WikiDer > Octoechos (литургия)
В литургическая книга называется Octoechos (от Греческий: ἡ Ὀκτώηχος Греческое произношение:[okˈtoixos];[1] из ὀκτώ "восьмерка" и ἦχος "звук, режим" называется эхо; Славянский: Осмѡгласникъ, Осмогласник из о́смь "восьмерка" и гласъ «голос, звук») содержит репертуар гимнов, разделенных на восемь частей по восьми эхо (тоны или режимы). Первоначально созданный как сборник гимнов с нотами в Stoudios монастырь в 9 веке, он до сих пор используется во многих обряды из Восточное христианство. Книга гимнов перекликается с книгой тонизирующий из Западная Церковь. Оба содержали мелодические модели система октоэха, но тонарий служил просто для модальной классификации, в то время как книга octoechos так же хорошо организована, как определенный темпорал из нескольких восьминедельных периодов, а само слово означает репертуар гимнов, спетых во время празднования Воскресенье офис.
Исполнение автомбуза над кондаком от Romanos
Кафизма, оды или Kontakia установлены в строгом метр- ритм в пределах фиксированного числа стихов в виде строфы, фиксированного числа слогов и ударений в виде стиха. Несмотря на размер, можно составить сложное стихотворение наподобие рождественского кондака, сочиненного Романос Мелодист который имеет свою историю как кондак с его музыкой и текстом,[2] по простой мелодической модели стихиры в эхо трито из Octoechos. В сложившейся традиции кондак существует так же, как и автомагистраль- как образец для произнесения stichera prosomoia который также был переведен на старославянский.
Расположение слогов с их метрическим ударением складывается как хорошо известный гимн или sticheron avtomelon в мелосе определенного эха. Эти мелодичные стихеры называются автомела, потому что они могут быть легко адаптированы к другим текстам, даже если количество слогов стиха меняется - так называемая «просомоя».[примечание 1] Авто-дыня, предшествующая кондаку на Рождество, сегодня произносится с простой мелодией в довольно сложном тропарическом мелодии эхо-тритоса:[3]
Ἡ αρθένος σήμερον τὸν ὑπερούσιον τίκτει
καὶ ἡ γῆ τὸ σπήλαιον τῷ ἀπροσίτῳ προσάγει,
Ἄγγελοι μετά ποιμένων δοξολογούσι,
Μάγοι δὲ μετά ἀστέρος ὁδοιπορούσιν,
δι ’ἡμάς γὰρ ἐγεννήθη παιδίον νέον,
ὁ πρὸ αἰώνων Θεός.
Гимн может более или менее имитировать арбуз мелодически и метрически - в зависимости от того, имеет ли текст точно такое же количество слогов с такими же акцентами, как и в стихах соответствующего автомата.[4] Такой гимн назывался стихерон. просомойон, обычно указывались отголоски и вводные слова стихирного автомбуза.[заметка 2] Например, кондак Октоиха для Sunday Orthros in echos tritos имеет указание, что он должен быть спет на мелодию вышеупомянутого рождественского кондака.[заметка 3] Обе кондаки имеют почти одинаковое количество слогов и акцентов в своих стихах, поэтому точная мелодия первой немного адаптирована ко второй, ее акценты должны петься с заданными образцами акцентуации.[примечание 4]
Печатная книга Octoechos с воскресными циклами часто бывает без всяких нотная запись а определение мелодии гимна обозначается эхом или стеклом в соответствии с разделом в книге и его автомелоном, мелодической моделью, определяемой мелодией его режима. Поскольку эта книга собирает репертуар мелодий, исполняемых каждую неделю, образованные певцы знали все эти мелодии наизусть и научились адаптировать модели акцентуации к печатным текстам гимнов при пении из других учебников, таких как менайон.
Греческий октоэхос и параклетике
Типы книг Octoechos
В Великий Octoechos (ὅκτώηχος ἡ μεγάλη) или же Параклетике содержал также собственно служебные гимны на каждый будний день.[5][примечание 5] Гимны книг Octoechos и Heirmologion ранее были собраны в книгу под названием «Тропологион» или «Тропологион». Он существовал уже в VI веке в Патриархат Антиохии, прежде чем он стал основным жанром центров реформы гимнов октоиха в монастырях Святая Екатерина на горе Синай и Мар Саба в Палестина, куда Святой Иоанн Дамаскин (ок. 676–749) и Косма Майума создал цикл Стихера Анастасима.[6] Вероятно, поэтому Иоанн Дамаскин считается создателем Святитель октоих и сам трактат Hagiopolites с самого начала заявляет о его авторстве. Он полностью сохранился только в копии XIV века, но его происхождение, вероятно, восходит к временам между Никейский совет и время Иосиф гимнограф (~ 816-886), когда трактат еще мог представить книгу Тропологион. Самые ранние папирусные источники Тропологион можно датировать 6 веком:[7]
Наиболее яркое развитие хоровое пение получило в храме Святой Премудрости в Константинополе во время правления императора Юстиниана Великого. Национальные греческие музыкальные гармонии или лады - дорийский, фригийский, лидийский и миксолидийский - были адаптированы к потребностям христианской гимнографии. Тогда Иоанн Дамаскин начал новый, третий период в истории церковного пения. Он ввел так называемое осмогласи - систему пения в восьми тонах или мелодиях - и составил книгу литургического пения с названием «Ochtoechos», что буквально означает «книга восьми тонов».[8]
Самая ранняя версия Тропологиона, посвященного репертуару Octoechos, была создана Северус Антиохийский, Павел Эдесский и Иоанн Псалтырь между 512-518 гг.[9] Тропологион был расширен Святой Косма из Майумы († 773), Феодор Студит († 826) и его брат Иосиф Фессалоникийский († 832),[10] Феофан Заклейменный (ок. 775-845),[11] то Hegoumenai и гимнографы Кассия (810-865) и Феодосия, Фекла монахиня, Митрофан Смирнский († после 880 г.), Павел, митрополит Амориум, и императорами Лев VI и Константин VII (10 век), а также многочисленные анонимные авторы. Самое раннее состояние коллекции Octoechos воскресенья каноны г-жа гр. 1593 г. Библиотеки Екатерининского монастыря (около 800 г.).[12] Эта сокращенная версия называлась просто Octoechos и часто это была последняя часть стихерарий, новый нотный сборник песнопений реформаторов.
Вплоть до XIV века книга Octoechos, поскольку она принадлежала Стихерарь, был заказан по гимновому жанру репертуара.[13] Позже тематическая структура Стихера Анастасима которые должны были петься во время Геспериноса в субботу и во время Ортроса в воскресенье, были выделены и упорядочены в соответствии с восемью эхо, каждая из восьми частей структурирована в соответствии с порядком, поскольку они должны были петься во время вечерней и утренней службы. Они стали хорошо структурированной книгой для повседневного использования чтецов, как и более поздняя книга. Анастасиматарион или по-славянски Воскресник.[14] Начиная с 17 века разные коллекции октоиховбыли выделены в отдельные книги о некоторых псалмах Гесперина, таких как Anoixantarion сборник октоихов для псалма 103, Кекрагарион для псалма 140 и Pasapnoarion для псалма 150: 6.[15]
Виды стихир
- Stichera anastasima. В новой книгеанастасиматарион (воскресник)есть 24 Стихера Анастасима («гимны воскресения»), которые обычно приписываются Иоанн Дамаскин, по три из них в каждом эхо. Большинство из них не фигурируют в книге Octoechos до 15 века.
- Stichera anatolika. Состоит из самых длинных стихов по мотивам воскресения. Название, вероятно, произошло от некий композитор или из их местное происхождение.
- Stichera alphabetika. 24 Стихера составлен в стиле, похожем на анатолика. Обычно их упорядочивают в соответствии с алфавитом их инципита.
- Анабатмой. Антифоны анабатмои состоят из восьми частей в соответствии с octoechos, каждая из которых состоит из трех тропари. В kyrioi echoi (аутентичные лады) состоят из стихов «Постепенных псалмов», плагиои эхо (плагины) обычно начинаются псалом 119. Последний Стихерон каждого антифона обычно начинается с ἁγιῷ πνεύματι. В Anavathmoi часто были отдельной коллекцией в книге Octoechos, который больше не был включен в более поздние книги.
- Heothina anastasima. Одиннадцать Стихераиз Heothina относятся к Император Лев VI и поются в связи с Евангелие от утрени во время Ортроса. Первые восемь следуют порядку octoechos с плагиос тетартос в энгармонический фтора нана. Девятый Стихерон был составлен в эхо плагиос протос, десятый в Phthora Nenano (плагиос девтерос), а одиннадцатый в диатонический плагиос тетартос.[16]
- Exaposteilaria anastasima. Одиннадцать exaposteilaria anastasima приписываются императору Константин VII. Созданные в эпоху возрождения Македонии, они являются более поздней частью репертуара, которую нельзя найти в рукописях до 11 века. Цикл пел с воскресенья, следующего за Пятидесятницей, после чего следовало Богородица и Heothinon.
- Стихера догматика. Эти Стихера посвящены Богородице (Богородице) и называются «догматикой», потому что гимны посвящены догматам, касающимся Девы Марии. Раздел догматика 24 с тремя отголосками на каждое, обычно дополнялся другими марианскими гимнами, называемыми «теотокией». Книги с гимнами о Богородице иногда называют «Богородицей».
- Stichera staurosima и ставротеотокия. (посвященный Святому Кресту и Богородице), поется по средам и пятницам.
В Octoechos также включены другие Стихера посвящен конкретным святым в соответствии с происхождением определенного монастыря, что также позволяет делать выводы о месте использования книги песнопений.
Временные циклы и просомоя
В Стихерарь не только включил книгу Octoechos, но и книги Минеи, Триодион и Пятидесятник. Некоторые стихиры других книг, stichera prosomoia которые скорее принадлежали устной традиции, поскольку позже были составлены с использованием автомела написано в книге Параклетике.[17] Ранняя Просомоя, составленная Феодором Студитом для вечернего богослужения во время Великого поста, относится к книге Триодион.[18] С XIV века в стихирах записывались также сборники просомой, исполняемых во время пасхального прилива (tesserakostes). Они были сделаны поверх идиомелы менеона и помечены новыми стихами, в то время как большая часть просомои полностью опиралась на устную традицию. Хотя эти просомои были частью Пятидесятницы, этот цикл часто записывался в разделе Octoechos.[19]
Тем не менее, временный восьминедельный порядок всегда был существенной частью Octoechos, по крайней мере, как литургическая концепция. Временная организация цикла мобильного застолья и его уроков явилась результатом реформы студитов со времен Феодора Студитов, их книги уже были переведены славянскими монахами в IX веке.[20] Восемь тонов можно найти как Пасхальный цикл (подвижный цикл) церковного года, так называемого пятидесятника, начинающегося с второе воскресенье (восьмого дня) Пасхи, первая обычно изменяет эхо-сигналы каждый день, в то время как на третьей неделе начинается восьминедельный цикл со вторыми эхо-сигналами, каждую неделю только одним эхо-сигналом. Тот же цикл начался в триодионе с Великого поста до Пасхи,[примечание 6] с Великой пятницей, предшествующей последующему Вербное воскресенье.[примечание 7] Каждый день недели имеет свою тему для чего гимны в каждом тоне встречаются в текстах Octoechos. В этот период Octoecho не поют в будние дни и, кроме того, не поют по воскресеньям с Вербного воскресенья по Воскресенье Всех Святых.[примечание 8]
После Пятидесятницы пение Великого Октября в будние дни продолжалось до субботы Мясной недели, по воскресеньям был еще один цикл, организованный одиннадцатью Heothina с их экзапостейрия и их Богородица.
В повседневной практике просомея октоихов сочетаются с идиомела из других книг: О фиксированном цикле, т.е., даты календарного года, Минеи а в подвижном цикле в зависимости от сезона Постное Триоди (в сочетании с пасхальным циклом предыдущего года). Тексты из этих томов вытесняют некоторые из текстов Octoechos. Чем меньше гимнов поется из Octoechos, тем больше нужно петь из других книг. В большие праздничные дни гимны из Минеи полностью вытесняют гимны из октоихов, кроме воскресенья, когда только несколько Великих праздников Господа затмевают октоихов.
Обратите внимание, что Octoecho содержит достаточно текстов, так что нет необходимости использовать ни одну из этих других книг - пережиток времени до изобретения книгопечатания и завершения и широкого распространения довольно большого 12-томного Menaion - но части Octoechos ( например, последние три Стихера после "Господи! я воскликнул" псалом Гесперина 140[21]) в настоящее время используются редко и часто полностью опускаются в печатных томах.
Старославянский прием греческих октоихов
Еще до прямого обмена между славянскими монахами и монахами монастыря Студиос фрагменты папируса свидетельствуют о более ранних переводах греческих гимнов. Ранние фрагменты показывают, что гимны и их мелодии развивались независимо на ранней стадии до IX века. Кирилл и Мефодий и их последователи в Охрид-Школы были известны переводом греческих гимнов между 863 и 893 годами, но это также период преобразовательного синтеза литургических форм, создания новых гимнографических жанров и их организации в годовые циклы.[22]
Славянский Октоич или Осмогласник и Сборник
Хотя название книги «Октоич» произошло от греческого имени Octoechos (старославянское «Осмогласник», потому что «глас»)это славянский термин для эхо), славянская книга скорее соответствовала неотмеченному тропологию, и часто в нее входили также гимны ирмолога.[23] Славянская рецепция, хотя ее можно рассматривать как точный перевод византийских книг, в основном основана на ранней тета-нотации, которая использовалась славянскими реформаторами для разработки собственных форм записи в Москве и Новгороде (знаменный распев).[24] Переводческая деятельность между 1062 и 1074 годами на Киевщине. Печерская Лавра был реализован без помощи южнославянских переводчиков.[25] Самые ранние известные славянские рукописи с неумом датируются концом 11 или 12 веком (в основном Стихирар, Кондакар и Ирмолог). Что касается более ранних переводов гимнов и более поздних переводов в России, мы можем наблюдать два разных подхода к переводу, один из которых поддерживает музыкальную и метрическую структуру, а другой - дословный перевод гимнов. Школа представлена Климент Охридский, Наум, или же Константин Преславский пытались соответствовать греческому тексту по количеству слогов в гимнах и сохранить строение стихов, указанное соответствующими неумами, но итоговое значение гимнов могло измениться настолько значительно, что в некоторых случаях единственный аспект оригинала и общим переводом была предписанная музыка, т.е., указанный мелос и эхо. С другой стороны, более поздние переводы во время миссий в России делали упор на дословный перевод текстов, но это привело к настолько сильному изменению метрической структуры, данной автомелой и хеирмоями, что музыку пришлось переделывать.[26]
Еще одним отличием двух славянских приемов была тональная система. Поскольку южнославянская рецепция не изменила систему просомои, она соответствовала Святитель октоих. Glas ("голос") 1–4 - это аутентичные режимы или же kyrioi echoi, а оставшиеся 5–8 - это плагины или же Plagioi Echoi, последний термин происходит от Средневековый греческий плагиос, "косой" (от плаги, "сторона"). В отличие от западных октоихов, стекло 5–8 ( Plagioi Echoi) использовали те же октавные виды, как стекло 1–4, но их последние ноты были на одну пятую ниже в нижней части пентахорда по сравнению с финалами кириоев в верхней части каждого пентахорда, мелодический диапазон, составленный в плагионах, обычно был меньше. Была альтернативная тональная система, основанная на обиходный звукоряд который использовался в северославянском приеме в Новгороде. Он был основан на hexaechos, так как он использовал тональную систему, основанную на трифонии, с тремя ладами, организованными в четвертой эквивалентности.[27]
Часто Parakletike делился на два тома как Pettoglasniks.[28] Другой популярной книгой, также характерной для приема Обихода, был так называемый Сборник («Антологион» или, лучше сказать, «Синекдемос») - сборник песнопений, в котором содержались все песнопения божественной литургии, в том числе собственное пение книг Стихерария (Миней , Триоды и Октоич).[29]
Печатные издания с нотами
Сегодня наследственные мелодии используется в основном для каноны имеют свои собственные octoechos mele и свой темп, в которых используется слегка измененная гамма для каждого тона;[30] в канонах каждый тропарь в оде использует размер и мелодию оды. Ирмос (аналогично просомойе для стихерных форм тона) и, следовательно, даже когда ирмос канона никогда не поется, его ирмос, тем не менее, указывается так, чтобы указывать на мелодию.[31] Том под названием "Ирмолог"содержит Ирмози всех канонов всех восьми тонов, а также некоторых других музыкальных произведений.[32] Часто публиковались сокращенные версии Octoechos, напечатанные с нотами. В виде простых октоихов они исполняли гимны на вечер (večernaja molitva) и утреннюю службу (utrenna) с субботы по воскресенье.
В России «Октоич» была самой первой напечатанной книгой (инкунабул) в Кириллица шрифт, изданный в Польше (Краков) в 1491 г. Schweipolt Fiol, уроженец Германии Франкония. Известно, что сохранилось только семь экземпляров этой первой публикации, и единственный полный экземпляр находится в собрании Российская национальная библиотека.[33]
В 1905 г. Зограф В монастыре издан сборник славянских песнопений, первым томом которого является Воскресник с репертуаром простого Осмогласника.[34] В рамках Русская Православная Церковь книга песнопений Octoechos с нотами крюки, разработанная в конце 15 века. Первое печатное издание Октоих нотнаго пения, сиречь Осмогласник был издан с киевской нотной грамотой в 1772 году. В него входили гимны на Знаменный распев а также мелодические модели (автомелы) для разных типов гимнов для каждого Glas.[35]
Предостережение
Северные славяне в наше время часто не используют восьмитональную музыкальную систему, хотя всегда используют книгу. Octoechos- скорее пение всех гимнов в одной гамме, но с разными мелодиями для каждого тона для каждого из нескольких типов классификации гимнов.
Восточные гимны
Хотя грузинский Иадгари не является самым старым рукописью среди полных тропологий, которые могли быть сохранены до наших дней, Иадгари предлагает наиболее полное представление о развитии гимнографии и соборного обряда Иерусалима.[36] Другие сборники гимнов, разработанные между 7-м и 11-м веками, начиная с агиополитической реформы гимнов 692 года. Они содержат Стихера, Кондакия все виды тропари и каноны без обязательной зависимости от традиции византийского пения и более поздних разработок монастыря Студиос с 9 века.[37] Причина этой независимости в том, что церковная история Армении и Грузии предшествовала византийской имперской эпохе примерно на 50 лет, и обе традиции были больше ориентированы на Патриархаты Антиохии и Иерусалима. В этом разделе описаны гимны Востока и Кавказа в том виде, в каком они использовались армянами до геноцида в конце Османской империи.[38] и поскольку они все еще используются среди православных христиан в Сирии, Персии, Армении и Грузии.
Сирийский Троплигин
Тропологион развивался также в Сирии и назывался сирийским языком. Троплигин. Сирийский перевод «Октоиха Антиохийского», тропологиона, созданного Севером Антиохийским, Павлом Эдесским и Иоанном Псалтирем (начало шестого века), был скопирован в 675 году, но все же в течение девятого века Троплигины были организованы таким же образом, как и Грузинский Иадгари.[39]
В Сирийская Православная Церковь сегодня по-прежнему используется система из восьми режимов (обычно классифицируется как Макам). Каждый гимн (Сирийский: qolo, множественное число: коле) составлен в одном из этих восьми режимов. У некоторых режимов есть варианты (шухлоф) аналогично упомянутым выше «особым мелодиям». Освоить эти варианты могут только опытные певцы.
Модальный цикл состоит из восьми недель. Каждому воскресенью или празднику назначен один из восьми режимов. В будние дни офисы, известные на сирийском языке под названием Шимо, 1-й и 5-й режимы объединяются вместе, а также 2-й и 6-й, 3-й и 7-й, 4-й и 8-й. Если в конкретное воскресенье используется 1-й режим, следующий понедельник поется в 5-м режиме, вторник - в 1-м и т. Д., Причем пара чередуется каждый день недели (см. Таблицу в Руководство по восьми режимам во внешних ссылках ниже).
Церковный год начинается с Кудош `Идто (Освящение Церкви), праздник, отмечаемый в восьмое воскресенье перед Рождество (Ялдо). В этот день поется 1-я лада. В следующее воскресенье используется второй режим и так далее, повторяя цикл, пока он не начнется снова в следующем году. Цикл прерывают только праздники, которым приписаны свои тона. Подобно византийскому обычаю, каждый день пасхальной недели имеет свой собственный режим, за исключением того, что сирийцы не пропускают 7-й режим. Таким образом, воскресенье после Пасхи, называемое Новым воскресеньем (Должен был) находится в 8-м режиме, а не в 1-м.
В одном из гимнов, используемых сирийской церковью, Кул Шахрой (Бдения), каждый из режимов посвящен теме: 1-й и 2-й режимы посвящены Дева Мария, 3-й и 4-й по святые, пятый и шестой по покаяние, а с 7-го и 8-го - до отправился.
Первичный сборник гимнов восьми режимов - это Бет Газо д-немото, или «Сокровищница песнопений».
Армянский Šaraknoc '
в Армянская Апостольская Церковь, система из восьми мод называется oot tzayn (восемь голосов). Хотя между греческим и армянским режимами нет структурной связи, разделение на «аутентичный» и «плагиальный» режимы параллельно. В армянской терминологии «Аутентичные» режимы именуются «Голосовыми» (Цайн), а режимы «Плагал» называются «Боковыми» (Когм), и используются в следующем порядке:
Греческий | Армянский |
---|---|
Первый (ἦχος πρῶτος) | Первый голос (араджин цайн) |
Плагал Первого (ἦχος πλάγιος τοῦ πρώτου) | Первая сторона (араджин когм) |
Второй (ἦχος δεύτερος) | Второй голос (еркрорд цайн) |
Плагал Второй (ἦχος πλάγιος τοῦ δευτέρου) | Во-вторых, основная сторона (yerkrord, awag koghm) |
Третий (ἦχος τρίτος) | Третий голос (йеррорд цайн) |
Могила (ἦχος βαρύς) | Третья сторона, низкий голос (йеррорд когхм, ваṙ цайн) |
Четвертый (ἦχος τέταρτος) | Четвертый голос (чоррорд цайн) |
Плагал Четвертого (ἦχος πλάγιος τοῦ τετάρτου) | Четвертая сторона, последний голос (чоррорд когм, вердж цайн) |
Этот порядок важен, потому что это порядок, в котором режимы используются в литургии и отличаются от порядка в греческих традициях. Вместо того чтобы использовать один тон в неделю, армяне используют один тон в день. Пасхальное воскресенье - это всегда Первый голос, следующий день - Первая Сторона, и так в течение года. Однако цикл фактически не начинается в день Пасхи, а отсчитывается в обратном порядке от пасхального воскресенья до первого воскресенья Великого поста, что всегда является четвертой стороной, независимо от того, в каком режиме был предыдущий день. Каждый режим oot tzayn имеет один или несколько тартцвадзк ‘ (вспомогательные) режимы.
В Шаракноц это книга, которая содержит Шаракан, или же Šaragan (Каноны),[40] гимны, составляющие основу музыкальной системы армянского богослужебного пения в восьми ладах.[41] Первоначально это были Псалмы и библейский Песни которые пели во время службы. А Шараган был составлен из стихов, перемежающихся стихами из Священного Писания. В конце концов, Шаракан полностью заменил библейский текст. Кроме того, восемь ладов применяются к псалмам Ночной службы, называемым Kanonaklookh (Голова канона). Армянская Церковь также использует другие режимы за пределами oot tzayn.
Смотрите также
Примечания
- ^ Три класса мелодических форм для стихиров, II. Automela (Самоподобный, Модельные мелодии).
- ^ Три класса мелодических форм для стихиров, III. Просомоя (Подобный, Особые мелодии).
- ^ См. Статью о трех типах мелодий стихир, где в качестве иллюстрации сравниваются тексты двух кондей (идиомелон, автомелон, просомойон).
- ^ Три класса мелодических форм для Стихеры, И. Идиомела (Самогласный, Самостоятельные мелодии).
- ^ Octoechos часто используется для описания небольшого тома, который содержит только гимны воскресных служб. Чтобы отличить более длинную версию от короткой, термин Paraklētikē (Греческий: Παρακλητική) также можно использовать для Великого Октября. Слово Paraklētikē происходит от греческого паракалеин (παρακαλεῖν), что означает «молиться, умолять, утешать, ободрять» (обычные молитвенные тексты для будних дней).
- ^ Весь Великий пост, периоды Сырной недели и Страстной недели, которые присоединяются, соответственно, к началу и концу Великого поста.
- ^ Каждый день Яркая неделя (Пасхальная неделя) использует проперс в другом тоне, воскресенье: тон первый, понедельник: тон два, пропуская наименее праздничный из тонов, серьезный (тяжелый) тон.
- ^ Хотя многие воскресные гимны воскресения воспроизведены в Пятидесятнице.
Рекомендации
- ^ Женская форма ἡ Ὀκτώηχος означает книгу (ἡ βίβλος) «octoechos» или «octaechos».
- ^ По поводу истории его перевода на старославянские кондакары см. Роман Кривко (2011, 726).
- ^ Греческий способ определенно представляет собой монодическую традицию автомата, которая развивалась с VII века, в то время как полифонический русский способ исполнения кондака использует более простые формы «эхо-мелодии» (выражение «на глас» все еще используется среди старообрядцев. ) (Школьник 1995).
- ^ Современный автомобильный дыня над Проимионом Рождественского кондака. Романос* Романос-Мелодист. "Avtomelon Ἡ αρθένος σήμερον". Греко-византийский хор. Славянский кондак поется на Валаамском розпеве (Валаамский монастырь)* Романос-Мелодист. "Кондак Дева днесь". Валаам: Хор Валаамского монастыря.
- ^ Параклетик, написанный в XIV веке, можно изучить в Интернете (D-Mbs Г-жа cgm 205).
- ^ С этого раннего периода было только несколько греческих источников, но недавнее исследование (Никифорова 2013) тропологиона в соборе Святой Екатерины на Синае может реконструировать более раннюю форму тропологиона, предшествовавшую книге Octoechos.
- ^ См. Грузинский и греческий папирусные исследования Стига Фрёйшова (2012) и Кристиан Троелсгард (2009).
- ^ Видеть Литургика архиепископа Аверкия.
- ^ Он сохранился только в сирийском переводе, исправленном Иаков Эдесский который восходит к 675 г. (ГБ-фунт Мисс Адд. 17134). По словам Светланы Куюмдзиевой (2012, 14) композиция книги имеет много общего с современным грузинским иадгари.
- ^ Феодор создал Триоди, Пятидесятницу и три антифона Anavathmoi октоихов (Вольфрам 2003).
- ^ Феофан создал Троицкий канон для воскресной вечерней службы. (мезониктикон).
- ^ Наталья Смелова (2011, 119 и 123) также упоминает два современных сборника, которые позже были переведены на сирийский язык: ET-MSsc Г-жа гр. 776, г. ГБ-фунт Мисс Адд. 26113. Переводческая деятельность сиро-мелькитов достигла апогея не ранее, чем в 13 веке. Синаит. гр. 261, несколько рукописей также были скопированы непосредственно на Синае.
- ^ См., Например, часть Octoechos Стихерарий Копенгагена: stichera anastasima (ф. 254r), alphabetika (ф. 254v), anavathmoi и stichera anatolika (ф. 255v), stichera heothina (ф. 277v), dogmatika (ф. 281v) и staurotheotikia (ф. 289r).
- ^ Ознакомьтесь с различными печатными изданиями, используемыми в настоящее время в Греции (Эфес 1820, Фокей 1832 г., Иоаннес Протопсальский 1905), Болгария (Триандафилов 1847, Тодоров 1914), Румыния (Сучану 1823 г., Стефанеску 1897) и Македония (Зографски 2005, Боядзиев 2011). Исключение составляет серия «Музыкальная библиотека», которая опубликовала в качестве первого тома Панагиот Кекрагарион Нового Хрисафа под названием «Анастасиматарион Иоанна Дамаскина» (1868). Его учил Яков Протопсальт как «дворец Кекрагариона». Во втором томе был опубликован «Неоновый анастасиматарион» Петроса Пелопоннесиоса, каждая книга включает набор из двух кекрагарий, стихиерной и сокращенной стихерической версии.
- ^ Разделение этих книг обычно можно найти в антологиях, приписываемых Панагиоту Новому Хрисафу (ГБ-фунт Харлей 1613, Харлей 5544), но есть также рукопись с сочинением Петроса Пелопоннесиоса и его ученика Петроса Византиоса, организованная как Анастасиматарион и Доксастарион предшествовавших печатным изданиям (GB-Lbl Добавлять. 17718). С другой стороны, в рукописи есть альтернативная организация в соответствии с транскрипцией Грегориоса Протопсальта (GB-Bm Г-жа Мингана Gr. 8), который включает в себя все циклы Гесперино и отложил Кекрагарию в редком быстром стихерическом мелосе.
- ^ См. Старую стихерион (DK-Kk NkS 4960, сл. 277в-281в).
- ^ Ирина Школьник (1998, 523) заметил, что в основном автомелы не были написаны, потому что они были частью устной традиции, в то время как большинство просомоев можно найти только в более поздних рукописях, начиная с 13 века.
- ^ Эти просомои сложены не над стихерами автомела, а над стихерами идиомела, особенно над произведениями, посвященными мученикам (Хусманн 1972, 216-231).
- ^ См. Коллекцию просомой в Стихерарии Монастырь Пантократорос (GB-Ctc РС. B.11.17, сл. 282–294).
- ^ Светлана Полякова (2009).
- ^ Пс 140: 1 Гр. Ριε ἐκέκραξα πρὸς σέ, Sl. Господн воззвахъ к'тебҍ.
- ^ Светлана Полякова (2009, 5; 80-127) заметил, что большинство славянских триодов имеют сборник просомои Феодора Студита, за исключением сборника «Иосифа», созданного братом Теодора, но чаще более позднего сицилийского композитора. Иосиф гимнограф.
- ^ Эта форма октоиха была менее распространена в греческих православных традициях, но была Анастасиматарион неон (1905), который включал pasapnoaria, Heirmologia syntoma и аргон в отряд octoechos.
- ^ Светлана Полякова (2009) изучал в основном Триод и Пентекостарион Воскресенский (РУС-Мим Синодальное собрание, Синод. славянин. 319, Синод. славянин. 27), а Дагмар Кристиан (2001) Предстоящее издание стихеров автомела и ирмосов менеона основано на Синоде. славянин. 162.
- ^ Об этом свидетельствуют многочисленные различия между русскими и южнославянскими переводами Типики и литургических рукописей, их разные интерпретации в рубриках, а также в соответствии с философией перевода.
- ^ Издание Dagmar Christians '(2001, VIII-IX) посвятила свое издание раннеславянскому рецепту, который представлен палеовизантийскими рукописями из Синодальной коллекции Исторического музея (ГИМ) в Москве.
- ^ Ирина и Марина Школьник (1994) предложили введение в тональную систему гаммы обыкновенного в рамках их сопоставлений с наследственным репертуаром.
- ^ См., Например, очень объемный Parakletike, написанный Даниэлем Этропольски в 17 веке, который также включает каноны, но только для Glas 5-8 (София, г-жа НБКМ 187) или Петтогласник для тех же режимов, который был написан около 1450 г. (сл. 31-56, 60-110, 117-143, 147-175) и отскок с дополнительными деталями в 1574 г. (Скопье, Национальная библиотека, г-жа 168).
- ^ См. Сборник рукописей Скопье (МК-СКу РС. 9, 142, и 111).
- ^ Чтобы узнать о текущей традиции, см. Печатные издания, которые используются в настоящее время. Тропарический мел, используемый в Анастасиматария обычно близок к ближнему, используемому в Heirmologion (см. транскрипцию Хурмузиоса Петроса Пелопоннесиоса) Катавасиес и Петрос Византиос Heirmologion syntomon напечатаны вместе в 1825). В основном эти две книги, составленные в последней четверти XVIII века и переписанные в начале XIX века, адаптированы к старославянскому языку и румынскому переводу ирмологиона.
- ^ В средневековых рукописях достаточно было написать начальный текст, определяющий наследников. Как мелодическую модель она была известна наизусть. Часто славянскую книгу Октоич путают с ирмологом (София, г-жа НБКМ 989), но на самом деле граница между ними была довольно плавной в славянских традициях.
- ^ Архиепископ Аверкий: "Литургия - Ирмологион."
- ^ Видеть Сокровища Российской национальной библиотеки, Петербург.
- ^ См. Также недавнее издание Калистрата Зографски (2005).
- ^ Более позднее издание под названием «Спутник Псаломщика» («Спутник певца») было переиздано в 1959 г. Свято-Троицкий монастырь в Джорданвилле, штат Нью-Йорк, США. «Церковный обиход нотного пения» содержит, среди других гимнов, репертуар октоихов. Архиепископ Аверкий: "Литургия - О нотных книгах."
- ^ Стиг Фрёйшов (2012).
- ^ Стихерарий с византийской нотацией, написанный поверх сирийских гимнов на Синае, доказывает, что существовали разные ветви Православия (Гора Синай, монастырь Святой Екатерины, Г-жа сыр. 261), но не все формы опирались на Константинопольские реформы. См. Генрих Хусманн (1975).
- ^ Что касается истории Армянский Патриархат в Стамбуле его можно было восстановить после изгнания в Иерусалим уже в 1922 году в своей бывшей резиденции на Кумкапы округ.
- ^ Светлана Куюмдзиева (2012, 10).
- ^ Посмотрите иллюминированные рукописи в Художественном музее Уолтерса (W.547, W.545) и печатное издание (Константинополь 1790).
- ^ Он соответствует грузинскому иадгари, который является одним из самых ранних свидетельств тропологии (Рену 1993, Фрёйшов 2012).
Источники
Тропология, Шаракноц и Ядгари (VI-XVIII века)
- «Берлин, Staatliche Museen P. 21319». Фрагмент папируса греческого тропологиона, написанный полукурсивным книжным шрифтом (VI век). Египет.
- "Вена, Österreichische Nationalbibliothek, Papyrus Vindobonensis G 19.934" (PDF). Фрагмент тропологиона VI века.
- «Синай, монастырь Святой Екатерины, г-жа Гр. 607», Τροπολόγιον σῦν Θεῷ τῶν μηνῶν δυῶν μαρτίου καὶ ἀπριλλίου [«С Богом тропологион двух месяцев марта и апреля»] (9 век)
- "Синай, монастырь Святой Екатерины, госпожа Георг. 41". Древний Иадгари с канонами од, включая короткие каноны всего из двух или трех од, таких как оды 7-9, 7 и 9 и 8-9, и только в четырех аутентичных формах, связанных с уроками Тетравангело (10 век).
- "Синай, монастырь Святой Екатерины, госпожа Георг. 1". Новые иадгари, известные как «синайские иадгари», с модальными подписями и экфонетической нотацией в письме Нусхури (980).
- «Синай, монастырь Святой Екатерины, г-жа Гр. 926», Тропологион с коллекцией кондакий и экзапостейлярий, каждая из которых разделена на три части: менайон, триодион и пентекостарион (11 век).
- «Синай, монастырь Святой Екатерины, г-жа Гр. 777», Тропологи канонов parakletike, пентитентального песнопения, апостольской просомои и празднования дней и богородицы, составленные по каноническому порядку (11 век)
- (: Unav) (1647). "Швейцария, анонимное частное собрание (Armarium codicum bibliophorum Cod. 4)". Šaraknoc '(Շարակնոց) с экфонетической нотацией хаза, написанной Аветисом в Хизане (Провинция Ван). Дои:10.5076 / e-codices-utp-0004.
- (: Unav) (1662). "Швейцария, анонимное частное собрание (Armarium codicum bibliophorum Cod. 3)". Šaraknoc '(Շարակնոց) с экфонетической нотацией хаза, написанной Симоном Священником в Брнакоте (провинция Сюник). Дои:10.5076 / e-codices-utp-0003.
- "Балтимор, Художественный музей Уолтерса, мисс W.547". Šaraknoc '(Շարակնոց) с экфонетической нотацией хаза, написанной священником Якобом Пелиграци (по заказу Члава, сына Навасарда, в качестве посвящения своим сыновьям) в Константинополе (1678 г.).
- "Балтимор, Художественный музей Уолтерса, мисс W.545". Шаракноц (Շարակնոց) с экфонетической нотацией хаза, написанной Аветом, вероятно, в монастыре Сурб Аменап'ркич в Новой Джульфе, Исфахан, Иран (около 1700 г.).
- "Šaraknoc 'eražštakan ergec'mownk' hogeworakank 'A [stowa] caynoc' ew erǰankac 's [r] b [o] c' vard [a] petac 'hayoc' t'argmanč'ac». Константинополь: Universitäts- und Landesbibliothek Bonn. 1790.
Старовизантийские обозначения (10–13 вв.)
- «Святая гора Афон, монастырь Великой Лавры, г-жа γ 67, л. 107р-158в». Неполный триодион, пентекостарион и октоэхос с шартрской нотацией (11 век).
- "Святая гора Афон, Моне Ватопайдиу, г-жа 1488, сл. 178r-217v". Триодион, Пентекостарион и Октоэхо с Койслином (стандартный репертуар цикла движений) и нотация Шартра (Октоэхос и апокрифы) (11 век). Библиотека Конгресса.
- "Москва, Российский Государственный Архив Древних Актов (РГАДА), Фонд 381 Г-жа 80". Старославянский параклитик (глас 1-3) со знаменной записью (ок. 1200).
- «Гора Синай, монастырь Святой Екатерины, г-жа сыр. 261». Сирийский Стихерарион, написанный в нотации Койслина из монастыря Святой Екатерины (13 век). Получено 15 августа, 2012.
Средневизантийская нотация (13–19 века)
- "Париж, Национальная библиотека, fonds grec, г-жа 265, сл. 249r-274v". Oktoechos в неполном Стихерарионе (просомоя в триодионе), части были заменены или добавлены позже (13 век).
- «Париж, Национальная библиотека, fonds grec, Ms. 261, ff. 218r-258r». Oktoechos со stichera prosomoia и kekregaria (более поздние палимпсесты вокруг stichera heothina) в Стихерарии Кипра (14 век).
- "Копенгаген, Det kongelige Bibliotek, Ms. NkS 4960, 4 °, ff. 254r-294v". Oktoechos как часть полного Стихерария (14 век).
- "Рим, Biblioteca apostolica vaticana, Cod. Ottob. Gr. 380, ff. 299v – 345v". Октоэх с просомойей в полном Стихерарии (конец 14 века).
- "Бухарест, Bibliotheca Academiei Române, Ms. gr. 953, ff. 336r-348v". Oktoechos в полном Стихерарии (ок. 1400 г.). Архивировано из оригинал 27 апреля 2015 г.. Получено 20 апреля, 2015.
- "Кембридж, Тринити-колледж, г-жа B.11.17, фф. 282r-297r". Октоэх в полном Стихерарии монастыря Афонского Вседержителя (ок. 1400 г.).[постоянная мертвая ссылка]
- Панагиот Новый Хрисаф. "Лондон, Британская библиотека, Харлей Мисс 1613". Антология византийских композиторов (Кекрагарион, Айной, Пасапноарион, Прокеймена, Стихерарион и Лейтургика) (17 век). Британская библиотека. Получено 3 мая, 2012.
- Панагиот Новый Хрисаф. "Лондон, Британская библиотека, Harley Ms. 5544". Пападике и Кекрагарион Хрисафа Нового, а также неполная Антология Божественных литургий (17 век). Британская библиотека. Получено 3 мая, 2012.
- "София, Национальная библиотека Святых Кирилла и Мефодия, г-жа НБКМ Гр. 62-61". Две Кекрагарии с пападике и стихирой heothina (18 век).
- Петрос Пелопоннесиос; Петрос Византиос. "Лондон, Британская библиотека, г-жа Адд. 17718". Анастасиматарион и Доксастарион (ок. 1800 г.). Британская библиотека. Получено 3 мая, 2012.
Октоэчой, Параклетикай и Сборники без нотной записи (11-19 века)
- "София, Национальная библиотека Святых Кирилла и Мефодия, г-жа НБКМ 989". Сербский Ирмолог с тропариями, отсортированными по Осмогласнику (13 век).
- "Мюнхен, Bayerische Staatsbibliothek, г-жа cgm 205". Parakletike или Great Oktoechos, состоящий из восьми частей без нотной записи (греческий монастырь недалеко от Венеции). 1355–1365.
- "Скопье, Национальная и университетская библиотека" Св. Климент Охридский ", г-жа 168" (PDF). Porečky Oktoich Glas 5-8 (Pettoglasnik), написано около 1450 года, с более поздними дополнениями, сделанными в 1574 году.. 16 мая 2013 года.
- «Велико Тырново, Государственный архив, г-жа 805К-1-1». Октоич, часть 2 с Гласов 5-8 (Петтогласник) в местной редакции Великого Тырново преподобного Евгения (1492).
- "Скопье, Национальная и университетская библиотека" Св. Климент Охридский ", г-жа 9" (PDF). Литургийский сборник Ресавской школы (первая половина XVI в.). 16 мая 2013 года.
- "Скопье, Национальная и университетская библиотека" Св. Климент Охридский ", г-жа 142" (PDF). Струшский сборник с гимнами св. Климента Охридского, македонская редакция Ресавской школы (ок. 1550 г.). 16 мая 2013 года.
- "Скопье, Национальная и университетская библиотека" Св. Климент Охридский ", г-жа 111" (PDF). Сербский Литургийский сборник (ок. 1660 г.). 16 мая 2013 года.
- "София, Национальная библиотека Святых Кирилла и Мефодия, г-жа НБКМ 187". Славянский октоич с канонами для Glas 5-8 (plagioi echoi), написанный Иеромонахосом Даниилом Этропольским (17 век).
Анастасиматария и Воскресник с хризантиновой нотацией (с 1814 г.)
- Петрос Пелопоннесиос; Петрос Византиос. Грегориос Протопсальский (транскрипция) (ред.). "Бирмингемский университет, Исследовательская библиотека Кэдбери, г-жа Мингана гр. 8". Анастасиматарион Петроса Пелопоннесиоса с циклом Гесперино (включая Pasapnoaria), Кекрагариа (цикл синтомы) и версия Петроса Византиоса всего псалма 140 в конце и 11 стихиров heothina, переписанных Григорием Протопсальтом (начало XIX века).
- Петрос Пелопоннесиос (ок. 1818 г.). Грегориос Протопсальский (транскрипция) (ред.). "Αναστασιματάριον σύντομον κατά το ύφος της μεγάλης εκκλησίας μελοποιηθέν παρά κυρ Πέτρου Λαμπαδαρίου του Πελοποννησίου · εξηγηθέν κατά τον νέον της μουσικής τρόπον παρά Γρηγορίου Πρωτοψάλτου". Наусса, Понтийская национальная библиотека Аргируполиса «Кириакидес», г-жа Сигалас 52. Наусса: Университет Аристотеля в Салониках. Получено 9 августа, 2012.
- Эфесиос, Петрос Мануэль, изд. (1820). Νέον Αναστασιματάριον μεταφρασθέν κατά την καινοφανή μέθοδον της μουσικής υπό των εν Κωνσταντινουπόλει μουσικολογιωτάτων Διδασκάλων και εφευρετών του νέου μουσικού συστήματος. Бухарест.
- Макари Иеромонахул, изд. (1823 г.). Anastasimatariu Bisericesc după aşăzămîntul Sistimii Ceii noao. Вена: армяне-мхитаристы.
- Петрос Пелопоннесиос Лампадариос; Хурмузиос Чартофилакос (1832 г.). Теодорос Фокей (ред.). ?? Περιέχον τα Αναστάσιμα του Εσπερινού, Όρθρου, Λειτουργίας смеясь!, Μετά των αναστασίμων Κανόνων, Μαρτυρικών, και Νεκρωσίμων της Μεγάλης Τεσσαρακοστής, των τε Εωθινών, και των συντόνων Τιμιωτέρων. Τα πάντα καθώς την σήμερον ψάλλονται εις το Πατριαρχείον μεταφρασθέντα εις το νέον της μουσικής σύστημα παρά του διδασκάλου Χουρμουζίου Χαρτοφύλακος, και του κυρίου Θεοδώρου Φωκέως. Константинополь: Исаак де Кастро.
- Триандафилов, Николай, изд. (1847). Воскресникъ новъ - Който содержава воскресныте вечерны, ѹтренни и тренните стїхиры. Бухарест: Иосиф Копайниг.
- Панагиот Новый Хрисаф; Иакова Протопсальского (1868 г.). Ἀναστασιματάριον μελοποιηθὲν παρὰ τοῦ Ὁσίου Πατρός ἡμῶν Ἰωάννου τοῦ Δαμασκηνοῦ. Μουσική Βιβλιοθήκη: Διηρημένη εἰς τόμους καὶ περιέχουσα ἀπάσης τῆς ἐνιαυσίου ἀκολουθίας τὰ μαθήματα τῶν ἀρχαίων επὶ τῆς Βυζαντινῆς ἐποχῆς μετ αυτὴν μουσικοδιδασκάλων. 1. Константинополь: Издатель Патриархата.
- Стефанеску, Лазарь (1897). Teoria Principiilor elementare de muzica bisericeasca şi Anastasimatarul teoretic şi foarte Practic (PDF). Бухарест: Cărților Bisericescĭ.
- Петрос Пелопоннесиос; Иоанн Протопсальский (1905 г.). Αναστασιματάριον νέον άργον και σύντομον μετά προσθηκής των στίχων, κανώνων, καταβασίων καιτινών αλλγ. Константинополь: Издатель Патриархата.
- Тодоров, Манасий Поп, изд. (1914). Воскресникъ сирѣчъ Оцмогласенъ Учебникъ съдържашъ воскресная служба и всизкитѣ подобин на осъмтѣхъ гласа. София: Царская Придворна Печатница.
- Коман, Корнел; Дука, Габриэль, ред. (2002). Anastasimatarul cuviodului Macarie Ieromonahul su Adăuciri din cel Paharnicului Dimitrie Suceanu (PDF). Бухарест: Editura Bizantina & Stavropoleos.
- Зографски, Калистрат, изд. (2005). Источно Црковно Пѣнiе - Литургия и Воскресникъ. Скопье: Centar za vizantološki studii.
- Боядзиев, Васил Иванов, изд. (2011). Опсирен Псалтики Воскресник. Скопье: Centar za vizantološki studii.
Редакции
- Христиане, Дагмар, изд. (2001). Die Notation von Stichera und Kanones im Gottesdienstmenäum für den Monat Dezember nach der Hs. ГИМ Sin. 162: Verzeichnis der Musterstrophen und ihrer Neumenstruktur. Патристика Славица. 9. Висбаден: Westdt. Verl. ISBN 3-531-05129-6.
- Тиллярд, HJW, изд. (1940–1949). Гимны октоуха. MMB Transcripta. 3 и 5. Копенгаген.
- Твпико́нъ сіесть уста́въ [Типикон, который есть Орден]. Москва: Сvнодальная твпографiя [Синодальное издательство]. 1907 г.
Исследования
- Архиепископ Аверкий († 1976 г.); Архиепископ Лавр (2000 г.). "Литургия". Православная школа Святой Троицы, Русская православная церковь за рубежом, 466 Foothill Blvd, Box 397, La Canada, California 91011, USA. Архивировано из оригинал 26 июля 2011 г.. Получено 15 января, 2012.
- Фрёйшов, Стиг Симеон Р. (2012). «Грузинское свидетельство иерусалимской литургии: новые источники и исследования». В Берте Гроене; Стефанос Алексопулос; Стивен Хоукс-Типлс (ред.). Исследования восточно-христианского богослужения: избранные доклады Второго Международного конгресса Общества восточной литургии (Рим, 17–21 сентября 2008 г.). Восточно-христианские исследования. 12. Лёвен, Париж, Уолпол: Петерс. С. 227–267.
- Хусманн, Генрих (1972). "Strophenbau und Kontrafakturtechnik der Stichera und die Entwicklung des byzantinischen Oktoechos". Archiv für Musikwissenschaft. 34 (3): 151–161, 213–234. Дои:10.2307/930068. JSTOR 930421.
- Хусманн, Генрих (1975). "Ein syrisches Sticherarion mit paläobyzantinischer Notation (Sinai syr. 261)". Hamburger Jahrbuch für Musikwissenschaft. 1: 9–57.
- Джеффри, Питер (2001). «Самый ранний Oktōēchoi: роль Иерусалима и Палестины в начале модального упорядочивания». Изучение средневекового песнопения: пути и мосты, Восток и Запад; В честь Кеннета Леви. Вудбридж, Саффолк: Бойделл Пресс. С. 147–209. ISBN 0-85115-800-5.
- Кривко, Роман Николаевич (2011). "Перевод, парафраз и метр в древних славянских кондаках, II: Критика, история и реконструкция текстов [Перевод, парафраз и метрика в старославянской кондакии, II: текстовая критика и реконструкция]". Revue des études slaves. 82 (4): 715–743. Дои:10.3406 / раб.2011.8134.
- Куюмджиева, Светлана (2012). «Тропологион: источники и отождествления гимнографической книги». Българско музикознание. 2012 (3–4): 9–22.
- Куюмджиева, Светлана (2018). Гимнографическая книга тропологиона: источники, литургия и песенный репертуар. Лондон, Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 9781351581844.
- Никифорова, Александра (2013). "Tropologion Sinait. Gr. ΝΕ / ΜΓ 56–5 (9 в.): Новый источник византийской гимнографии". Скрипты и электронные скрипты. Международный журнал междисциплинарных исследований. 12: 157–185.
- Полякова, Светлана (июнь 2009 г.). «Sin 319 и Voskr 27 и цикл триодиона в литургической практике в России в студитский период» (PDF). Лиссабон: Universidade Nova de Lisboa. Получено 19 апреля, 2012. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - Рену, Шарль (1993). "Le Iadgari géorgien et le Šaraknoc 'arménien". Revue des Études Arméniennes. 24: 89–112. Дои:10.2143 / REA.24.0.2017113. ISSN 0080-2549.
- Школьник Ирина; Школьник, Марина (1994). «Отголоски византийско-русского ирмологии. Опыт сравнительного исследования» (PDF). Cahiers de l'Institut du Moyen-Âge grec et latin. 64: 3–17.
- Школьник, Ирина (1995). «К проблеме эволюции византийских стихиров во второй половине V-VII веков, от« эхо-мелодий »до идиомелы». В Добшай, Ласло (ред.). Cantus planus: доклады, прочитанные на 6-м заседании, Эгер, Венгрия, 1993 г.. Будапешт: Венгерская академия наук. С. 409–425. ISBN 9637074546.
- Школьник, Ирина (1998). "Византийское просомойное пение, общий обзор репертуара нотных моделей стихиры (автомелы)". В Добшай, Ласло (ред.). Cantus Planus: доклады, прочитанные на 7-м заседании, Шопрон, Венгрия, 1995 г.. Будапешт: Венгерская академия наук. С. 521–537. ISBN 9637074678.
- Симмонс, Никита. "Три класса мелодических форм для Стихеры". ГИМНОГРАФИЯ. Псалом - Проект документации традиционных восточно-православных песнопений. Получено 16 января, 2012.
- Смелова, Наталья (2011). "Мелкитские сирийские гимны Богородице (IX-XI вв.): Рукописи, язык и изображения". В Лесли Брубейкер; Мэри Б. Каннингем (ред.). Культ Богородицы в Византии: тексты и изображения. Олдершот: Ашгейт. С. 117–131. ISBN 9780754662662.
- Troelsgård, Кристиан (2009). «Новый источник ранних октоихов? Папирус Vindobonensis G 19.934 и его музыкальное значение» (PDF). Материалы 1-й Международной конференции ASBMH. 1-я Международная конференция ASBMH, 2007: Византийская музыкальная культура. Питтсбург. С. 668–679.
- Вольфрам, Герда (2003). "Der Beitrag des Theodoros Studites zur byzantinischen Hymnographie". Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik. 53: 117–125. Дои:10.1553 / joeb53s117. ISBN 3-7001-3172-0.
внешняя ссылка
Викискладе есть медиафайлы по теме Старославянские рукописи. |
Викискладе есть медиафайлы по теме Октябрь Евгений 1492. |
Общие введения
- Использование восьми тонов Св. Косьмы из Майумы
- "Византийская карта Octoechos для тех, кто обучался западной музыке, "Проверено 16 января 2012 г.
- Керовпян, Арам. "Армянское октоих". Ансамбль Акн.
- Керовпян, Арам. «Шараган». Ансамбль Акн.
- "ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ - ΟΚΤΩΗΧΟΣ". Получено 28 сентября, 2013.
Гимнографы
- Архимандрит Ефрем (2008 г.):Биография Феофан Заклейменный и из Иосиф гимнограф
- Catafygiotu Topping, Ева (1987). "Монахиня Фекла: Хвала женщине". Святые Богородицы Православия.
- Catafygiotu Topping, Ева (1987). "Феодосия Мелодос". Святые Богородицы Православия.
- Catafygiotu Topping, Ева (1987). "Монахиня Кассиан и грешница". Святые Богородицы Православия.
Старославянские тексты октоихов и их источники
- «Средневековые славянские рукописи в Македонии». Скопье: Национальная и университетская библиотека "Св. Климента Охридского". Архивировано из оригинал 18 января 2015 г.. Получено 23 апреля, 2015.
- "Цифровая библиотека". София: Национальная библиотека Кирилла и Мефодия. Архивировано из оригинал 14 марта 2014 г.. Получено 20 апреля, 2015.
- «Остромирово Евангелие и рукописное предание текстов Нового Завета». Санкт-Петербург: Российская национальная библиотека.
- «Отдел рукописей и старопечатных книг». Москва: Государственный исторический музей.
- "Тексты из Октоих, сиреч Осмогласник". Москва: Издания Московского Патриархата. 1981 г.. Получено 24 августа, 2012.
Переводы
- "Вечерня из воскресного октября с музыкой на английском языке, "Проверено 19 января 2012 г.
- "Утреня из воскресного октября с музыкой на английском языке, "Проверено 19 января 2012 г.