WikiDer > Частичный падеж
В частичный падеж (сокращенный PTV или более двусмысленно ЧАСТЬ) это грамматический падеж что означает «пристрастие», «без результата» или «без особой идентичности». Он также используется в контекстах, где подгруппа выбирается из большей группы или с числами.
Финские языки
в Финские языки, Такие как Финский и эстонский, этот падеж часто используется для обозначения неизвестных лиц и безрезультатный действия. Например, он встречается в следующих обстоятельствах с характерным окончанием -а или же -ta:
- После чисел в единственном числе: "kolme taloа«→« три дома »(ср. Множественное число, где используются оба, например садат кирджат "сотни книг", сата кирджа «сто книг» как бесполезный объект.)
- За ателический действия (возможно, неполные) и текущие процессы: "luen kirjaа«→« Я читаю книгу »
- Сравнить с Telic действия в винительном падеже: "luen kirjaп«→« Я прочитаю (всю) книгу »
- С ателический глаголы, особенно те, которые указывают на эмоции: "rakastan tätä Taloа«→« Я люблю этот дом »
- Для предварительных запросов: "saanko lainata kirjaа? "→" Могу я взять книгу? "
- Для бесчисленных: "lasissa on maito"а«→« в стакане (немного) молока »
- Композиции: "pala juusto"а«→« кусок сыра »
- В тех местах, где в английском языке используется «some» или «any»: «onko teillä kirjo».я? "→" у тебя есть книги? "
- Сравните с именительным падежем: "onko teillä kirj"в? "→" у вас есть (конкретные) книги? "
- В случае отрицательных высказываний: "talossa ei ole kirjaа"→" в доме [там] нет [] книги "
- Сравнения
- Без "куин" ("чем"): "саамиштат паремпаа на антаминен "→" что лучше, чем получать, дает "
- Более распространенная форма «антаминен на паремпаа куин сааминен» «давать лучше, чем получать» помещает в партитив только сравнительное наречие.
Если не упомянуто, винительный падеж не будет грамматическим. Например, после числительного в единственном числе всегда следует использовать партитив.
Как пример безрезультатного значения партитива, Аммуин Кархун (винительный) означает «Я застрелил медведя (мертвого)», тогда как Аммуин Кархуа (партитивный) означает «Я стрелял (в) медведя» без указания, был ли он вообще ранен. Обратите внимание, что у финского нет родного будущее время, так что партитив дает важную ссылку на настоящее, а не на будущее. Таким образом Люен Кирджаа означает «Я читаю книгу», тогда как Люен Кирджан означает «Я прочитаю книгу». Таким образом, «luen» может означать «Я читаю», «Я читаю» или «Я буду читать» в зависимости от падежной формы следующего слова. Партитивная форма Кирджаа указывает на незавершенное действие и, следовательно, значение глагольной формы находится в настоящем времени. Винительный падеж Кирджан указывает на завершенное действие, когда используется с глаголом в прошедшем времени, но указывает на запланированное действие в будущем, когда используется с глаголом в настоящем времени. Следовательно Люен Кирджан означает «Я прочту книгу».
Дело с неустановленной личностью онко теилля кирджоя, который использует партитив, потому что он относится к неуказанным книгам, в отличие от именительный падеж onko teillä (ne) kirjat?, что означает "у вас есть (эти) книги?"
Частичный падеж происходит от более раннего аблатив. Это значение сохраняется, например, в котоа (из дома), такаа (сзади), где это означает «от».
Западно-финский диалектный феномен, наблюдаемый в некоторых диалектах, - это ассимиляция последнего -а в предшествующую гласную, таким образом хронема разделительный маркер. Например, суурий → Суурия «некоторые большие -».
В эстонском языке система в целом аналогичная. В эстонской грамматической традиции термин «винительный падеж» не используется, поскольку, как и в финском, общая форма объекта совпадает с родительным падежом в единственном числе и с партитивом во множественном числе.
Во многих эстонских словах разница между полным и частичным падежами объекта заключается только в количестве гласных или согласных (долгий или сверхдолгий), которое не отмечается письменно, за исключением стоп-согласных. Таким образом, различие между полным и частичным объектом может быть очевидным в речи, но не в письменной форме. Например, предложение Linn ehitab kooli будет означать "Город построит школу", когда произносится с долгой гласной "о" в кули «школа (родительный падеж)» и «Город строит школу» с длинным «о» (раздельный падеж).
Ко многим глаголам в эстонском языке почти всегда добавляется дополнительное наречие, когда подразумевается завершенное действие - например, ma söön leiba «Я ем хлеб», vs ma söön leiva ара «Я съем (весь) хлеб». Поскольку в эстонском, в отличие от финского, есть слова, в которых родительный падеж и партитив единственного числа идентичны даже в произношении, это может обеспечить устранение неоднозначности в этих случаях, например ma söön kala «Я ем рыбу», vs ma söön kala ära «Я съем (всю) рыбу».
Саами
Из Саамские языки, Инари и Скольт-саамы все еще есть партитив, хотя он медленно исчезает, и его функция берет на себя другие случаи.
Скольт-саамы
В партитивный используется только в единственное число и всегда может быть заменен родительным падежом. Разделительный маркер -d.
1. Он появляется после чисел больше 6:
- kääu´c čâustõkkâd: восемь аркан
Это можно заменить на kää´uc čâustõõǥǥ.
2. Он также используется с некоторыми послелоги:
- kuä´tted vuâstta: против кота
Это можно заменить на куаđđ вуастта.
3. Его можно использовать с Сравнительная степень чтобы выразить то, что сравнивается:
- Kå´lled pue´rab : лучше золота
В настоящее время это более чем вероятно было бы заменено на пуэ'раб ко ко'лл
русский
В русский язык обычно использует родительный падеж чтобы выразить пристрастие. Однако некоторые русские нарицательные существительные развили отдельный частичный падеж, также называемый «вторым родительным падежом». Partitive возник в результате слияния склонений * -ŏ и * -ŭ корень существительных в Древневосточнославянский, оставивший прежний * -ŭ суффикс родительного падежа основы, доступный для специального использования.[1] В современном русском языке частичный падеж часто носит факультативный характер. Во многих ситуациях партитив и родительный падеж могут использоваться почти как синонимы: чашка чаю, чашка чаю (партитивный) и чашка чая чашка чая (родительный падеж) оба означают «чашка чая»; много дыму, mnógo dýmты (партитивный) и много дыма mnógo dýmа (родительный падеж) оба означают «много дыма». Разделительный вариант предпочтительнее с глаголами: выпить чаю, выпить чаю, "выпить чаю". Родительный падеж используется чаще, когда неисчисляемое существительное заменяется прилагательным: чашка горячего чая Чашка Горячево ЧАя, "чашка горячего чая".[2]
Примечания
- ^ Иванов, В. В. (1990). Историческая грамматика русского языка Историческая грамматика русского языка (на русском языке) (3-е изд.). Москва: Просвещение. п. 256. ISBN 5-09-000910-4.
- ^ Розенталь, Д. Э. (2007). Говоритые и пищитые по-русски правильно Говорите и пишите по-русски правильно (на русском). Москва: Айрис Пресс. п. 29. ISBN 978-5-8112-2447-0.
дальнейшее чтение
- Карлссон, Фред (2018). Финский - Общая грамматика. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-1-138-82104-0.
- Анхава, Яакко (2015). «Критерии падежных форм в финской и венгерской грамматиках». journal.fi. Хельсинки: финские научные журналы в Интернете.
внешняя ссылка
- финский - сложный язык, thisisFINLAND.fi
- Как сформировать партитив на финском, Finnishteacher.com
- Кимберли Мякяряйнен Слова, требующие использования дробного падежа в финском языке
- Список русских существительных с отличным дробным падежом в Русском Викисловаре