WikiDer > Tra le fiamme (Il consiglio)

Tra le fiamme (Il consiglio)

Tra le fiamme (Il consiglio) (HWV 170) - драматический светский кантата для сопрано и инструментов, написанных Георг Фридрих Гендель в 1707 году. В других каталогах музыки Генделя произведение упоминалось как HG liiB, 66; и HHA v / 5,55.[1] Название кантаты переводится как «В огне (советник)».

История

Текст к произведению написал Кардинал. Бенедетто Памфили. Платеж 6 июля 1707 года (зарегистрированный в бухгалтерских книгах Памфили) за копирование большой кантаты, вероятно, относится к Tra le fiamme.[2]

Синопсис

Используя аналогию бабочек, привлеченных пламенем, и рассказ о Дедал (который построил крылья из воска и перьев для себя и своего сына Икар) Памфили использует кантату, чтобы предупредить свою аудиторию: Феникс может подняться из пламени, однако бабочки погибнут. Возможно, кардинал также направил предупреждение специально Генделю, поскольку в то время ходили слухи об отношениях между Генделем (тогда 22 года) и певицей Витторией Тарквини (которая была любовницей Принц Фердинанд Медичи Флоренции).[3]

Структура

Произведение оценивается для двух магнитофонов (флауто), гобоев (гаутбуа), двух скрипок, альта да гамба, «Виолоне гроссо» (как указано в автографе Генделя) и, как это принято в XVIII веке, для клавесина. Произведение примечательно виртуозной партией альта да гамба.[3] Кантата начинается с арии, за которой следуют две пары речитативов и арий, после которых выполняется заключительный речитатив перед указанием повторить («Да Капо») вступительную арию кантаты (необычная особенность кантат Генделя).[2]

Типичное выполнение произведения занимает около семнадцати с половиной минут.

Движения

Работа состоит из семи движения (последнее движение является частичным повторением первого):

ДвижениеТипКлюч сиг.Время сиг.ТемпБарыТекст (итальянский)Текст (прибл. Английский)Примечания
1АрияСоль мажор3
8
163Tra le fiamme tu scherzi per gioco,

О мио ядро, за фарти феличе,

e t'inganna una vaga beltà.

Cadon mille farfalle nel foco,

e si trova una sola fenice,

Che risorge se a morte sen va.

Среди пламени ты игриво метишься,

О мое сердце, чтобы сделать тебя счастливым и обманутым прекрасной красотой.

Тысяча бабочек падает в огонь,

но есть только один феникс,

который восстает из смерти.

Две секции (116 и 47 полос) - без повторной разметки. Включает инструкции "Да Капо", "Прекрасно".
2Речитатив4
4
17Dedalo già le fortunate penne

Tessea Con Mano Ardita

e con tenera cera

piuma a piuma aggiungea.

Икаро, il fanciulletto

sovente confondea

l'ingegnoso lavoro;

Ах, cosi mai trattato non avesse

e cera e piume:

Per chi non nacque augello

il volare è portento,

il Cader è костюм.

Однажды Дедал хитрыми руками сплел счастливые крылья из мягкого воска, к которому добавляли перо к перьям.

Икар, маленький ребенок запутался в хитрости работы; Ах, значит, он никогда не должен был так обращаться с воском и перьями:

Для тех, кто не родился птицами, полет - это чудо, а падение - обычное дело.

3АрияРе мажор4
4
43Pien di nuovo e bel diletto,

sciolse l'ali il giovinetto,

e con l'aure già scherzando.

Ma del Volo sì gradito

Troppo Ardito

l'onda ancor va mormorando.

Полный новых и прекрасных наслаждений, мальчик растопил крылья, летя на ветру.

Но такой приятный, но слишком дерзкий полет до сих пор обсуждается шепчущимися волнами.

Две секции (32 и 11 штрихов) - без повторной разметки. Включает инструкции "Да Капо", "Прекрасно".
4Речитатив4
4
5Sì, sì purtroppo è vero:

Nel Temerario Volo

Молти Гл'Икари, сын

Дедало и соло.

Да, да, это, к сожалению, правда: многие отважно летают, как Икар, но только один Дедал.
5АрияНесовершеннолетний4
4
46Voli per l'aria chi può volare

scorra veloce la terra il mare

parta, ritorni né fermi il piè.

Voli ancor l'uomo ma coi pensieri

Che delle piume ben più leggeri

и больше сублимировать иль сиель больше.

Кто бы ни пожелал, летайте по воздуху, мчась по суше и по морю, стартуя и останавливаясь, не возвращаясь на ногу.

Человек может летать, но его мысли намного легче и возвышеннее, чем крылья, которые ему дали небо.

Включает инструкции "Да Капо", "Прекрасно".
6Речитатив4
4
7L'uomo che nacque per salire al cielo,

Ferma Il Pensier Nel Suolo

e poi dispone il volo

con ali che si finge, e in sé non ha.

Человек, рожденный для вознесения на небеса, оставляет свои мысли на земле, а затем летает с воображаемыми крыльями, с которыми он не родился.
7АрияСоль мажор3
8
(116)Повторение "Да Капо" первой арии кантаты.
(Движения не содержат повторных отметок, если не указано иное. Количество полосок - это исходное число в рукописи, не включая отметки повторов. Вышеупомянутое взято из тома 52B, начиная со страницы 66, Händel-Gesellschaft версия.)

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

Источники

  • Хикс, Энтони (2001). «Гендель, Георгий Фридрих». В Сэди, Стэнли (ред.). Словарь музыки и музыкантов New Grove. 10 (2-е изд.). Macmillan Publishers. С. 747–813. ISBN 0-333-60800-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Харрис, Эллен Т. (2009). "Итальянские кантаты Генделя". Генделя Полные кантаты. Том 2 (CD). Стефани Тру, Марко Витале, Contrasto Armonico. Блестящая классика. С. 4–8. 9400. ASIN: B002VZ2MEO. Архивировано из оригинал на 18.05.2011.CS1 maint: ref = harv (связь)