WikiDer > Мост Сан-Луис-Рей

The Bridge of San Luis Rey
Мост Сан-Луис-Рей
BridgeOfSanLuisRey.JPG
Обложка первого издания
АвторТорнтон Уайлдер
ИллюстраторЭми Древенштедт
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ИздательАльберт и Чарльз Бони
Дата публикации
1927
Тип СМИПечать (в твердой и мягкой обложке)
Страницы138

Мост Сан-Луис-Рей американский писатель Торнтон УайлдерВторой роман, впервые опубликованный в 1927 году и получивший всемирное признание. В нем рассказывается история нескольких взаимосвязанных людей, погибших при крахе Веревочный мост инков в Перу, и события, которые привели к тому, что они оказались на мосту. Затем монах, ставший свидетелем аварии, начинает расспрашивать о жизни жертв, ища своего рода космический ответ на вопрос, почему каждый из них должен был умереть. Роман выиграл Пулитцеровская премия в 1928 году и был самым продаваемым художественным произведением того года.

участок

Часть первая: возможно, несчастный случай

Первые несколько страниц первой главы объясняют основную предпосылку книги: история сосредотачивается на вымышленном событии, которое произошло в Перу на пути между Лима и Куско, в полдень пятницы, 20 июля 1714 года. веревочный мост сотканный Инки столетием ранее рухнул в тот момент, когда пять человек пересекали его, в результате чего они упали с большой высоты и погибли в реке внизу.[1] Свидетелем обрушения был брат Джунипер, монах-францисканец, который сам собирался перейти мост. Глубоко набожный человек, стремящийся предоставить какие-то эмпирические доказательства, которые могли бы доказать миру Божественное провидение, он намеревается опросить всех, кого он может найти, кто знал пятерых жертв. В течение шести лет он составляет огромную книгу со всеми доказательствами, которые он собирает, чтобы показать, что начало и конец человека - все это часть плана Бога для этого человека. Первая часть предсказывает сожжение книги, которое происходит в конце романа, но также говорит, что одна копия книги брата Джунипера сохранилась и находится в библиотеке Университета Сан-Марко, где она сейчас находится в запустении.

Часть вторая: маркиза де Монтемайор; Пепита

Вторая часть посвящена одной из жертв обрушения: Доне Марии, маркизе де Монтемайор. Дочь богатого торговца тканями, маркиза была уродливым ребенком, который в конце концов вступил в брак по расчету и родил дочь Клару, которую она очень любила. Однако Клара была безразлична к своей матери, обручилась с испанцем и переехала через океан в Испанию, где вышла замуж. Донья Мария навещает свою дочь в Испании, но когда они не могут поладить, она возвращается в Лиму. Единственный способ, которым они могут комфортно общаться, - это письмо, и донья Мария вкладывает все свое сердце в свои письма, которые становятся настолько отточенными, что ее письма будут читать в школах в течение сотен лет после ее смерти.

Донья Мария берет в спутницу Пепиту, девушку, выросшую в монастыре Санта-Мария-Роса-де-лас-Росас. Узнав, что ее дочь беременна в Испании, донья Мария решает совершить паломничество к святыне Санта-Мария-де-Клуксамбукуа, чтобы помолиться, чтобы ребенок был здоровым и любимым. Пепита идет вместе с компанией и руководит персоналом. Когда донья Мария выходит в храм, Пепита остается в гостинице и пишет письмо своей покровительнице, аббатисе Марии дель Пилар, жалуясь на свои страдания и одиночество. Вернувшись, донья Мария видит письмо на столе и читает его. Позже она спрашивает Пепиту о письме, и Пепита говорит, что порвала его, потому что письмо не было храбрым. Донья Мария по-новому понимает, почему в ее жизни и любви к дочери не хватало храбрости. Она пишет свое «первое письмо» (на самом деле Письмо LVI) отважной любви своей дочери, но через два дня, возвращаясь в Лиму, они с Пепитой оказываются на мосту Сан-Луис-Рей, когда тот рушится.

Часть третья: Эстебан

Эстебан и Мануэль - близнецы, которых в младенчестве оставили в монастыре Санта-Мария-Роса-де-лас-Росас. Настоятельница монастыря Мадре Мария дель Пилар полюбила их, когда они выросли. Когда они стали старше, они решили стать писцами. Они настолько близки, что разработали секретный язык, который понимают только они. Их близость становится напряженной, когда Мануэль влюбляется в знаменитую актрису Камилу Периколу.

Перикола флиртует с Мануэлем и клянется хранить в секрете, когда просит его писать письма ее любовнику, вице-королю. Эстебан понятия не имеет об их отношениях, пока однажды ночью она в спешке не появляется в комнате близнецов и не просит Мануэля написать матадору, с которым у нее роман. Эстебан призывает своего брата следовать за ней, но вместо этого Мануэль клянется, что больше никогда ее не увидит. Позже Мануэль порезает колено о кусок металла, и он заражается. Хирург поручает Эстебану приложить к ране холодные компрессы: компрессы настолько болезненны, что Мануэль проклинает Эстебана, хотя позже он ничего не помнит о своих проклятиях. Эстебан предлагает послать за Периколой, но Мануэль отказывается. Вскоре после этого Мануэль умирает.

Когда настоятельница приходит приготовить тело, она спрашивает Эстебана, как его зовут, и он говорит, что это Мануэль. Сплетни о его странном поведении распространяются по всему городу. Он идет в театр, но убегает, прежде чем Перикола успевает с ним поговорить; настоятельница также пытается поговорить с ним, но он убегает, поэтому она посылает за капитаном Альварадо.

Капитан Альварадо, известный моряк и исследователь, отправляется к Эстебану в Куско и нанимает его, чтобы плыть по миру вместе с ним вдали от Перу. Эстебан соглашается, затем отказывается, а затем соглашается, если он сможет получить всю свою зарплату заранее, чтобы купить подарок для настоятельницы перед его отъездом. Той ночью Эстебан пытается покончить жизнь самоубийством, но его спас капитан Альварадо. Капитан предлагает отвезти его обратно в Лиму, чтобы купить подарок, и в овраге, перекинутом через мост Сан-Луис-Рей, капитан спускается к лодке, которая переправляет некоторые материалы по воде. Эстебан идет к мосту и оказывается на нем, когда он рушится.

Часть четвертая: дядя Пио; Дон Хайме

Дядя Пио действует как камердинер Камилы Периколы и, кроме того, «ее учитель пения, ее парикмахер, ее массажист, ее читатель, ее мальчик на побегушках, ее банкир; по слухам: ее отец». Он родился внебрачным сыном Мадрид аристократ, а позже путешествовал по миру, занимаясь широким кругом сомнительных, хотя и законных, предприятий, большинство из которых было связано с тем, чтобы быть посредником или агентом сильных мира сего, включая (кратко) проведение допросов для Инквизиция. Его жизнь «стала слишком сложной», и он сбежал в Перу. Он пришел к выводу, что у него всего три интереса в мире: независимость; постоянное присутствие красивых женщин; и шедевры испанской литературы, особенно театральной.

Он находит работу конфиденциальным агентом вице-короля Перу. Однажды он обнаруживает двенадцатилетнюю певицу из кафе, Микаэла Вильегас, и берет ее под свою защиту. С годами, путешествуя из таверны в таверну по всей Латинской Америке, она превращается в красивую и талантливую девушку. Дядя Пио учит ее этикету высшего общества и подталкивает к величию, выражая постоянное разочарование ее выступлениями. Она превращается в Камилу Периколу, самую заслуженную актрису Лимы.

После многих лет успеха Периколе наскучила сцена. Пожилой вице-король Дон Андрес принимает ее как свою любовницу; она, дядя Пио, архиепископ Перу и, наконец, капитан Альварадо часто встречаются в полночь за ужином в особняке вице-короля. Несмотря на все это, дядя Пио остается верным ей, но по мере того, как Камила стареет и рожает троих детей от вице-короля, она сосредотачивается на том, чтобы стать леди, а не актрисой. Она избегает дядюшки Пио, и когда он разговаривает с ней, она говорит ему не использовать ее сценический псевдоним.

Когда оспа Эпидемия проносится по Лиме, ​​она обезображивает Камилу. Она забирает за город своего маленького сына Дона Хайме, страдающего судорогами. Однажды ночью дядя Пио видит, как она безнадежно пытается засыпать свое рябое лицо пудрой; стыдно, она отказывается когда-либо видеть его снова. Он умоляет ее позволить ему отвезти ее сына в Лиму и научить мальчика, как он ее учил. Отчаявшись от такого поворота, она неохотно соглашается. Дядя Пио и Хайме уезжают на следующее утро и становятся четвертым и пятым человеком на мосту Сан-Луис-Рей, когда он рушится.

Часть пятая: возможно, намерение

Брат Джунипер шесть лет трудится над своей книгой об обрушении моста, разговаривая со всеми, кого он может найти, кто знал жертв, пробуя различные математические формулы для измерения духовных качеств, но без результатов, кроме общепринятых благочестивых обобщений. Он составляет свою огромную книгу интервью с полной верой в Божью доброту и справедливость, но совет объявляет его работу еретической, а книга и брат Джунипер публично сожжены за свою ересь.

Затем история переносится назад во время панихиды по погибшим при обрушении моста. На церемонии присутствуют архиепископ, вице-король и капитан Альварадо. В монастыре Санта-Мария-Роса-де-лас-Росас настоятельница чувствует, потеряв Пепиту и братьев-близнецов, что ее работа по помощи бедным и немощным умрет вместе с ней. Через год после аварии Камила Перикола ищет аббатису, чтобы спросить, как она может жить дальше, потеряв сына и дядю Пио. Камила получает утешение и понимание от настоятельницы и, как позже выясняется, становится помощницей в монастыре. Позже из Испании приезжает донья Клара, которая также ищет аббатису, чтобы поговорить с ней о ее матери, маркизе де Монтемайор. Ее очень тронула работа игумении по уходу за глухими, безумными и умирающими. Роман заканчивается замечанием игумении: «Есть земля живых и земля мертвых, и мост - это любовь, единственное выживание, единственный смысл».

Темы и источники

Торнтон Уайлдер сказал, что книга ставит вопрос: «Есть ли в жизни направление и смысл, выходящие за рамки собственной воли человека?»[2] Описывая источники своего романа, Уайлдер объяснил, что сюжет был вдохновлен

во внешнем действии одноактной пьесой [Le Carrosse du Saint-Sacrement] [французского драматурга] Проспер Мериме, действие которого происходит в Латинской Америке, и одним из персонажей является куртизанка. Однако центральная идея произведения - оправдание множества человеческих жизней, которое возникает в результате внезапного обрушения моста, - проистекает из дружеских споров с моим отцом, строгих Кальвинист. Строгий Пуритане Слишком легко представить Бога в образе мелкого школьного учителя, который тщательно взвешивает вину и заслуги, и не обращает внимания на Бога ''Каритас'который является более всеобъемлющим и мощным. Божья любовь должна превосходить его справедливое возмездие. Но в своем романе я оставил этот вопрос без ответа. Как я сказал ранее, мы можем только правильно и ясно поставить вопрос и быть уверенным, что кто-то задаст вопрос правильно.[2]

Когда его спросили, были ли его персонажи историческими или вымышленными, Уайлдер ответил: «Перикола и вице-король - реальные люди под теми именами, которые у них были в истории [уличный певец по имени Микаэла Вильегас и ее любовник Мануэль де Амат-и-Джуньент, кто был Вице-король Перу в то время]. Большинство событий были придуманы мной, включая падение моста ».[2] Привычку маркизы писать письма дочери он основывал на своих знаниях великого французского писателя. Мадам де Севинье.[2]

Сам мост (как в рассказе Уайлдера, так и в пьесе Мериме) основан на великой дороге инков. подвесной мост через Река Апуримак, построенный около 1350 года, все еще использовавшийся в 1864 году и полуразрушенный, но все еще висящий в 1890 году.[3] На вопрос исследователя Виктор Вольфганг фон Хаген видел ли он когда-нибудь репродукцию Э. Г. СквайерНа гравюре, изображающей мост в 1864 году, Уайлдер ответил: «Лучше, фон Хаген, что я не буду ничего комментировать и не указывать на это».[4] Фактически, в письме профессору Йельского университета Чонси Тинкеру Уайлдер написал, что он вообще изобрел мост.[5] Название моста взято из Миссия Сан Луис Рей де Франсия в Округ Сан-Диего, Калифорния.[6]

Признание и влияние

Мост Сан-Луис-Рей выиграл 1928 г. Пулитцеровская премия за роман,[7][8] и остается широко известной как самая известная работа Уайлдера. В 1998 году книга была оценена редакцией American Modern Library под номером 37 в списке 100 лучших романов ХХ века. Время журнал включил роман в свой ВРЕМЯ 100 лучших англоязычных романов с 1923 по 2005 год.[9]

Влияния

  • Мост Сан-Луис-Рей упоминается в военном романе Элизабет Гудж Замок на холме (1942, Глава I, Часть II), где главный герой объясняет, что «... в этом случае смерть пришла к этим пятерым как раз в самый подходящий момент их жизни, и что эта так называемая трагедия, поскольку она затронула жизни других, внесшие изменения в образ жизни [жизни], который в конечном итоге означал только благословение и мир ": этот персонаж, пожилой историк, пытается утешить женщину, которую он только что встретил, чья жизнь была полной личной трагедии и военного бедствия).
  • Мост Сан-Луис-Рей цитировался американским писателем Джон Херси как прямое вдохновение для его научной работы Хиросима (1946).
  • Qui non riposano, роман 1945 г. Индро Монтанелли, черпает вдохновение в романе.
  • Дэвид Митчеллроманы Призрачный и Облачный атлас, повторяют историю разными способами, наиболее явно через персонажа Луизу Рей.
  • Айн Рэнд ссылается на тему в Атлас пожал плечами, ее эпопея о закате вымышленного США в нищую клептократия. После катастрофического столкновения в железнодорожном туннеле она выделяет пассажиров поезда, которые тем или иным образом способствовали моральному климату, сделавшему аварию вероятной.
  • Книга мимоходом упоминается персонажем в Темная Башня III: Пустоши, третья книга в Стивен Кингс Темная Башня серии.
  • Книга упоминается в романе Numero Zero (2015), автор Умберто Эко.
  • Книга упоминается в Монах телевизионный эпизод «Мистер Монк и землетрясение», когда Дэррил Райт утверждает, что Адриан Монк, Шарона Флеминг и Гейл Флеминг написать статью, номинированную на Пулитцеровскую премию, о пяти людях, погибших при обрушении моста. Однако Монк считает это ложью.
  • Рассказ цитируется на обложке Британская морская державаальбом 2003 года Упадок британской морской мощи.
  • Роман мимоходом упоминается персонажем в Джо Хиллс Роман 2016 Пожарный.
  • Австралийский телесериал Сбой ссылается на роман и цитирует отрывок: «Есть земля живых и земля мертвых, и мост - это любовь, единственное выживание, единственный смысл».[10]

Вдохновляющий

Адаптации

Фильм

По роману были сняты три американских фильма:

Театр

Спектакль для кукол и актеров по роману в адаптации Грег Картер и режиссер Шейла Дэниэлс:

  • Мост Сан-Луис-Рей (2006)[12]

Пьеса, адаптированная Синтией Мейер, была поставлена ​​в Аризоне и Коннектикуте.[13]

Опера

Опера немецкого композитора Герман Ройтер был основан на романе:

  • Die Brücke von San Luis Rey: Szenen nach der Novelle von Thornton Wilder (1954)[14]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Джон Нобл Уилфорд (2007-05-08). "Как инки перепрыгивали через каньоны". Нью-Йорк Таймс. Получено 2007-05-09.
  2. ^ а б c d «Мост Сан-Луис-Рей (1927)», Общество Торнтона Уайлдера.
  3. ^ Уилсон, Джейсон (2009). Анды. США: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195386363.
  4. ^ Фон Хаген, Виктор Вольфганг (1955), Шоссе Солнца, Нью-Йорк: Дуэлл, Слоан и Пирс, стр. 320, КАК В B000O7KTMI
  5. ^ Избранные письма Торнтона Уайлдера. Письмо 103, 6 декабря 1927 г. с. 220.
  6. ^ Нивен, Пенелопа. Торнтон Уайлдер: Жизнь. Харпер, 2012. 303.
  7. ^ «Присуждены ежегодные Пулитцеровские премии». The Cornell Daily Sun, том XLVIII, номер 162, 8 мая 1928 г., стр. 1. (PDF)
  8. ^ "Американские бестселлеры ХХ века - лтс". bestsellers.lib.virginia.edu.
  9. ^ «100 романов за все время». Время. 16 октября 2005 г.. Получено 25 мая, 2010.
  10. ^ Сбой, 2 сезон, 6 серия "Письмо".
  11. ^ Джордан, Жюстин (21 сентября 2001 г.). «Почему Торнтон Уайлдер вдохновил Блэра». Хранитель. Guardian Media Group. Получено 19 марта 2016.
  12. ^ "Театральная Мастерская Клубники". Архивировано из оригинал 21 ноября 2008 г.
  13. ^ «Представление Уайлдера« Мост Сан-Луис-Рей »в средней школе Фэрфилд Ладлоу». Получено 2016-12-29.
  14. ^ Гарвардский биографический словарь музыки. Кембридж, Массачусетс: Belknap Press of Harvard University Press. 1996. стр.740. ISBN 0-674-37299-9.

внешняя ссылка