фабритиис
Театр Сан-Карло-ди-Наполи
(Запись спектакля в Театро Сан-Карло в Неаполе. Исполняется на итальянском языке)
CD: Уолхолл
Кат.: WLCD 0299
1959Жанин Мишо
Ален Ванцо
Габриэль Бакье
Люсьен Ловано
Мануэль Розенталь
Orchester Radio-Lyrique и Choeurs de la Radio Télévision Française
CD: Гала
Кат.: GL 100504
1960Жанин Мишо
Николай Гедда
Эрнест Блан
Жак Марс
Пьер Дерво
Оркестр и Хор L 'Опера-Комик
CD: EMI
Кат.: CMS 5 66020-2
1977Илеана Котрубаш
Ален Ванцо
Гильермо Сарабия
Роджер Сойер
Жорж Претр,
Парижская опера Оркестр и хор
CD: EMI
Кошка: 3677022
1989Барбара Хендрикс
Джон Алер
Джино Килико
Жан-Филипп Курти
Мишель Плассон,
Оркестр и хор Капитолия Тулузы
CD: Ангел
Кат.: CDCB-49837
1991Алессандра Руффини
Джузеппе Морино
Бруно Пратико
Эдуардо Абумради
Карлос Пиантини,
Оркестр Интернационале д'Италия
Компакт-диск: Nuova Era
Кошка: 6944-6945
2004Анник Массис
Ясу Накадзима
Лука Грасси
Луиджи де Донато
Марчелло Виотти
Оркестр и хор Ла Фениче
Пьер Луиджи Пицци, Тициано Манчини (постановка)
Аудио- и видеозаписи выступления (или выступлений) в Театр Малибран, Венеция, апрель.
DVD Dynamic 2014
2008Ребекка Эванс
Барри Бэнкс
Саймон Кинлисайд
Аластер Майлз
Брэд Коэн
Лондонский филармонический оркестр, Джеффри Митчелл Певцы
(Сокращенно: исполняется на английском языке)
CD: Чандос
Кат: CHAN3156
2012Desirée Rancatore
Селсо Альбело
Лука Грасси
Аластер Майлз
Даниэль Орен
Оркестр Филармоника Салермината "Джузеппе Верди", Coro del Teatro dell'Opera di Salerno
CD: Блестящая классика
2014Патриция Чиофи
Дмитрий Корчак
Дарио Солари
Роберто Тальявини
Габриэле Ферро
Оркестр, Coro E Corpo di Ballo der Teatro di San Carlo
Фабио Спарволи (постановка)
DVD и Blu-ray: Unitel Classica
2017Диана Дамрау
Мэтью Полензани
Мариуш Квенцень
Николя Тесте
Джанандреа Нозеда
Оркестр и хор Метрополитен-опера
Мэтью Даймонд (производство)
DVD: Warner Classics Erato
2018Джули Фукс
Сирил Дюбуа
Флориан Семпей
Люк Бертен-Юго
Александр Блох
Les cris de Paris, Национальный оркестр Лилля
Diapason d'Or - Choc Classica
SACD: пентатон

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ В исправленных версиях партитуры, выпущенной после 1886 года, дуэт расширен удалением следующего номера «Amitié sainte», который заменен повторением дуэта. Некоторые критики считают, что это расположение лучше оригинала Бизе.[47][48]
  2. ^ В Пинк Флойд гитарист и вокалист Дэвид Гилмор исполнила арию "Je crois entender бис«во время сольных концертов в 2001 и 2002 годах.[56] Эта версия опубликована на DVD. Дэвид Гилмор в концерте (2002), снято в 2001 г. Фестиваль Meltdown на Королевский фестивальный зал В Лондоне.[56][57]

Цитаты

  1. ^ Дин (1965), стр. 9–10.
  2. ^ Дин (1965), стр. 20
  3. ^ Кертисс (1959)С. 68–71.
  4. ^ Дин (1965), стр. 260–61.
  5. ^ а б Стин, стр. 586
  6. ^ Дин (1965), стр. 36–39.
  7. ^ а б Дин (1965), стр. 47–48.
  8. ^ а б c d е Касалья, Герардо (2005). "Les pêcheurs de perles". L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском).
  9. ^ а б c d е ж грамм час Макдональд, Хью. "Pêcheurs de perles, Les". Оксфордская музыка онлайн. Получено 11 октября 2011.(требуется подписка)
  10. ^ а б c d е ж грамм Дин (1965), стр. 50–52.
  11. ^ Райт, Лесли А. «Кормон, Эжен (Пьер, Пьер-Этьен)». Оксфордская музыка онлайн. Получено 14 ноября 2011.(требуется подписка)
  12. ^ Смит, Кристофер. "Карре, Мишель (-Флорентин)". Оксфордская музыка онлайн. Получено 14 ноября 2011.(требуется подписка)
  13. ^ а б c d е Дин (1965), стр. 170–71.
  14. ^ а б Кертисс (1959), п. 135
  15. ^ а б Хенахан, Донал (17 июля 1986 г.). «Городская опера»: Les pêcheurs de perles". Нью-Йорк Таймс.
  16. ^ Кертисс (1959), п. 133.
  17. ^ Лакомб Эрве, п. 312
  18. ^ Lacombe, стр. 314–15
  19. ^ а б c d е Кертисс (1959), стр. 137–139
  20. ^ а б c Дин (1965), стр. 288–89.
  21. ^ а б c d е ж грамм Уитсон, Джеймс С. (октябрь 2008 г.). «Перлес перед свиньей». Новости Opera. 73 (4): 34–36.
  22. ^ "Бизе" Лейла". Времена. 25 апреля 1887 г. с. 4.
  23. ^ "Королевская итальянская опера". Наблюдатель. 24 апреля 1887 г. с. 2.
  24. ^ "Королевская итальянская опера". Времена. 20 мая 1889 г. с. 1.
  25. ^ «Открытие Итальянской оперы». Манчестер Гардиан. 20 мая 1889 г. с. 8.
  26. ^ "Инаугурация итальянской оперы". Le Ménestrel: 131. 28 апреля 1889 г. (На французском)
  27. ^ «Литературные и другие заметки». Манчестер Гардиан. 6 мая 1889 г. с. 8.
  28. ^ а б c "База данных Metopera: Архив Метрополитен Опера". Столичный архив. Получено 12 августа 2016. (Поиск по ключевой фразе Les pêcheurs de perles)
  29. ^ Ниф 2000С. 54–55.
  30. ^ а б c d Кляйн, Джон В. (апрель 1937 г.). "Ранние оперы Бизе". Музыка и письма. 18 (2): 169–75. Дои:10,1093 / мл / 18.2.169. JSTOR 728383. (требуется подписка)
  31. ^ Кертисс (1959), п. 336.
  32. ^ Кертисс (1959), п. 470
  33. ^ "Ловцы жемчуга". Возраст. 19 марта 1954 г. с. 4.
  34. ^ «Ловцы жемчуга». Времена. 18 января 1954 г. с. 4.
  35. ^ Бриттен, Митчелл и Рид (2004), п. 177.
  36. ^ а б c d Лакомб, стр. 311
  37. ^ Гилберт, стр. 406–07.
  38. ^ «Жемчужина Раджа». Хранитель. 23 сентября 1987 г. с. 11.
  39. ^ Гилберт, стр. 423
  40. ^ "Ловцы жемчуга, Колизей ». Хранитель. 9 марта 1994. с. А6.
  41. ^ Роквелл, Джон (19 марта 1994 г.). "Испытания оперной труппы на второй скрипке". Нью-Йорк Таймс.
  42. ^ «Сначала историческая Шри-Ланка». Новости BBC. 10 января 2008 г.. Получено 12 ноября 2012.
  43. ^ Кристиансен, Руперт (5 октября 2010 г.). "Les Pêcheurs de Perles, Королевский оперный театр". Дейли Телеграф.
  44. ^ Стернс, Дэвид Патрик. "Рецензия на оперу" Les Pêcheurs de Perles "| Operavore | WQXR". WQXR. Получено 14 ноября 2018.
  45. ^ а б c d е Дин (1965), стр. 175–77.
  46. ^ а б Lacombe, стр. 175–78.
  47. ^ а б c Авис, Питер (1990). «История оперы»: заметки о Бизе Ловцы жемчуга. Компакт-диск CDB 7 67146 2. EMI Records Limited
  48. ^ а б Марш (ред.), Стр. 31 год
  49. ^ а б Дин (1965), стр. 172–74.
  50. ^ Лакомб, стр. 249
  51. ^ а б Дин (1980), стр. 754–55.
  52. ^ Кертисс (1959), п. 440.
  53. ^ "Профиль: Брэд Коэн". BBC. 2011. Получено 24 ноября 2011.
  54. ^ Дуэт ловцов жемчуга, 1907 год на YouTube, Марио Анкона и Энрико Карузо
  55. ^ Роус, стр. 312
  56. ^ а б Маббет, Энди (2010). Pink Floyd - Музыка и Тайна. Лондон: Омнибус Пресс. ISBN 9781849383707.
  57. ^ Дэвид Гилмор в концерте (2002). Голливуд, Калифорния: Capitol Records. OCLC 51297641.
  58. ^ Источник записи информации по операдис-опера-дискография. Проверено 15 февраля 2013 г.

Источники

внешняя ссылка