WikiDer > Валашский диалект
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка. (Май 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
В Валашский диалект (subdialectul / graiul muntean / muntenesc) является одним из нескольких диалекты из Румынский язык (Дако-румынский). Его географическое распространение охватывает примерно исторический регион Валахия, занимая южную часть Румыния, примерно между Дунай и Южные Карпаты. Стандартный румынский, в частности его фонология, в значительной степени основан на валашском.[1]
Как и все другие румынские диалекты, валашский отличается прежде всего своими фонетическими характеристиками и лишь незначительно морфологическими, синтаксическими и лексическими особенностями.
Валашский диалект - единственный член южной группы румынских диалектов. Все остальные диалекты и разновидности речи относятся к северной группировке, наиболее типичным представителем которой является Молдавский диалект.
Валашский и молдавский диалекты - единственные два, которые были последовательно идентифицированы и признаны лингвистами. Они четко различаются в классификации диалектов, сделанной Хайманн Тиктин, Мозес Гастер, Густав Вейганд, Sextil Pușcariu, Север Поп, Эмиль Петровичи, Ромул Тодоран, Ион Котяну, Александру Филиппиде, Йоргу Иордан, Эмануэль Василиу, и другие, тогда как другие диалекты и разновидности речи оказались значительно более противоречивыми и трудными для классификации.
Географическое распространение
На валашском диалекте говорят в южной части Румыния, в районе Валахия. Точнее, он охватывает следующие графства:
- в Muntenia (Мунтенский диалект, но в Teleorman есть небольшое влияние Олтенского диалекта): Argeș, Брэила (в основном в южной половине и центральной части также говорят на севере, но с некоторым молдавским влиянием), Бузэу (в основном в южной половине и центральной части также говорят на севере, но с некоторым молдавским влиянием), Călărai, Дымбовица, Джурджу, Яломиня, Ильфов и Бухарест, Прахова, Телеорман;
- в Oltenia (Олтенский диалект): Dolj, Gorj (восточная часть), Mehedinți (в основном восточная часть, не в Банате), Olt, Вылча;
- в Северная Добруджа (Добруджанский диалект, имеющий некоторое мунтенское влияние, но много мезианских слов из их наследия): Констанца и южная половина Жудец Тулча (в северной половине Молдавский диалект говорится).
- на юге Трансильвания (на самом деле трансильванский диалект, но с групповым влиянием мунтенианцев): Брашов и южная часть Сибиуский уезд.
- в румынской диаспоре (группы обычно говорят на валашских диалектах)
Наиболее типичные черты валашского диалекта находятся в центральной части этой области, а именно в следующих графствах: Argeș, Călărai, Дымбовица, Джурджу, Яломиня, Olt, и Телеорман.
Влияния из соседних областей
Диалекты, на которых говорят в соседних областях, повлияли на валашский диалект, создавая, таким образом, переходные варианты речи:
- на северо-восточном краю есть влияние Молдавский диалект;
- в северном районе, через Южные Карпаты, обнаружены влияния центральных и южных трансильванских разновидностей речи;
- в северо-западной части чувствуется влияние Банатский диалект и Hațeg Land разновидности речи.
Подразделения
Некоторые исследователи делят валашский диалект на более тонкие варианты речи. Это деление, однако, больше не может опираться на четкие и систематические фонетические особенности, а на морфологические, синтаксические и лексические различия.
Например, Sextil Pușcariu и другие рассматривают отдельную речевую разновидность в Oltenia. У этого очень мало отличительных черт, таких как широкое использование простого совершенного времени, и он чаще всего считается разновидностью речи перехода от валашского диалекта к банатскому.
Еще менее отчетливым является речевое разнообразие Добруджа. Это тоже часто считается разновидностью перехода между валашским и молдавским диалектами.
Особенности
Фонетические особенности
Валашский диалект имеет следующие фонетические особенности, которые контрастируют с другими диалектами и разновидностями. Многие из этих фонетических особенностей также встречаются в произношении стандартного румынского языка.
- Постальвеоляры [t͡ʃ, d͡ʒ] сохраняются: [t͡ʃiˈreʃe, ˈd͡ʒemete].
- Контраст сделан между аффрикатом [d͡ʒ] и фрикативный [ʒ].
- За исключением Олтении, после денталов [s, z, t͡s], гласные [e, i] и дифтонг [e̯a] сохраняются: [семн, сиŋɡур, se̯ar, zer, zid, ˈze̯amə, t͡ses, t͡siw, ˈt͡se̯apə]. Это происходит одновременно с небольшой палатализацией этих зубных костей.
- После фрикативов [ʃ, ʒ] и после [р], гласная [ə] изменения к [e]: [Uʃe, ˈstraʒe, tsiˈɡare]. Два фрикативных средства имеют слегка палатализированный вид.
- Дифтонг [o̯a] сохраняется: [ˈDo̯are ˈkoaʒe].
- Дифтонг [e̯a] в старом румынском становится [e] в определенных фонетических контекстах: [ˈLed͡ʒe ˈmese ˈsemne]. (Это остается [e̯a] когда за ним следует согласная или группа согласных, а затем [ə], как в [ˈLe̯aɡə ˈkre̯at͡sə].)
- Окончание гласного переднего ряда предваряется вставкой [j] в словах [Kɨjne ˈmɨjne ˈpɨjne].
- Губные [p b f v] остаются без изменений перед гласными переднего ряда и [j]: [piˈt͡ʃor alˈbinə ˈfjerbe ˈvitə]. В некоторых областях валашского языка палатализованные губные губы можно найти и сегодня, но они появились в результате недавних миграций населения.
- Денталы [t d n] не меняются перед гласными переднего ряда и скользят: [ˈKarte ˈte̯amə de̯al dimiˈne̯at͡sə].
- Выделенный [u] находится в конце некоторых слов: [омʷ, пом] за ом, пом.
- Иногда в начале слова [час] произносится слабо или полностью снимается: [Ajnə, wot͡s] за хайна, горячей. Гиперкоррекция иногда приводит к добавлению начального слова [час]: [Haripə, hale̯a, halbij] за арипэ, алея, Albii.
- В Мунтении после [d] и [п], [e] заменяется на [ə] и [я] с [ɨ] в предлогах и приставках: [də, dəˈkɨt, dəstuˈpat, dəsˈpart, dəʃˈkid, ˈdɨntre, pə] для стандартных де, декат, деступат, отпустить, Deschid, Dintre, pe.
- На северо-востоке и востоке Мунтении небные лабиалы, за которыми следуют передние звуки: [ˈPʰʲjele, bʰʲine, fʰʲjer, vʰʲin, mʲjere] за пирог, бин, огненный, вин, Miere.
- В Олтении, как и в банатском диалекте, после фрикативов [s, z, ʃ, ʒ] и аффрикат [t͡s], [e] становится [ə], [я] становится [ɨ], и [e̯a] сводится к [а]: [Sarə, səˈkure, ˈsɨŋɡur, zɨk, zər, ˈzamə, ʒɨr, t͡sapə, t͡sɨw, t͡səˈpuʃ] за seară, безопасный, Singur, zic, Зер, zeamă, джир, eapă, банка, Кепуцэ.
- В Олтении, [j] вставлен перед [k] когда это палатализовано или за ним следует гласная переднего ряда: [wojk, rajˈkiw, strajkinə] для стандартных очи, Рахиу, Strachină.
- В южной Олтении особый тип палатализации возникает, когда после губных фрикативных звуков идут гласные переднего ряда: [f] становится [fkʲ] или даже [skʲ], и аналогично [v] становится [vɡʲ] или же [zɡʲ]: [fkʲer / skʲer, ˈvɡʲerme / zɡʲerme] за огненный, Vierme.
Морфологические и синтаксические особенности
- Притяжательный артикль вариативен: аль, а, ай, эль (такой же, как в стандартном румынском языке), в то время как он неизменен во всех других диалектах.[2]
- Когда объектом глагола является другой глагол, последний находится в сослагательном наклонении: vreau să plec, tie să înoate («Я хочу уйти, он умеет плавать»).
- Встречаются следующие сослагательные формы: să stea, să dea, să bea, să ia, să vrea.
- Встречаются следующие повелительные формы: аду, вино.
- Женские имена в звательном падеже оканчиваются на -о: Leano, Анико.
- Дополнительное чередование гласных происходит от [а] к [ə] для обозначения множественного числа.
- Глаголы 2-й группы спряжения имеют тенденцию переключать 3-ю группу, и наоборот: кадет, место, веда, и Cusea, esea («падать, вроде, смотреть; шить, ткать», сравнить со стандартным кадея, место, Vedea, и Coase, эти).
- Несовершенный глагол в 3-м лице множественного числа оканчивается на [а] в Мунтении и [aw] в Олтении: Эй Люкра против Эй Люкрау («они работали», сравните со стандартным Эй Люкрау). Это делает мунтенианское множественное число омонимом единственного числа в 3-м лице.
- Слог -ră- во множественном числе плюсоверфект опускается: noi cântasem, voi cântaseți, ei cântase («мы / ты / они спели», сравните со стандартным noi cântaserăm, voi cântaserăți, ei cântaseră).
- В Мунтении дополнительный -ără присоединяется к составному перфекту глаголов: am cântatără, am făcutără («Я / мы пели», сравните со стандартным am cântat, am făcut).
- В Muntenia настоящее изъявительное, сослагательное наклонение и герундий некоторых глаголов имеют [j] или же [я] вместо последней согласной в корне: Евросоюз, ЕС Spui, eu să spui, eu âu, eu viu, ceind, âind, viind (сравните со стандартным Евросоюз, ЕС закручен, eu să spun, eu țin, ЕС вин, Cerând, ținând, Venind).
- В Олтении простое перфектное выражение часто используется всеми людьми и отражает аспект недавно завершенного действия. Для носителей других румынских диалектов это, безусловно, самая известная особенность олтенской речи, которая наиболее легко определяет говорящих на ней.
- В Oltenia существительные женского рода, оканчивающиеся на -ă имеют тенденцию образовывать множественное число с окончанием -я чтобы избежать омонимии, которая встречается в существительных, корень которых заканчивается на [s, z, ʃ, ʒ, t͡s, d͡z]: casă - căși («дом - дома», сравните со стандартным casă - случай).
- В Олтении указательное прилагательное ătea неизменно: băieții ăștea, fetele ăștea, Drumurile ăștea («эти мальчики / девочки / дороги», сравните со стандартными aceștia / acestea и разговорный ăștia / astea).
- В Oltenia глаголы 4-й группы спряжения не принимают инфикс -esc- в их изъявительной и сослагательной формах: амоарте, se pérpele, să jéluie, Ciugoále, jumoále (сравните со стандартным amorțește, se perpelește, să jelească, Ciugulește, jumulește).
- В Oltenia наречие декат используется без отрицания: Decât un copil («У нее только один ребенок», сравните со стандартным Nu are decât un copil). Это явление все чаще встречается в Мунтении.
Лексические особенности
- Показательная статья ăl, а, ăi, ăle в Мунтении и аль, а, ай, эль в Олтении (сравнить со стандартным чел, cea, cei, cele).
- Встречается промежуточное вежливое местоимение: сказка, tălică ("ты", в стандартном румынском есть ту, думнеата, и dumneavoastră по трехступенчатой шкале возрастающей вежливости).
- Демонстративные наречия используют частицу выделения -șa: Aicia, icia, аколода, Coloșa, coleaa (сравните со стандартным Айчи, аколо).
- Есть тенденция добавлять приставку în- / îm- к глаголам: энгэури, a se împlimba, împarfuma («сверлить, ходить, нюхать», сравнить со стандартным гэури, a se plimba, парфюм).
- В Олтении образование с суффиксом -ete очень продуктивно: brabete («воробей-самец», стандарт vrăbioi), Unghete ("угол", Unghi), довлет ("тыква", голубь). Он также встречается в именах собственных: Ciuculete, Ионете, Purcărete.
- Другие конкретные слова: другэ («кукурузный початок», стандарт știulete), clupsă ("мышеловка", cursă de șoareci), трон ("гроб", Sicriu), сакси ("цветочный горшок", Ghiveci), тупой ("припухлость", умфлэтура), так далее.
Образец
Валашский диалект: [Sə dut͡ʃe pərint͡sɨ kopiluluj ла mo̯aʃə ку kopilu ‖ dut͡ʃe plokon pɨjne Vin karne t͡sujkə ‖ ʃɨ mo̯aʃa ɨj Пуна ¯un kʷovriɡ ɨŋ кап ʃɨl saltə SUS ɨl də də ɡrinda kasɨ ʃɨ zɨt͡ʃe ‖ sə trəjaskə nepotu ʃɨ pərint͡sɨ][нужна цитата]
Стандартный румынский: Se duc părinții copilului la moașă cu copilul. Duc plocon pâine, vin, carne, uică. I moașa îi pune un covrig în cap i-l saltă-n sus, îl dă de grinda casei și zice: Să trăiască nepotul și părinții![нужна цитата]
Английский перевод: «Родители ребенка идут с ребенком к акушерке. Они приносят в подарок хлеб, вино, мясо, uică. А акушерка надевает ему на голову крендель, поднимает его, прикасается к балке дома и говорит: Да здравствует ребенок и его родители! "[нужна цитата]
Рекомендации
- ^ Миоара Аврам, Мариус Сала, Мы можем познакомить вас с румынским языком?, Издательство Румынского культурного фонда, 2000 г., ISBN 973-577-224-8, ISBN 978-973-577-224-6, п. 111
- ^ Матильда Караджу-Мариошяну, Compendiu de dialectologie română, 1975, с. 173
Библиография
- Василе Урсан, "Despre configurația dialectală a dacoromânei actale", Трансильвания (новая серия), 2008, № 1, с. 77–85 (на румынском)
- Илона Бэдеску, "Диалектология", учебные материалы для Университета Крайовы (на румынском)
- Елена Бужа, Лилиана Копосеску, Габриэла Кузен, Луиза Месеган Шмитц, Дэн Чирибукэ, Адриана Нягу, Юлиан Пах, Raport de ară: România, страновой отчет по программе непрерывного обучения MERIDIUM (на румынском)