WikiDer > Молитва за мою дочь
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
«Молитва за мою дочь» это стихотворение от Уильям Батлер Йейтс написано в 1919 году и опубликовано в 1921 году как часть коллекции Йейтса. Майкл Робартес и танцор. Это написано Энн, его дочь с Джорджи Хайд Лиз, на которой Йейтс женился после своего последнего предложения руки и сердца. Мод Гонн был отклонен в 1916 году.[1] Йейтс написал стихотворение, находясь в башне в Тор Баллили вовремя Англо-ирландская война, через два дня после рождения Анны 26 февраля 1919 года.[2] Поэма отражает сложные взгляды Йейтса на Ирландский национализм, сексуальность, и считается важной работой Модернистская поэзия.[3]
Задний план
Поэма начинается с описания «шторма», который является «вой», и его новорожденной дочери, спящей «наполовину спрятанной» в своей колыбели и несколько защищенной от бури. Шторм, который отчасти можно считать символом Ирландская война за независимость, затмевает рождение дочери Йейтса и создает политический фрейм, который помещает текст в исторический контекст.[4] Во второй строфе место действия стихотворения раскрывается как «башня», место действия многих стихотворений Йейтса, в том числе книги стихов под названием Башня (1928). Это Тор Баллили, древняя нормандская башня в Голуэе, которую Йейтс купил в 1917 году и где он намеревался построить дом.
Конфликты между Ирландия и объединенное Королевство были обычными предметами поэзии Йейтса, в том числе его знаменитые стихи о Дублинский локаут («Сентябрь 1913 года») и Пасхальное восстание ("Пасха 1916 г.Дэвид Холдеман предполагает, что это стихотворение «перенесено из« Второго пришествия »» тем тоном, в котором оно описывает политическую ситуацию, с которой столкнулась Ирландия в конце Первая мировая война и с образованием Ирландская республиканская армия.[5]
Структура
Поэма содержит десять строфы из восьми строк в каждой: два рифмованных куплета, за которыми следует катрен вложенная рифма. Многие пары рифм используют наклонная рифма. Эта строфа может рассматриваться как вариант Оттава Рима, строфа из восьми строк, используемая в других стихотворениях Йейтса, таких как Среди школьников и Путешествие в Византию.
Метрический анализ стихотворения, по словам Роберта Эйнарссона, оказывается трудным, потому что он считает, что Йейтс придерживается «ритмических мотивов», а не традиционного использования слогов в своем такте. Во второй строфе Эйнарссон указывает на случаи, когда размер стихотворения содержит примеры амфибрахический, пиррихиновый, и спондаический ноги. Он утверждает, что сложность стиха Йейтса следует образцам его «метрем» или рифм, а не обычным метрическим приемам.[6]
Стихотворение также может быть прочитано как состоящее из простых ямбический стих, основанный на общих метрических приемах, таких как элизия, ацефальные линии, продвижение и метрические инверсия.[7] Строки 1, 2, 3, 5 и 8 каждой строфы ямб пентаметр; строки 4, 6 и 7 ямбический тетраметр. Например, используя традиционные принципы сканирование, вторая строфа может быть отсканирована, как показано ниже, где слоги заглавными буквами представляют собой метрические доли, слоги в нижнем регистре представляют собой метрические нестыковки, вертикальная полоса представляет собой окончание метрическая стопа, а апострофы представляют элизии. Количество метрических футов в строке указано в скобках в конце каждой строки:
Я ПРОХОДИЛ | и МОЛИТЕСЬ | для ЭТОГО | молодой РЕБЕНОК | час (5)
и СЛЫШАЛИ | МОРЕ- | КРИК ветра | upON | башня, (5)
и УНД- | er th'ARCH- | es OF | МОСТ, | и КРИЧАТЬ (5)
в th'ELMS | aBOVE | НАВОДНЕНИЕ- | ed STREAM; (4)
imAG- | 'ning IN | exCIT- | ред REV- | эриэ (5)
ТО | FUT- | ГОДА | пришел, (4)
DANC- | ing TO | FRENZ- | БАРАБАН (4)
ВНЕ | УБИЙСТВО- | 'rous INN- | происхождение | море. (5)
Критический прием
Поскольку стихотворение отражает ожидания Йейтса от его маленькой дочери, феминистка критика стихотворения поставила под сомнение общий подход поэта к женщинам через изображение в тексте женщин в обществе. В Призраки ЙейтсаБренда Мэддокс предполагает, что стихотворение «создано намеренно, чтобы оскорбить женщин», и называет его «оскорбительным». Мэддокс утверждает, что Йейтс в стихотворении осуждает свою дочь придерживаться идеалов женственности 19-го века, поскольку он сосредотачивается на ее потребности в муже и «большом доме» с частным доходом.[8]
Джойс Кэрол Оутс предполагает, что Йейтс использовал стихотворение, чтобы лишить свою дочь чувственности, поскольку он представляет «сокрушительно традиционный» взгляд на женственность, желая, чтобы она стала «цветущим скрытым деревом», вместо того, чтобы предоставлять ей свободы, данные детям мужского пола. Это было после того, как Йейтс был отвергнут в браке. Мод Гонн. По мнению Оутса, Йейтс желает, чтобы его дочь стала похожа на «овощ: неподвижный, бездумный и безмятежный». [9]
Майори Элизабет Хоуз в Наций Йейтса, предполагает, что кризис, стоящий перед Англо-ирландский Сообщество в «Молитве за мою дочь» - это женский сексуальный выбор. Но она также утверждает, что чтение стихотворения без политического контекста, окружавшего ирландскую революцию, лишает текст более глубокого смысла, выходящего за рамки отношений между Йейтс и женским полом.[10]
Смотрите также
Примечания
использованная литература
- Мэддокс, Бренда. Призраки Йейтса. ХарперКоллинз, (2000)
- Оутс, Джойс Кэрол. «По крайней мере, я сделал из нее женщину: образы женщин в литературе двадцатого века», Обзор Джорджии№ 37 (1983) стр. 7–30
- Эйнарссон, Роберт. Документ конференции, Симпозиум для аспирантов. Эдмонтон, Ассоциация аспирантов. Университет Альберты. п. 26 [1]
- Холдерман, Дэвид. Кембриджское введение в W.B. Йейтс, Издательство Кембриджского университета (2006)
- Ферралл, Чарльз. Модернистское письмо и реакционная политика, Издательство Кембриджского университета (2001)
- Хоуз, Марджори Элизабет. Наций Йейтса, Издательство Кембриджского университета (1998)