WikiDer > Мирра - Википедия
Мирра (Греческий: Μύρρα, Мирра), также известный как Смирна (Греческий: Σμύρνα, Смирна), является матерью Адонис в Греческая мифология. После полового акта со своим отцом она превратилась в мирровое дерево и родила Адониса в форме дерева. Хотя в сказке об Адонисе есть Семитский корни, неясно, откуда возник миф о Мирре, хотя, вероятно, Кипр.
Миф подробно описывает кровосмесительный отношения Мирры с отцом, Cinyras. Мирра влюбляется в своего отца и обманом заставляет его вступить в половую связь. Узнав ее личность, Кинирас выхватывает меч и преследует Мирру. Она бежит через Аравию и через девять месяцев обращается за помощью к богам. Они сжалились над ней и превратили ее в мирра дерево. В растительной форме мирра рождает Адониса. Согласно легенде, ароматные источники миррового дерева - это слезы мирры.
Наиболее известная форма мифа была изложена в Метаморфозы из Овидий, а эта история стала предметом самого известного (ныне утерянного) произведения поэта Гельвиус Цинна. Несколько альтернативных версий появилось в Bibliotheca, то Fabulae из Hyginus, а Метаморфозы из Антонин Либералис, с большими вариациями, изображающими отца Мирры как Ассирийский король Зелас или изображающий Афродита как спроектировавший трагическую связь. Критическая интерпретация мифа считает, что отказ Мирры от обычных сексуальных отношений спровоцировал ее. инцест, с последующим превращением в дерево в качестве наказания, заставляющего замолчать. Было высказано предположение, что табу на инцест знаменует разницу между культурой и природой, и что версия Мирры Овидия показала это. Перевод "Мирры" Овидия, сделанный английским поэтом. Джон Драйден в 1700 году был интерпретирован как метафора британской политики того времени, связывая Мирру с Мария II и Cinyras в Джеймс II.
В постклассические времена мирра имела широкое влияние в западной культуре. Она упоминалась в Божественная комедия к Данте, был источником вдохновения для Мирра к Витторио Альфьери, и упоминалось в Матильда к Мэри Шелли. В спектакле Сарданапал к Байронпоявился персонаж по имени Мирра, которого критики интерпретировали как символ мечты Байрона о романтической любви. Миф о Мирре был одной из 24 историй, пересказанных в Сказки Овидия английский поэт Тед Хьюз. В искусстве обольщение Мирры отца было показано на немецком языке. гравер Вирджил Солис, ее древо-метаморфоза французским гравером Бернар Пикар и итальянский художник Маркантонио Франческини, а французский гравер Гюстав Доре решил изобразить Мирру в аду как часть своей серии гравюр для Данте. Божественная комедия. В музыке она появлялась в произведениях Соуза и Равель. Она также была вдохновением для научных названий нескольких видов и астероида.
Происхождение и этимология
Миф о Мирре тесно связан с мифом о ее сыне Адонисе, который было легче проследить. Адонис это Эллинизированный форма Финикийский слово "Адони", смысл "мой господин".[1] Считается, что культ Адонис был известен грекам примерно с шестого века до нашей эры, но не подлежит сомнению, что они узнали его благодаря контактам с Кипром.[1] Примерно в это время культ Адониса отмечен в Книга Иезекииля в Иерусалим, хотя под Вавилонский имя Таммуз.[1][2]
Адонис изначально был финикийским богом плодородия, олицетворяющим дух растений. Также предполагается, что он был аватаром версии Баал, почитаемый в Угарит. Вероятно, что отсутствие ясности относительно того, называлась ли Мирра Смирной и кем был ее отец, возникло на Кипре до того, как греки впервые столкнулись с этим мифом. Однако очевидно, что греки многое добавили к истории Адониса-Мирры до того, как она была впервые записана учеными-классиками.[1]
На протяжении веков мирра, девушка, и мирра, аромат, были этимологически связаны. Мирра была драгоценна в древнем мире и использовалась для бальзамирования, лекарств, духов и благовоний. В Современный английский слово мирра (Древнеанглийский: мирра) происходит от латинский Мирра (или же мурра или же мурра, все являются синонимами латинских слов для вещества дерева).[3] Латинский Мирра возникла из Древнегреческий múrrā, но, в конечном счете, это слово имеет семитское происхождение с корнями в арабский мурр, то иврит mr, а арамейский мура, все значение "Горький"[4] а также имея в виду растение.[5][6] Касательно смирна, это слово является греческой диалектической формой мирра.[7]
Мирра в Библии упоминается как один из самых желанных ароматов, хотя и упоминается рядом с ней. ладан обычно дороже.[8][а] Несколько Ветхий Завет отрывки относятся к мирре. в Песня Соломона, который, по мнению ученых, датируется либо десятым веком до нашей эры. как устная традиция иврита[10] или в Вавилонский плен в 6 веке до н. э.,[11] мирра упоминается семь раз, что делает Песнь Песней Соломона тем отрывком в Ветхом Завете, где чаще всего упоминается мирра, часто с эротическим подтекстом.[8][12][13] в Новый Завет это вещество, как известно, ассоциируется с рождением Христа, когда волхвы преподносили свои дары «золото, ладан и смирну».[14][b]
Миф
Версия Овидия
Опубликовано в 8 г. н.э. Метаморфозы Овидия стал одним из самых влиятельных стихотворений латинских писателей.[15][16] В Метаморфозы показали, что Овидия больше интересовали вопросы о том, как законы вмешиваются в жизнь людей, чем писать эпические сказки вроде Вергилийс Энеида и Гомерс Одиссея.[15] В Метаморфозы не рассказывается Овидием,[c] а скорее персонажами рассказов.[15] Миф о Мирре и Кинире воспевают Орфей в десятой книге Метаморфозы после того, как он рассказал миф о Пигмалион[d] и прежде, чем он обратится к сказке о Венере и Адонисе.[19] Поскольку миф о Мирре также является самым длинным рассказом, спетым Орфеем (205 строк), и единственной историей, которая соответствует заявленной им теме о девушках, наказанных за запретное желание, он считается центральным элементом песни.[20] Овидий открывает миф с предупреждения аудитории о том, что это миф великий ужас, особенно для отцов и дочерей:
История, которую я собираюсь рассказать, ужасна: я умоляю, чтобы дочери и отцы держались в стороне, пока я пою, или, если они находят мои песни очаровательными, пусть они откажутся верить этой части моей истории и предположить, что она никогда не происходило; иначе, если они верят, что это действительно произошло, они должны также поверить в последующее наказание.[21]
В соответствии с Овидий, Мирра была дочерью короля Cinyras и королева Кипра Кенхрейс. Утверждается, что Амур не был виноват в кровосмесительной любви Мирры к ее отцу, Чинирасу. Овидий далее комментирует, что ненавидеть отца - преступление, но любовь Мирры была большим преступлением.[22] Поэтому Овидий обвинил в этом Фурии.[23]
В нескольких стихах Овидий изображает психическую борьбу, с которой сталкивается Мирра между ее сексуальным желанием к отцу и социальным позором, с которым она столкнется за свои действия.[23] Бессонная и потеряв всякую надежду, она попыталась самоубийство; но был обнаружен ее медсестрой, которой она доверилась. Медсестра пыталась заставить Мирру подавить влечение, но позже согласилась помочь Мирре уложить ее в постель ее отца, если она пообещала, что больше не будет пытаться покончить с собой.[23]
Вовремя Фестиваль Церерыпоклоняющиеся женщины (включая Кенхрейсу, мать Мирры) не должны были прикасаться к мужчинам в течение девяти ночей; поэтому кормилица рассказала Киниру о девушке, которая глубоко в него влюблена, назвав вымышленное имя. Роман длился несколько ночей в полной темноте, чтобы скрыть личность Мирры,[e] пока Чинирас не захотел узнать, кто его возлюбленный. Принеся лампу и увидев свою дочь, царь попытался убить ее на месте, но Мирра сбежала.[23]
После этого Мирра девять месяцев шла в изгнании мимо ладоней Аравия и поля Панхея, пока она не достигла Сабея.[f] Боясь смерти и уставшая от жизни, а также беременная, она умоляла богов о решении и превратилась в мирровое дерево, сок которого символизировал ее слезы. Потом, Лучина освободил новорожденного Адониса от дерева.[23]
Другие версии
Миф о Мирре упоминается в нескольких других произведениях, помимо сочинений Овидия. Метаморфозы. Среди ученых, которые рассказали об этом, были Аполлодор, Гигин и Антонин Либералис. Все три версии различаются.
В его Bibliotheca, написанный примерно в I веке до н. э. Аполлодор[грамм] рассказывает о трех возможных отцовстве Адониса. В первом он заявляет, что Чинирас прибыл на Кипр с несколькими последователями и основал Пафос, и что он женился Метарм, в конечном итоге став королем Кипра через свою семью. У Чиниры было пятеро детей от Метарме: два мальчика, Оксипорос и Адонис, и три дочери, Орседис, Лаогор и Брайсия. Дочери в какой-то момент стали жертвами гнева Афродиты и вступили в половой акт с иностранцами,[час] в конце концов умер в Египте.[26]
Что касается второго возможного происхождения Адониса, Аполлодор цитирует Гесиод, который утверждает, что Адонис мог быть ребенком Феникс и Альфесибойя. Он не уточняет это заявление.[27]
Для третьего варианта он цитирует Паньясис, который утверждает, что у царя Ассирии Зея была дочь по имени Смирна. Смирне не удалось оказать честь Афродите, навлекая на себя гнев богини, которая заставила ее полюбить своего отца; и с помощью своей няни она обманывала его двенадцать ночей, пока ее личность не была раскрыта. Смирна сбежала, но позже ее догнал отец. Затем Смирна молилась, чтобы боги сделали ее невидимой, побудив их превратить ее в дерево, которое назвали Смирной. Десять месяцев спустя дерево треснуло, и из него родился Адонис.[27]
В его FabulaeГигин, написанный около 1 года нашей эры, утверждает, что у царя Ассирии Кинира была дочь от его жены Кенхрейс. Дочь назвали Смирной, а мать хвасталась, что ее ребенок превосходит даже Венеру красотой. Возмущенная Венера наказала мать, прокляв Смирну, чтобы она влюбилась в ее отца. После того, как медсестра предотвратила самоубийство Смирны, она помогла ей вовлечь отца в половую связь. Когда Смирна забеременела, она спряталась в лесу от стыда. Венера пожалела судьбу девушки, превратив ее в мирровое дерево, от которого родился Адонис.[28]
в Метаморфозы Антонина Либералиса, написанного где-то во II или III веке нашей эры,[29][я] Действие мифа происходит в Финикии, недалеко от Ливанской горы. Здесь царь Тиас, сын Бэла и Orithyia,[j] была дочь по имени Смирна. Она была очень красива, и ее искали мужчины отовсюду. Она изобрела множество уловок, чтобы задержать родителей и отложить день, когда они выберут для нее мужа. Смирна сошла с ума[k] желанием ее отца и не хотел никого другого. Сначала она скрывала свои желания, а потом сказала медсестре: Ипполит,[l] секрет ее истинных чувств. Ипполит сказал королю, что девушка из знатных родителей хотела лечь с ним, но втайне. Роман длился довольно долго, и Смирна забеременела. В этот момент Тиас захотел узнать, кто она такая, поэтому он спрятал свет, освещая комнату и обнаруживая личность Смирны, когда она вошла. В шоке Смирна преждевременно родила ребенка. Затем она подняла руки и произнесла молитву, которую услышал Зевс, который сжалился над ней и превратил ее в дерево. Тиас покончил с собой,[м] и это было по желанию Зевса, чтобы ребенок был воспитан и назван Адонисом.[31]
Интерпретация
Миф о Мирре трактовался по-разному. Превращение Мирры в версии Овидия было истолковано как наказание за нарушение ею социальных правил через кровосмесительные отношения с отцом. Нравиться Byblis которая влюбилась в своего брата, Мирра трансформируется и лишается голоса, что делает ее неспособной нарушить табу инцеста.[33]
Мирра также была тематически связана с историей Дочери Лота. Они живут со своим отцом в изолированной пещере, и, поскольку их мать мертва, они решают сбить с толку разум Лота вином и соблазнить его, чтобы сохранить жизнь семье через него.[34][35] Нэнси Миллер комментирует два мифа:
Инцест [дочерей Лота] санкционирован репродуктивной необходимостью; из-за отсутствия последствий эта история не является социально признанной парадигмой повествования об инцесте. [...] В случае дочерей Лота и Мирры, соблазнение дочери отца должно быть скрытым. В то время как другие конфигурации инцеста - мать-сын, брат или сестра - допускают добровольное посредничество, инцест отец-дочь - нет; когда дочь демонстрирует трансгрессивное сексуальное желание, появляется запретительный отец.[35]
Мирра интерпретировалась как превращающаяся из девушки в женщину в ходе истории: вначале она была девственницей, отказывающей своим женихам, таким образом отрицающей ту часть себя, которая обычно посвящена Афродите. Затем богиня поражает ее желанием заняться любовью со своим отцом, и Мирра превращается в женщину, захваченную неконтролируемой похотью. Брак между ее отцом и матерью становится препятствием для ее любви, а инцест запрещен законами, как нечестивыми, так и божественными. То, как дочь соблазняет отца, иллюстрирует самую крайнюю версию соблазнения: союз между двумя людьми, строго разделенными социальными нормами и законами.[36]
Джеймс Ричард Эллис утверждал, что табу на инцест фундаментально для цивилизованного общества. Опираясь на Зигмунд ФрейдСогласно теории и психоанализу, это показано в версии мифа о Мирре Овидия. Когда девушка охвачена желанием, она оплакивает свою человечность, потому что, если бы она и ее отец были животными, их союзу не было бы препятствий.[37]
То, что мирра превратилась в мирровое дерево, также интерпретировалось как влияние на характер Адониса. Будучи ребенком женщины и дерева, он раздвоенный человек. В Древняя Греция слово Адонис могло означать как «духи», так и «любовник».[n] Точно так же Адонис - это духи, сделанные из ароматных капель мирры, а также человеческий любовник, соблазняющий двух богинь.[36]
В своем эссе «Что природа позволяет запретить ревнивым законам» литературный критик Мэри Эсуэлл Долл сравнивает любовь двух главных героев-мужчин. Энни Пру' книга Горбатая гора (1997) с любовью Мирры к своему отцу в фильме Овидия Метаморфозы. Долл предполагает, что главные заботы и Овидия, и Пру - это цивилизация и ее недовольство, и что использование ими образов природы раскрывает сходные представления о том, что является «естественным», когда речь идет о том, кого и как следует любить. По поводу того, что Овидий писал о любви, Долл заявляет:
В работах Овидия любовь не является «табу», если она не возникает из потребности во власти и контроле. Распространенный случай последнего во время Римская империя У элиты была практика брать молодых девушек в любовники или любовницы, девушек, которые могли быть такими же молодыми, как дочери. Такая практика считалась нормальной, естественной.[15]
Поэтому отношения Чинираса с девушкой того же возраста, что и его дочь, не были неестественными, в отличие от любви Мирры к собственному отцу. Долл развивает это далее, заявляя, что сетования Мирры о том, что животные могут без проблем спариваться с отцом и дочерью, для Овидия является способом выразить парадокс: в природе отношения отца и дочери не являются неестественными, но таковы в человеческом обществе. На этом Кукла заключает, что «Природа не подчиняется законам. Не существует такой вещи, как« естественный закон »».[15] Тем не менее, Овидий отдаляется от ужасающей истории на три шага:
Во-первых, он не рассказывает историю сам, но заставляет одного из своих персонажей, Орфея, спеть ее;[39] во-вторых, Овидий говорит своей аудитории, что они даже не верят этой истории (ср. цитату в «версии Овидия»);[21] в-третьих, он просит Орфея поздравить Рим, родной город Овидия, за то, что он находится далеко от земли, где произошла эта история (Кипр).[40] Отстраняясь, пишет Долл, Овидий побуждает аудиторию продолжать слушать. Затем Овидий начинает рассказывать историю, описывающую Мирру, ее отца и их отношения, которые Долл сравнивает со спариванием Амур и Психея:[o] здесь занятия любовью происходят в полной темноте и только инициатор (Амур) также знает личность другого. Превращение Мирры в дерево интерпретируется Долл как метафора, в которой дерево воплощает секрет. В качестве побочного эффекта, отмечает Долл, метаморфоза также превращает идею инцеста в нечто естественное для воображения. Комментируя фрейдистский анализ мифа, утверждающий, что Овидий «смущающе предполагает, что [отцовская похоть] может быть невысказанной универсальностью человеческого опыта».[41] Долл отмечает, что рассказы Овидия работают как метафоры: они призваны дать представление о человеческой психике. Долл утверждает, что моменты, когда люди переживают такие моменты, как отцовская похоть, подавляются и бессознательны, что означает, что они являются естественной частью роста и что большинство из них когда-нибудь вырастают. Она заключает об Овидии и его версии Мирры: «Для Овидия извращено использование секса как инструмента власти и слепое принятие сексуальной мужской силы как культурной нормы».[15]
В 2008 году газета Хранитель назвал отношения Мирры с ее отцом, как показано на Метаморфозы Овидия как одна из десяти лучших историй о кровосмесительной любви. Это дополнило миф тем, что было более тревожным, чем любые другие кровосмесительные отношения, изображенные в Метаморфозы.[42]
Культурное влияние
Литература
Одна из самых ранних записей пьесы, вдохновленной мифом о Мирре, находится в Древности евреев, написанная в 93 г. Римский-Еврейский историк Флавий Иосиф.[43] Трагедия под названием Cinyras упоминается, в котором главный герой, Чинирас, должен быть убит вместе со своей дочерью Миррой, и «было пролито много фиктивной крови».[44] Никаких подробностей о сюжете пьесы не сообщается.[44]
Мирра появляется в Божественная комедия стих Inferno к Данте Алигьери, где Данте видит, что ее душу наказывают в восьмой круг ада, в десятой болгии. Здесь она и другие фальсификаторы, такие как алхимики а фальшивомонетчики страдают ужасными болезнями, Мирра безумие.[45][46] Страдания Мирры в десятой болгии указывают на то, что ее самым серьезным грехом был не инцест.[п] но обман.[48] Дайана Гленн интерпретирует символизм Мирры. контрапассо поскольку ее грех настолько противоестественен и незаконен, что она вынуждена покинуть человеческое общество и одновременно теряет свою идентичность. Ее безумие в аду препятствует даже элементарному общению, что свидетельствует о ее презрении к социальному порядку в жизни.[46]
Данте уже показал свое знакомство с мифом о Мирре в предыдущем письме к Император Генрих VII, которое он написал 17 апреля 1311 г.[49] Здесь он сравнивает Флоренция с «Миррой, злой и нечестивой, жаждущей объятий своего отца, Киниры»;[50] метафора, которую Клэр Хонесс интерпретирует как относящуюся к тому, как Флоренс пытается «соблазнить» Папа Климент V вдали от Генриха VII. Это кровосмесительное дело, потому что Папа является отцом всего, и также подразумевается, что город таким образом отвергает своего истинного мужа, Императора.[50]
В стихотворении Венера и Адонис, написано Уильям Шекспир в 1593 г. Венера относится к матери Адониса. В 34 строфе Венера скорбит, потому что Адонис игнорирует ее приближения, и в душевной боли она говорит: «О, если бы твоя мать вынашивала такой тяжелый ум, Она не родила тебя, но умерла недобро».[51] Шекспир делает тонкую ссылку на Мирру позже, когда Венера срывает цветок: «Она обрезает стебель, и в трещине появляется Зеленая капля сока, которую она сравнивает со слезами».[52] Было высказано предположение, что эти соки растений, сравниваемые со слезами, аналогичны слезам мирры, являющимся каплями мирры, источающимися из миррового дерева.[53]
В другом произведении Шекспира Отелло (1603), было высказано предположение, что он сделал еще одну ссылку. В акте 5, сцена 2 главный герой Отелло сравнивает себя с мирровым деревом с его постоянным потоком слез (слезы Мирры).[q] Ссылка обоснована тем, что черпает вдохновение в книге X книги Овидия. Метаморфозы, как и его ранее написанное стихотворение, Венера и Адонис, сделал.[55]
Трагедия Мирра к Витторио Альфьери (написано в 1786 году) навеян рассказом о Мирре. В пьесе Мирра влюбляется в своего отца Чинираса. Мирра должна выйти замуж за принца Пирра, но решает против этого и оставляет его у алтаря. В финале Мирра терпит психическое расстройство перед своим отцом, который приходит в ярость из-за того, что принц покончил с собой. Зная, что она любит Cinyras, Мирра хватает его меч, в то время как он отшатывается в ужасе и убивает себя.[56]
Новелла Матильда, написано Мэри Шелли в 1820 г. содержит сходство с мифом и упоминает Мирру. Отец оставляет Матильду в младенчестве после того, как ее рождение стало причиной смерти ее матери, и она не встречается со своим отцом, пока он не вернется шестнадцать лет спустя. Затем он говорит ей, что любит ее, и, когда она отказывает ему, он совершает самоубийство.[57] В главе 4 Матильда делает прямой намек: «Я случайно сказала, что думала Мирра лучшее из трагедий Альфьери ».[58] Одра Диберт Хаймс в эссе, озаглавленном «Знала стыд и знала желание», отмечает более тонкую ссылку на Мирру: Матильда проводит последнюю ночь перед приходом своего отца в лес, но когда она возвращается домой на следующее утро, деревья, похоже, пытаются чтобы охватить ее. Хаймс предполагает, что деревья можно рассматривать как параллель с измененной Овидием Миррой.[59]
Трагедия Сарданапал к Джордж Гордон Байрон изданный в 1821 году и выпущенный в 1834 году, действие происходит в Ассирии, 640 г. до н.э., при царе Сарданапал. В пьесе рассказывается о восстании против экстравагантного короля и его отношениях с его любимой рабыней Миррой. Мирра заставила Сарданапала появиться во главе своих армий, но после победы в трех последовательных битвах таким образом он в конце концов потерпел поражение. Избитый человек, Мирра убедила Сарданапала сесть на погребальный костер, который она зажгла, а затем прыгнула на него, сжигая их обоих заживо.[60][61][62][63] Спектакль был интерпретирован как автобиография, с Сарданапалом в роли альтер-эго Байрона, Зариной в роли жены Байрона Энн Изабелла, а Мирра его любовница Тереза. На более абстрактном уровне Мирра - это стремление к свободе, движущее тех, кто чувствует себя пойманным или связанным, а также воплощение мечты Байрона о романтической любви.[64] Байрон знал историю мифической Мирры, если не напрямую через Овидия. Метаморфозы, то хотя бы через Альфиери Мирра, с которой он был знаком. В своем эссе «Проблема, которую мало кто осмеливается подражать», Сьюзен Дж. Вулфсон формулирует и интерпретирует отношения пьесы Сарданапал и миф о Мирре:[65]
Хотя собственная пьеса [Байрона] избегает полного смысла этой сложной ассоциации, имя Мирры означает, что от нее [имя относится к инцесту, красный] невозможно полностью избежать - тем более, что рассказ Овидия об инцесте Мирры представляет собой потенциальную противоположность кошмару Байрона изобретает для Сарданапала сочувствие сыну, который является объектом «инцеста» его матери.[66]
В 1997 году миф о Мирре и Кинире был одним из 24 рассказов Овидия. Метаморфозы пересказанные английским поэтом Тед Хьюз в его поэтическом произведении Сказки Овидия. Произведение хвалили за то, что он не был переведен напрямую, а вместо этого пересказал историю на языке, который был таким же свежим и новым для аудитории сегодня, как тексты Овидия были для его современной аудитории. Хьюза также похвалили за его достижения в использовании юмора или ужаса при описании Мирры или наводнения соответственно.[67] Работа получила признание критиков и получила премию Премия Whitbread Book of the Year 1997[68] и был адаптирован к сцене в 1999 году с Сириной Сабой в главной роли Мирры.[69]
В 1997 году американский поэт Фрэнк Бидарт написал Желание, который был еще одним пересказом мифа о Мирре, как он был представлен в Метаморфозы Овидия. Случай с Миррой, отмечает критик Лэнгдон Хаммер, является наихудшим из возможных, сделанных против желания, потому что история Мирры показывает, как секс может побудить людей уничтожать других, а также самих себя. Он отмечает, что «драгоценная горькая смола», в которую превратились слезы Мирры, имеет горький вкус. и сладкий, как Желание в целом".[70] Далее он пишет: «Неизбежность желания делает длинную историю Бидара о подчинении ему своего рода подтверждением. Овидиановские персонажи не ошибаются, а чувствуют себя образцовыми».[70]
Перевод Джона Драйдена
В 1700 г. английский поэт Джон Драйден опубликовал свои переводы мифов Овидия, Гомер, и Боккаччо в объеме Басни, древние и современные. Литературный критик Энтони В. Ли отмечает в своем эссе «Драйден». Циниры и мирра«что этот перевод, наряду с некоторыми другими, может быть истолкован как тонкий комментарий к политической сцене Англии конца семнадцатого века.[71]
Перевод мифа о Мирре в том виде, в котором он появился у Овидия. Метаморфозы предлагается как критика политического урегулирования, последовавшего за Славная революция. Жена вождя этой революции, Вильгельм Оранский, был Мэри, дочь Джеймс II. Мэри и Уильям были коронованы королем и королевой Англии в 1689 году, и поскольку Драйден глубоко сочувствовал Джеймсу, он потерял свою государственную должность и впал в политическую немилость при новом правлении. Драйден обратился к переводу и в ответ наполнил эти переводы политической сатирой - миф о Мирре был одним из таких переводов.[71]
В первых строках стихотворения Драйден описывает царя Киниры, как и Овидия, как человека, который был бы счастливее, если бы не стал отцом. Ли предполагает, что это прямая параллель с Джеймсом, которого можно было бы считать более счастливым, если бы у него не было дочери Мэри, которая предала его и узурпировала его монархическое положение. При описании акта инцеста Драйден использует метафору монстра. Предполагается, что эти строки направлены на Вильгельма III, который вторгся в Англию из Нидерландов, и, по словам Ли, Драйден описывает его присутствие как проклятие или наказание. Чуть дальше Конвент Парламент обвиняется. Ли предлагает, чтобы Драйден критиковал вмешательство Парламента Съезда, потому что он действовал без установленных юридических полномочий. Наконец дочь Мэри в образе Мирры,[р] описывается как нечестивый изгой цивилизации, величайшим грехом которой было нарушение естественной линии преемственности, тем самым нарушив как естественные, так и божественные законы, что привело к фундаментальной социальной неразберихе. Когда Мирра жаждет и добивается постели своего отца (Киниры), Ли видит параллель с восходящим троном Марии Иакова: обе дочери кровосмесительно заняли место, которое принадлежало их отцам.[71]
Чтение перевода мифа о Мирре, сделанного Драйденом в качестве комментария к политической сцене, утверждает Ли, отчасти оправдывается характеристикой, сделанной историком Джулианом Хоппитом событий революции 1688 года:[71]
Для большинства монарх был представителем Бога на земле, избранным Им для блага Своего народа. Для людей вмешательство в этот выбор означало вмешательство в божественный порядок, неизбежной ценой которого был хаос.[72]
Музыка
В музыке Мирра была предметом сочинения группы 1876 г. Джон Филип Соуза, Мирра Гавот[73] а в 1901 г. Морис Равель и Андре Каплет каждый написал кантаты под названием Мирра.[74][75] Кейплет финишировал первым, опередив Равель, которая заняла третье место в Prix de Rome конкуренция. Конкурс требовал, чтобы кандидаты прыгнули через серию академических обручей перед выходом в финал, где они должны были составить кантату на предписанный текст.[76] Хотя это и не было лучшим музыкальным произведением, жюри похвалило работу Равеля за ее «мелодичное очарование» и «искренность драматических настроений».[77] Музыкальный критик Эндрю Клементс пишет для Хранитель так прокомментировал неудачи Равеля при победе в конкурсе: «Неоднократные неудачи Равеля в получении Римской премии, самой желанной награды для молодых композиторов во Франции на рубеже 20-го века, стали частью музыкального фольклора».[76]
Итальянский композитор Доменико АлалеонаЕдинственная опера, премьера которой состоялась в 1920 году, называлась Мирра. Либретто основывалось на легенде о Мирре, а музыка была вдохновлена Клод Дебюссис Pelléas et Mélisande (1902), а также Рихард Штраус' Электра (1909). Критики отметили, что, несмотря на монотонность, финальная схватка между отцом и дочерью была единственной частью, действительно оказавшей влияние.[78] Мирра остается самой амбициозной композицией Алалеоны, и хотя музыка имела тенденцию быть «эклектичной и неровной», она показала «техническую предприимчивость».[79]
Совсем недавно Кристен Кустер создала хоровую оркестровку, Мирра, написанная в 2004 году и впервые исполненная на Карнеги Холл в 2006 году. Кустер заявил, что идея Мирра пришла, когда ее спросили Оркестр американских композиторов написать концерт на тему любви и эротики. Концерт был вдохновлен мифом о Мирре из оперы Овидия. Метаморфозы и включает отрывки из тома, которые, как описывает Кустер, «входят и выходят из музыки, как будто во сне, или, возможно, воспоминания Мирры о событиях, которые сформировали ее судьбу».[80][81]
Изобразительное искусство
В Метаморфозы "Овидия" иллюстрировали несколько художников. В 1563 г. Франкфурт, а Немецкий Был издан двуязычный перевод Иоганна Постиуса с гравюрами на дереве известного немецкого гравера. Вирджил Солис. Иллюстрация Мирры изображает, как Мирра обманывает своего отца, а также убегает от него.[82] В 1717 г. в Лондоне вышло латино-английское издание Метаморфозы был опубликован, переведен Сэмюэл Гарт и с пластинами французского гравера Бернар Пикар. Иллюстрация Мирры была озаглавлена Рождение Адониса и показал Мирру как дерево, доставляющее Адониса в окружении женщин.[83][84][85] В 1857 г. французский гравер Гюстав Доре сделал серию иллюстраций к Данте Божественная комедия, изображение Мирры, показывающей ее в восьмом круге Ада.[45][86]
В 1690 г. итальянский Барокко художник Маркантонио Франческини изобразил Мирру в виде дерева во время доставки Адониса в Рождение Адониса. Картина была включена в художественную выставку «Запечатленные эмоции: живопись барокко в Болонье, 1575-1725 гг.» В Музей Дж. Пола Гетти в Центре Гетти в Лос-Анджелесе, Калифорния, который проходил с 16 декабря 2008 года по 3 мая 2009 года. Обычно картина выставляется в Staatliche Kunstsammlungen Dresden (На английском языке: Государственные художественные коллекции Дрездена) в Германии как часть Gemäldegalerie Alte Meister (Английский язык: Картинная галерея старых мастеров).[87][88]
В 1984 г. художник Мел Чин создал скульптуру на основе иллюстрации Мирры Доре для Божественная комедия. Скульптура получила название "Мирра постиндустриального мира"и изобразила обнаженную женщину, сидящую на прямоугольном постаменте. Это был открытый проект в Брайант-парке, а кожа скульптуры была сделана из перфорированной стали. Внутри был видимый скелет полистирол. Когда закончили, скульптура была высотой 29 футов.[89]
Наука
Несколько метаморфоза насекомые научные названия ссылка на миф. Мирра это род из божья коровка жуки, такие как Божья коровка на 18 точек (Myrrha octodecimguttata)[90] Либитея мирра, клюв, бабочка родом из Индии. Polyommatus myrrha редкий вид бабочки, названный Готлиб Август Вильгельм Херрих-Шеффер найти на Гора Эрджиес на юго-востоке Турции.[91][92] Катокала мирра является синонимом вида моли, известного как женатый нижний.[s][94][95][96] Всего в Соединенном Королевстве Музей естественной истории перечисляет семь Чешуекрылые (мотыльки и бабочки) с названием мирра.[97]
Мирра - это горьковатая, ароматная камедь от желтого до красновато-коричневого цвета. Его получают из небольших колючих цветущих деревьев рода Коммифора, который является частью семейства благовонных деревьев (Burseraceae). Существует две основных разновидности мирры: бисабол и херабол. Бисабол производится C. erythraea, арабский вид, похожий на C. мирра, который производит херабол мирру. C. мирра растет в Эфиопия, Аравия и Сомали.[4][98]
Назван крупный астероид размером 124 километра (77 миль). 381 Мирра. Он был обнаружен и назван 10 января 1894 года А. Шарлуа в Ницце. Мифическая Мирра вдохновила имя, а ее сын, Адонис, - это имя, данное другому астероиду, 2101 Адонис.[99][100] Используя классические имена, такие как Мирра, Юнона, и Веста когда наименование малых планет было стандартным обычаем в то время, когда Мирра был открыт. По общему мнению, использование цифр может привести к ненужной путанице.[101]
Смотрите также
Примечания
- ^ Слово «ладан» означает «прекрасный ладан».[9]
- ^ Мирра не упоминается в Коран.[8]
- ^ Овидий говорил от себя в своих предыдущих произведениях, где слыл остроумным и циничным человеком. Метаморфозы - это чисто повествовательная поэма, и Овидий оставляет свой цинизм позади, чтобы раскрыть сочувственное понимание человеческих эмоций.[17]
- ^ По словам Овидия, Пигмалион был прадедом Мирры: дочерью Пигмалиона, Пафос, была матерью Киниры, отца Мирры.[18]
- ^ Точно неизвестно, сколько ночей длился роман, но источник предполагает только три ночи.[15]
- ^ Современный день Йемен.[24]
- ^ Следуя обычному обычаю, автор Biblioteca упоминается как Аполлодор, но см. обсуждение историчности автора: псевдоаполлодор.
- ^ Это считается возможным отсылкой к храмовой проституции, связанной с культ Афродиты или Astarte. Неизвестно, что вызвало гнев Афродиты, но это могло быть пренебрежение ее культом, поскольку Кинирас был связан с культом Пафийский Афродита на Кипре.[25]
- ^ Антонин Либералис Метаморфозы есть параллели с Метаморфозы Овидия, поскольку они использовали один и тот же источник для своих отдельных работ: Гетероумена к Никандер (2 век до н. Э.)[29]
- ^ Белос - это греческое имя Баала. Орития часто ассоциируется с дочерью афинского царя, которую забрал Борей, северный ветер.[30] In Liberalis ' Метаморфозы она нимфа, хотя.[31]
- ^ Антонин Либералис использует глагол ekmainō, который используется при описании безумия эротической страсти. Он использует это при описании Byblis'также люблю, и Алкей использует его при описании отношений между Париж и Хелен.[30]
- ^ Ипполит это также имя легендарной королевы Амазонки, но нет никаких доказательств того, что этот Ипполит каким-либо образом связан.[30]
- ^ Эта судьба отца Мирры также объясняется Гигином в его Fabulae, хотя и не в той же истории, что и остальной миф.[32]
- ^ Например. из любовного письма куртизанки возлюбленному: «Мой аромат, мой нежный Адонис»[38]
- ^ Долл отмечает, что союз Купидона и Психеи - это метафора союза любви и души.[15]
- ^ Инцест, вероятно, был бы классифицирован Данте как «плотский грех», что принесло бы ей место во 2-м круге ада.[47]
- ^ Отелло: "... того, чьи приглушенные глаза,
Albeit unused to the melting mood,
Drop tears as fast as the Arabian trees
Their medicinal gum".[54] - ^ Lee notes the phonetic similarity of the names. If you switch the vowels "Myrrha" becomes "Mary".[71]
- ^ Scientific names may change over time as animals are reclassified and the current standard scientific name for the married underwing is Catocala nuptialias. Catocala myrrha is a scientific synonym of Catocala nuptialis.[93]
Рекомендации
- ^ а б c d Grimal 1974, pp. 94–95
- ^ Ezekiel 8:14
- ^ Уотсон 1976, п. 736
- ^ а б "myrrh". Новая Британская энциклопедия: Micropædia. 8 (15-е изд.). U.S.A.: Encyclopædia Britannica, Inc. 2003. p. 467.
- ^ Oxford 1971, п. 1888 г.
- ^ Onions, Friedrichsen & Burchfield 1966, п. 600
- ^ Park & Taylor 1858, п. 212
- ^ а б c Musselman 2007, стр. 194–197
- ^ Casson, Lionel (December 1986). "Points of origin". Смитсоновский институт. 17 (9): 148–152.
- ^ Noegel & Rendsburg 2009, п. 184
- ^ Куган 2009, п. 394
- ^ Song of Solomon 5:5
- ^ Song of Solomon 5:13
- ^ Matthew 2:10-11
- ^ а б c d е ж грамм час Doll, Mary Aswell (2006). "What Nature Allows the Jealous Laws Forbid: The Cases of Myrrha and Ennis del Mar". Журнал теоретизирования учебной программы. 21 (3): 39–45.
- ^ Ovidius Naso 1971, п. 9
- ^ Ovidius Naso 1971, п. 15
- ^ Ovidius Naso 1971, п. 232 (Book X, 296-298)
- ^ Ovidius Naso 1971, pp. 231–245 (Book X, 243-739)
- ^ Ovidius Naso 2003, п. 373
- ^ а б Ovidius Naso 1971, п. 233 (Book X, 300-303)
- ^ Ovidius Naso 1971, п. 233 (Book X, 311-315)
- ^ а б c d е Ovidius Naso 1971, pp. 233–238 (Book X, 298-513)
- ^ Стоукс, Джейми (2009). "Yemenis: nationality (people of Yemen)". Энциклопедия народов Африки и Ближнего Востока. 1. Публикация информационной базы. п. 745.
- ^ Apollodorus 1998, п. 239
- ^ Apollodorus 1998, п. 131 (Book III, 14.3)
- ^ а б Apollodorus 1998, п. 131 (Book III, 14.4)
- ^ Hyginus 1960, п. 61 (No. LVIII in Мифы)
- ^ а б Liberalis 1992, п. 2
- ^ а б c Liberalis 1992, п. 202
- ^ а б Liberalis 1992, п. 93 (No. XXXIV)
- ^ Hyginus 1960, п. 162 (No. CCXLII in Мифы)
- ^ Newlands 1995, п. 167
- ^ Genesis 19:31-36
- ^ а б Miller & Tougaw 2002, п. 216
- ^ а б Detienne 1994, стр. 63–64
- ^ Эллис 2003, п. 191
- ^ От Палатинская антология как указано в Detienne 1994, pp. 63
- ^ Ovidius Naso 1971, pp. 228–245 (Book X, 143-739)
- ^ Ovidius Naso 1971, п. 233 (Book X, 304-307)
- ^ Ovidius Naso, Publius (2005). F. J. Miller (ed.). The Metamorphoses: Ovid. Нью-Йорк: Barnes & Noble Classics. п. ххх. ISBN 1-4366-6586-8. как указано в Doll, Mary Aswell (2006). "What Nature Allows the Jealous Laws Forbid: The Cases of Myrrha and Ennis del Mar". Журнал теоретизирования учебной программы. 21 (3): 39–45.
- ^ Mullan, John (2008-04-10). "Ten of the best incestuous relationships". Хранитель. Получено 2011-01-29.
- ^ Josephus 1835, п. 23
- ^ а б Josephus 1835, п. 384 (Book XIX, chapter 1.13)
- ^ а б Alighieri 2003, pp. 205–210 (canto XXX, verses 34-48)
- ^ а б Glenn 2008, стр. 58–59
- ^ Alighieri 2003, п. v
- ^ Alighieri 2003, п. vii
- ^ Alighieri 2007, п. 69
- ^ а б Alighieri 2007, стр. 78–79
- ^ Shakespeare 1932, п. 732 (stanza 34)
- ^ Shakespeare 1932, п. 755 (stanza 196)
- ^ Bate 1994, п. 58
- ^ Othello, V, II, 357-360 as cited in Bate 1994, п. 187
- ^ Bate 1994, п. 187
- ^ Eggenberger 1972, п. 38
- ^ Whitaker, Jessica Menzo Russel (2002). "Mathilda, Mary Wollstonecraft Shelley - Introduction". eNotes. Gale Cengage. Получено 2011-01-26.
- ^ Шелли, Мэри. Матильда в Читатель Мэри Шелли. Oxford University Press, 1990 cited in Shelley 1997, п. 128
- ^ Shelley 1997, п. 123
- ^ Ousby 1993, п. 827
- ^ "Sardanapalus". Новая Британская энциклопедия: Micropædia. 10 (15-е изд.). U.S.A.: Encyclopædia Britannica, Inc. 2003. p. 450.
- ^ Hochman 1984, п. 38
- ^ Байрон 1823, п. 3
- ^ McGann 2002, pp. 142–150
- ^ Gleckner 1997, стр. 223–224
- ^ Gleckner 1997, п. 224
- ^ Balmer, Josephine (1997-05-04). "What's the Latin for 'the Brookside vice'?". Независимый. Получено 2011-01-29.
- ^ «Прошлые победители» (PDF). Награды Costa Book Awards. Архивировано из оригинал (PDF) на 2009-12-29. Получено 2011-01-29.
- ^ "THE INFORMATION on; 'Tales from Ovid'". Независимый. 1999-04-23. Получено 2011-01-29.
- ^ а б Hammer, Langdon (1997-11-24). "Poetry and Embodiment". Нация. Katrina vanden Heuvel. С. 32–34.
- ^ а б c d е Lee, Anthony W. (2004). "Dryden's Cinyras and Myrrha". Экспликатор. 62 (3): 141–144. Дои:10.1080/00144940409597201. S2CID 161754795.
- ^ Hoppit 2002, стр. 21–22
- ^ Bierley 2001, п. 236
- ^ "Maurice Ravel". Вся музыка. Получено 2011-01-26.
- ^ "André Caplet". Вся музыка. Получено 2011-01-26.
- ^ а б Clements, Andrew (2001-03-23). "Classical CD releases". Хранитель. Новости и СМИ Guardian. Получено 2011-03-15.
- ^ Orenstein 1991, стр. 35–36
- ^ Ashley, Tim (2005-04-08). "Alaleona: Mirra: Mazzola-Gavezzeni/ Gertseva/ Malagnini/ Ferrari/ Chorus and Orchestra of Radio France/ Valcuh". Хранитель. Получено 2011-01-30.
- ^ К.Г. Waterhouse, John. "Alaleona, Domenico". Grove Music Online. Издательство Оксфордского университета.
- ^ "Myrrha in the Making". Оркестр американских композиторов. Получено 2011-01-26.
move in and out of the music as though in a dream, or perhaps Myrrha’s memory of the events that shaped her fate
- ^ Kozinn, Allan (2006-05-05). "New Music From American Composers Orchestra at Carnegie Hall". Нью-Йорк Таймс. Получено 2011-01-26.
- ^ Kinney, Daniel; Elizabeth Styron. "Ovid Illustrated: The Reception of Ovid's Metamorphoses in Image and Text". University of Virginia Electronic Text Center. Получено 2011-02-27.
- ^ Kinney, Daniel; Elizabeth Styron. "Ovid Illustrated: The Reception of Ovid's Metamorphoses in Image and Text - Fab. X. Myrrha changed to a tree; the Birth of Adonis". University of Virginia Electronic Text Center. Получено 2011-03-17.
- ^ Kinney, Daniel; Elizabeth Styron. "Ovid Illustrated: The Reception of Ovid's Metamorphoses in Image and Text - Abbé Banier's Ovid commentary Englished from Ovid's Metamorphoses (Garth tr., Amsterdam, 1732)". University of Virginia Electronic Text Center. Получено 2011-03-17.
- ^ Kinney, Daniel; Elizabeth Styron. "Ovid Illustrated: The Reception of Ovid's Metamorphoses in Image and Text - Preface of Garth Translation (London, 1717) and Banier-Garth (Amsterdam, 1732)". University of Virginia Electronic Text Center. Получено 2011-03-17.
- ^ Roosevelt 1885, pp. 212–227
- ^ "Captured Emotions: Baroque Painting in Bologna, 1575-1725 Opens at the Getty Museum". Новости искусства. Архивировано из оригинал на 2011-04-27. Получено 2011-03-15.
- ^ "Object list: Captured Emotions: Baroque Painting in Bologna, 1575–1725" (PDF). В Музей Дж. Пола Гетти, Центр Гетти и Staatliche Kunstsammlungen Dresden. Получено 2011-03-15.
- ^ Хеллер Андерсон, Сьюзен; David Bird (1984-08-14). "The See-Through Woman Of Bryant Park". Нью-Йорк Таймс. Получено 2011-01-26.
- ^ A. G., Duff (2008). «Контрольный список жуков Британских островов» (PDF). Колеоптеролог. Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-07-05. Получено 2011-02-02.
- ^ Beccaloni, G .; Скобл, М .; Китчинг, I .; Simonsen, T .; Робинсон, G .; Питкин, Б .; Hine, A .; Лял, К., ред. (2003). "Cupido myrrha". Глобальный указатель названий Lepidoptera. Музей естественной истории. Проверено 21 апреля 2018 года.
- ^ Naturhistorisches Museum (Austria) (1905). Annalen des Naturhistorischen Museums в Вене [Museum of Natural History of Vienna annual] (на немецком). 20. Wien, Naturhistorisches Museum. п.197.
'Zwei ♂ dieser seltenen Art aus dem Erdschias-Gebiet' Translation:Two males of these rare species from the Erciyes region.
- ^ Gall, Lawrence F; Hawks, David C. (1990). "Systematics of Moths in the Genus Катокала (Lepidoptera: Совки)". Fieldiana. Field Museum of Natural History (1414): 12. Archived from оригинал на 2011-07-20. Получено 2011-02-03.
- ^ Oehlke, Bill. "Catocala: Classification and Common Names". P. E. I. R. T. A. Получено 2011-01-30.
- ^ "Attributes of Catocala nuptialis". Бабочки и мотыльки Северной Америки. Получено 2011-01-30.
- ^ "Catocala myrrha". Catalogue of Life - 2010 Annual Checklist. Получено 2011-01-30.
- ^ Музей естественной истории, Лондон. "LepIndex - The Global Lepidoptera Names Index for taxon myrrha". Получено 2018-05-15.
- ^ "Species identity - Commiphora myrrha". International center for research in agroforestry. Архивировано из оригинал на 2011-09-30. Получено 2011-02-02.
- ^ Lewis & Prinn 1984, п. 371
- ^ Schmadel 2003, п. 372
- ^ Schmadel 2003, стр. 4–5
Процитированные работы
- Алигьери, Данте (2003). Ад Данте Алигьери. Translated by Zimmerman, Seth. iUniverse. pp. vii-210. ISBN 978-0-595-28090-2.
- Алигьери, Данте (2007). Dante Alighieri: four political letters. Translated by Honess, Claire E. MHRA. ISBN 978-0-947623-70-8.
- Аполлодор (1998). The Library of Greek Mythology. Oxford world's classics. Translated by Hard, Robin. США: Издательство Оксфордского университета. стр.131–239. ISBN 978-0-19-283924-4.
- Bate, Jonathan (1994). Шекспир и Овидий. Издательство Оксфордского университета. pp. 58–187. ISBN 978-0-19-818324-2.
- Бирли, Пол Э. (2001). Джон Филип Соуза: американский феномен. Издательство Альфред Мьюзик. п. 236. ISBN 978-0-7579-0612-1.
- Byron, George Gordon N. (1823). Sardanapalus: a tragedy. Дж. Мюррей. Получено 2011-02-22.
sardanapalus.
- Куган, Майкл Д. (2009). Краткое введение в Ветхий Завет: еврейская Библия в ее контексте. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 394. ISBN 978-0-19-533272-8.
- Detienne, Marcel (1994). Janet Lloyd (ed.). The gardens of Adonis: spices in Greek mythology. Издательство Принстонского университета. С. 63–64. ISBN 978-0-691-00104-3.
- Eggenberger, David (1972). Энциклопедия мировой драмы Макгроу-Хилла. 1. Макгроу-Хилл. п. 38. ISBN 978-0-07-079567-9.
- Ellis, James Richard (2003). Sexuality and citizenship: metamorphosis in Elizabethan erotic verse. Университет Торонто Пресс. п. 191. ISBN 978-0-8020-8735-5.
- Gleckner, Robert F. (1997). "'A Problem Few Dare Imitate': Сарданапал and 'Effeminate Character'". In Beatty, Bernard G. (ed.). The plays of Lord Byron: critical essays. Издательство Ливерпульского университета. ISBN 978-0-85323-891-1.
- Glenn, Diana (2008). "Myrrha". Dante's reforming mission and women in the Comedy. Трубадор Паблишинг Лтд. ISBN 978-1-906510-23-7.
- Грималь, Пьер (1974). Мифология Ларусса. Хэмлин Паблишинг Групп Лимитед. С. 94–132. ISBN 978-0-600-02366-1. OCLC 469569331.
- Hochman, Stanley, ed. (1984). Энциклопедия мировой драмы Макгро-Хилла: международный справочник в 5-ти томах. 4. Макгроу-Хилл. п. 123. ISBN 978-0-07-079169-5.
- Hoppit, Julian (2002). A Land of Liberty?: England 1689-1727. Berkeley: Oxford University Press. С. 21–22. ISBN 978-0-19-925100-1.
- Hyginus, Gaius Julius (1960). Mary A. Grant (ed.). Мифы о Гигине. Humanistic Studies, No. 34. Lawrence, Kansas: University of Kansas Publications. стр.61–162. ISBN 1-890482-93-5.
- Josephus, Flavius (1835). Уильям Уистон (ред.). The works of Flavius Josephus: the learned and authentic Jewish historian and celebrated warrior. With three dissertations, concerning Jesus Christ, John the Baptist, James the Just, God's command to Abraham, & c. and explanatory notes and observation. Armstrong and Plaskitt, and Plaskitt & Co. Получено 2011-03-11.
- Lewis, John S.; Prinn, Ronald G. (1984). Planets and their atmospheres: origin and evolution. Академическая пресса. стр.470. ISBN 978-0-12-446580-0.
- Liberalis, Antoninus (1992). Francis Celoria (ed.). Метаморфозы Антонина Либералиса: перевод с комментарием. Лондон: Рутледж. pp. 93–202. ISBN 978-0-415-06896-3. Получено 2011-01-25.
- McGann, Jerome J. (2002). James Soderholm (ed.). Byron and romanticism. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-00722-1.
- Miller, Nancy K.; Tougaw, Jason Daniel (2002). Extremities: trauma, testimony, and community. Университет Иллинойса Press. ISBN 978-0-252-07054-9.
- Musselman, Lytton John (2007). Figs, dates, laurel, and myrrh: plants of the Bible and the Quran. Portland, Oregon: Timber Press, Inc. pp. 194–200. ISBN 978-0-88192-855-6.
- Newlands, Carole Elizabeth (1995). Playing with time: Ovid and the Fasti. Издательство Корнельского университета. стр.167. ISBN 978-0-8014-3080-0.
- Noegel, Scott B .; Rendsburg, Gary A. (29 Oct 2009). Solomon's Vineyard: Literary and Linguistic Studies in the Song of Songs (Ancient Israel and Its Literature). Общество библейской литературы. п. 184. ISBN 978-1-58983-422-4.
- Onions, Charles; Friedrichsen, George; Burchfield, R. (1966). Оксфордский словарь этимологии английского языка. Издательство Оксфордского университета. п. 600. ISBN 978-0-19-861112-7.
- Orenstein, Arbie (1991). Равель: человек и музыкант. Courier Dover Publications. С. 35–36. ISBN 978-0-486-26633-6.
- Ousby, Ian (1993). "Sardanapalus". The Cambridge guide to literature in English. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-44086-8.
- Ovidius Naso, Publius (1971). Mary M. Innes (ed.). Метаморфозы Овидия. Penguin Books Ltd. pp. 232–238. ISBN 1-4366-6586-8.
- Ovidius Naso, Publius (2003). Майкл Симпсон (ред.). Метаморфозы Овидия. Массачусетский университет Press. С. 373–376. ISBN 978-1-55849-399-5.
- The compact edition of the Oxford English dictionary: complete text reproduced micrographically. 2. Издательство Оксфордского университета. 1971. с. 1888 г.
- Park, Edwards; Taylor, Samuel (1858). Edwards A. Park; Samuel H. Taylor (eds.). Bibliotheca Sacra. 15. Allen, Morrill and Wardwell. п. 212.
- Roosevelt, Blanche (1885). Life and Reminiscence of Gustave Doré. New York: Cassell & Co., Ltd.
- Шмадель, Лутц Д. (2003). Словарь названий малых планет. Springer. pp. 4–372. ISBN 978-3-540-00238-3.
- Шекспир, Уильям (1932). "Venus and Adonis". Histories and poems. Aldine House, Bedford Street, London W.C.2: J. M. Dent & Sons Ltd. pp. 727–755. ISBN 0-679-64189-0.CS1 maint: location (связь)
- Шелли, Мэри (1997). Conger, Syndy; Frank, Frederick; O'Dea, Gregory (eds.). Iconoclastic departures: Mary Shelley after Frankenstein: essays in honor of the bicentenary of Mary Shelley's birth. Издательство Университета Фэрли Дикинсона. п. 362. ISBN 978-0-8386-3684-8. Получено 2011-02-17.
- Watson, Owen (1976). Owen Watson (ed.). Longman modern English dictionary. Лонгман. стр.736. ISBN 978-0-582-55512-9.
внешняя ссылка
- СМИ, связанные с Мирра в Wikimedia Commons
- The myth of Myrrha retold in comic, by Glynnis Fawkes