WikiDer > Греко-английский лексикон - Википедия
Автор |
|
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | английский |
Опубликовано | 1843 (Oxford University Press) |
Тип СМИ | Распечатать (Твердая обложка) |
Страницы | Прибл. 1705 |
ISBN | 978-0-19-864226-8 |
483/.21 20 | |
Класс LC | PA445.E5 L6 1996 |
Греко-английский лексикон, часто называемый Лидделл и Скотт (/ˈлɪdəl/),[1] Лидделл – Скотт – Джонс, или же LSJ, является стандартным лексикографический работа Древнегреческий язык.
Лексикон Лидделла и Скотта
Лексика была начата в девятнадцатом веке и сейчас находится в девятом (переработанном) издании, опубликованном в 1940 году. Handwörterbuch der griechischen Sprache немецким лексикографом Франц Пассов (впервые опубликовано в 1819 г., четвертое издание 1831 г.), которая, в свою очередь, была основана на Иоганн Готтлоб Шнайдерс Kritisches griechisch-deutsches Handwörterbuch, он послужил основой для всей более поздней лексикографической работы по древнегреческому языку, такой как продолжающийся проект греко-испанского словаря Diccionario Griego – Español (DGE).
Отредактировал Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Генри Стюарт Джонс и Родерик Маккензи, и опубликовано Oxford University Press. Теперь его условно называют Лидделл и Скотт, Лидделл – Скотт – Джонс, или же LSJ, и его три размера иногда называют «Маленький Лидделл», «Средний Лидделл» и «Большой Лидделл» или « Великий Скотт". Основное издание LSJ содержит более 116 000 статей (а именно 116 502).[2]
Согласно предисловию Стюарта Джонса к девятому (1925 г.) изданию, создание Лексикон был первоначально предложен Дэвид Альфонсо Толбойз, Оксфорд издатель. Он был опубликован Clarendon Press в Оксфорде, а не Talboys, потому что он умер до того, как было завершено первое издание (1843 г.). Издания со второго по шестое выходили в 1845, 1849, 1855, 1861 и 1869 годах.
Первый редактор LSJ, Генри Джордж Лидделл, был деканом Крайст-Черч, Оксфорд, и отец Алиса Лидделл, одноименный Алиса сочинений Льюис Кэрролл. Восьмое издание (1897 г.) - последнее издание, опубликованное при жизни Лидделла.
LSJ иногда сравнивают и противопоставляют Латинский словарь Льюиса и Шорта, который также был опубликован Oxford University Press (OUP). Для сравнения двух работ см. Статью о словаре Льюиса и Шорта.[который?] Также иногда сравнивают[кем?] с Лексика Бауэра, который представляет собой аналогичную работу, посвященную греческому языку Новый Завет.
Сокращенные издания
Два сокращенных выпуска LSJ были опубликованы Oxford University Press и остаются в печати.
В 1843 году, в том же году, когда был опубликован полный лексикон, Лексикон: сокращенная версия греко-английского лексикона Лидделла и Скотта, иногда называемый «Маленький Лидделл». Последовали несколько переработанных изданий. Например, переиздание, перепечатанное в 2007 году, издания 1909 года доступно в Simon Wallenberg Press (ISBN 1-84356-026-7).
В 1889 г. вышло промежуточное издание лексикона, Греко-английский лексикон среднего уровня, был подготовлен на основе седьмого издания (1882 г.) LSJ. По сравнению с меньшим сокращением, этот "Средний Лидделл" содержит больше статей, охватывающих основной словарь наиболее часто читаемой древнегреческой литературы, добавляет цитаты авторов, чтобы проиллюстрировать историю использования греческого языка (без указания отрывков), и предоставляет дополнительную помощь с неправильными формами.
Дополнение
После публикации девятого издания в 1940 году, вскоре после смерти Стюарта Джонса и Маккензи, ОУП вело список дополнения и исправления (дополнения и исправления), переплетенная с последующими тиражами. Однако в 1968 году они были заменены Дополнением к LSJ. Ни дополнения При этом Приложение никогда не было объединено с основным текстом, который до сих пор остается в том виде, в каком был первоначально составлен Лидделлом, Скоттом, Джонсом и Маккензи. Приложение изначально редактировалось М. Л. Вест. С 1981 года его редактирует П. Г. В. Глэр, редактор Оксфордский латинский словарь (не путать с Льюис и Шорт). С 1988 года его редактировали Glare and Энн А. Томпсон. В качестве титульного листа Лексикон поясняет (и предисловия к основному тексту и к Приложению подтверждают), что эта редакционная работа была выполнена «при сотрудничестве многих ученых».
Приложение в основном представляет собой список дополнений и исправлений к основному тексту, отсортированный по записям. Дополнительные записи отмечены знаками, чтобы показать характер требуемых изменений. Таким образом, пользователь Лексикон После ознакомления с основным текстом можно ознакомиться с Приложением, чтобы узнать, предоставила ли стипендия после Джонса и Маккензи какую-либо новую информацию о конкретном слове. По состоянию на 2005 год самая последняя редакция Приложения, опубликованная в 1996 году, содержит 320 страниц исправлений к основному тексту, а также другие материалы.
Вот типичная запись из переработанного Приложения:
- Икс ἐκβουτῠπόομαι быть преобразованным в корова, С.fr. 269а. 37 Р.
Маленькая буква «x» означает, что это слово вообще не появилось в основном тексте; "С.fr. »относится к собранию отрывочных произведений Софокл.
Одним из интересных новых источников лексикографического материала в пересмотренном Приложении является Микенский надписи. Примечания к предисловию к дополнению 1996 г.
- На момент публикации первого дополнения считалось, что Вентрис расшифровка Линейное письмо B Таблички все еще были слишком неопределенными, чтобы гарантировать включение этих текстов в стандартный словарь. Интерпретация Вентриса сейчас общепринята, и таблички больше нельзя игнорировать в обширном греческом словаре [...].
Электронные издания
Девятое издание LSJ находится в свободном доступе в электронном виде с 2007 г., будучи оцифрованным Проект Персей. Diogenes, бесплатный программный пакет, включает данные Perseus и позволяет легко офлайн консультировать LSJ на платформах Mac OS X, Windows и Linux.[3] Маркион это еще одно приложение с открытым исходным кодом[4] который включает в себя Perseus LSJ.[5]
Для мобильных устройств оба Kindle E-Ink и iPhone/Ipod Touch данные функции перенесены из Персея. В Android Market также в настоящее время предлагает промежуточный LSJ в качестве автономного загружаемого приложения бесплатно[6] или за небольшую цену.[7][8][9] А CD-ROM версия опубликована и продана Логотипы Библии также включает дополнения к девятому изданию LSJ. Новая онлайн-версия LSJ была выпущена в 2011 г. Thesaurus Linguae Graecae (TLG). Версия TLG исправляет «большое количество типографских ошибок» и включает ссылки на обширный текстовый корпус TLG.[10]Версия для Kindle, «Полный лексикон Лидделла и Скотта с изменениями», также доступна: она позволяет выполнять поиск по большинству словоформ классического греческого языка и поддерживает все большее количество древнегреческих / классических греческих текстов для этого устройства.[11]
Переводы
Лексикон был переведен на новогреческий Анестисом Константинидисом (греч. Ανέστης σωνσταντινίδη published) и опубликован в 1904 году под названием Х. Лидделл - Р. Скотт - Α. Κωνσταντινίδου – Μέγα Λεξικόν τῆς Ἑλληνικῆς Γλώσσης.[12]Итальянский перевод Промежуточный Лидделл-Скотт, озаглавленный Dizionario illustrato Greco-Italiano был опубликован в 1975 г. Ле Монье. Редакторами были К. Катоделла, М. Манфреди и Ф. Ди Бенедетто.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ См. Цитируемый ниже стих. Более того, см. Naiditch p. 57, где он цитирует "вариант Balliol Rhymes (стр. 29): «Я декан, а это миссис Лидделл: / Она играет на первой скрипке, а я - на второй». Найдич, П. Г. (1993). «О произнесении имен некоторых британских ученых-классиков». Классический журнал. 89 (1): 55–59. JSTOR 3297619.
- ^ Блэквелл, Кристофер В. (2018) Лексикон Лидделла-Скотта в архитектуре CITE, 30 октября 2018 г.
- ^ "Диоген". Получено 2 июн 2020.
- ^ Вагрантос (10 июня 2013 г.). "Маркион". SourceForge. Получено 21 июн 2013.
Стандартная общественная лицензия GNU версии 2.0 (GPLv2)
- ^ Конвицка, Милан. "Греческий словарь". Marcion - программа для изучения гностических писаний. Получено 21 июн 2013.
- ^ «Древнегреческий лексикон и синтаксис».
- ^ "Лайтхаус Диджитал Паблишинг". Lighthouse Digital Publishing. Получено 15 апреля 2014.
- ^ Лексифаны В архиве 14 февраля 2010 г. Wayback Machine, Дэвид Финукейн, iPhone Apps В архиве 2012-03-04 в Wayback Machine
- ^ "Греческий словарь LSJ - приложения для Android в Google Play". Market.android.com. Получено 15 апреля 2014.
- ^ "TLG: О лексиконе Лидделла-Скотта-Джонса". Tlg.uci.edu. Получено 15 апреля 2014.
- ^ Заполните «Лексикон Лидделла и Скотта» с интонациями [Kindle Edition] (Девятое изд.). Цифровые публикации Lighthouse. 18 марта 2012 г. КАК В B0092K07BQ. Получено 15 апреля 2014.
- ^ Каталог Национальной библиотеки Греции
внешняя ссылка
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
Электронные издания
- Греко-английский лексикон Лидделла – Скотта – Джонса в Интернете на Thesaurus Linguae Graecae
- LSJ в Персее: Инструмент для изучения слов; Искать заглавные слова и определения на английском языке; Просмотреть текст Поскольку компьютерный набор бревов и макронов на греческом языке непросто, транскрипция Персея - «α ^» для короткой альфы и «α_» для длинной альфы.
- LSJ в Гарвардском проекте Архимеда
- LSJ в Univ. Чикаго
- LSJ в формате wiki и нечувствительный к диакритике поиск в греческих и латинских символах
- Новогреческая версия LSJ от Эгейского университета
- LSJ через онлайн-интерфейс Philologus
Отсканированные копии Великий Скотт
- Издание четвертое (1855 г.) (archive.org)
- Издание шестое (1869 г.) (archive.org)
- Издание седьмое (1883 г.) (archive.org)
- Издание восьмое (1901 г.) (archive.org)
- Издание девятое (1940) т. 1 (archive.org)
- Издание девятое (1940) т. 2 (archive.org)
- Американское издание (1853 г.), изд. Генри Дрислер (archive.org)
Отсканированные копии Мидл Лидделл
- Первое издание (1889 г.) (archive.org)