WikiDer > Блестящие проповеди
В Blickling Homilies это имя, данное коллекции анонимных проповеди из англосаксонской Англии. Они написаны на Древнеанглийский, и были записаны в какой-то момент до конца десятого века, что сделало их одним из старейших сборников проповедей, сохранившихся в средневековой Англии, а другим главным свидетельством Книга Верчелли.[1] Их название происходит от Бликлинг Холл в Норфолк, в котором они когда-то жили; рукопись теперь находится в Принстоне, Библиотека Шайде, МС 71.
Гомилии
Проповеди в сборнике касаются прежде всего Пост, с предметами для Страстное воскресенье, Вербное воскресенье и Страстная неделя, а также проповеди, посвященные Дням Роговора, Дню Вознесения и Пятидесятнице. Остальные проповеди сборника - праздники святых.
Как пронумеровано в первом издании проповедей Ричарда Морриса, их содержание:
- Воплощение Господа (В Натали Домини)
- Quinquagesima/ Масленое воскресенье (Dominica Prima in Quinquagesima)
- Первое воскресенье в Пост (Dominica Prima in Quadragesima)
- Третье воскресенье Великого поста (Dominica Tertia в Quadragesima)
- Пятое воскресенье Великого поста (Доминика V в Квадрагесиме)
- Вербное воскресенье (Доминика VI в Квадрагесиме)
- Пасха (Доминика Пасха)
- Rogation Monday (Шаму Форману Гангдеге), названный Морррисом "Потребностью души"
- Rogation вторник (Шам Ожерум Гангдыге), названный Моррисом "Христом Золотым Цветком"
- Rogation среда (Шаму Триддану Гангдеге), названный Моррисом "Конец этого мира близок"
- Вознесенский четверг (На a Halgan unres Dei)
- Пятидесятница воскресенье (Пентекостент - Spiritus Domini)
- Успение Девы Марии (Sancta Maria Mater Domini Nostri Iesu Cristi)
- Рождение Иоанн Креститель (Sancte Iohannes Baptista Spel)
- История СС Питер и Павел (Spel Be Petrus ond Paulus). Сравнивать Passio sanctorum Petri et Pauli.
- Фрагмент
- Праздник Святой Михаил Архангел (Санкте Михалес Мессан), называемый "Посвящение Святой МихаилЦерковь »Морриса
- В Праздник Святого Мартина (В Санкте Мартинес Мессан)
- Святой Андрей (С. Андреас); не хватает начала и конца.
Происхождение и аудитория коллекции
Мало что известно о происхождении проповедей или их целевой аудитории. По оценке Д. Г. Скрэгга, рукопись
- изначально является сборником, собранным, возможно, за определенный период времени, из ряда источников ... переписчики позаботились о том, чтобы составить книгу, которая следовала заранее задуманному плану, следуя хронологии церковного года, и они, возможно, брали отдельные предметы из разных источников, а не блоки предметов.
Есть небольшое совпадение с наставлениями Книга Верчеллииз юго-восточной Англии, предполагая, что Blickling Homilies были собраны в другой региональной и интеллектуальной среде; язык Проповедей предлагает Мерсийский источник'. Коллекция действительно частично пересекается с другой коллекцией проповедей, MS Cambridge, Corpus Christi College 198, происхождение которой также плохо изучено.[2] но которые, вероятно, были в Уэст-Мидлендсе.[3]
Между тем, хотя, безусловно, важно, что проповеди были на староанглийском, а не на латыни, «в этом собрании древних и банальных материалов для обучения христианского народа преобладает слабое представление об определенной конгрегации или читающей аудитории», а также о предполагаемой аудитории материал по сути неизвестен.[4]
Blickling Homily XVI
Самыми известными и широко изученными из Blickling Homilies являются XVI (XVII в нумерации издания Морриса), «To Sanctae Michaeles Mæssan» («На мессе Святого Михаила», обычно отмечаемую 29 сентября в англоязычных странах с 10 по 11 век Саксонская Англия).[5] Проповедь не отличается хорошей составленностью,[6] но из-за его связи с англосаксонским паломничеством в Италию, с одной стороны, и поразительного сходства с древнеанглийской поэмой Беовульф с другой.
Проповедь - это перевод латинского агиографического текста, известного как De apparitione Sancti Michaelis (Bibliotheca Hagiographica Latina 5948).[7] Эта история является основополагающим мифом о Святилище Монте-Сант-Анджело, в Апулияна юго-востоке Италии, старейшая западноевропейская церковь, посвященная св. Михаилу, и главное место паломничества в средние века. Наши самые ранние рукописи «De apparitione» относятся к началу девятого века, поэтому эта версия, вероятно, была составлена в восьмом веке. В тексте рассказывается о трех различных «видениях» святого Михаила, которые «кажутся не имеющими ничего общего и предполагающими, по крайней мере, три слоя нарратива»; самые старые слои текста, кажется, восходят к более ранней, утерянной версии, возможно, шестого века.[8] Придя в Италию с Ближнего Востока, культ Михаила распространился на Франкию, где о нем узнали ирландские монахи; культ стал популярным в Ирландии, откуда культ распространился в англосаксонскую Англию уже к седьмому веку.[9] Также очевидно, что некоторое количество англосаксонских паломников прошло через Монте Гаргано: среди множества паломников, написавших свои имена на стенах пещеры, пять носили англосаксонские имена, некоторые вписались в руны. Их дата неизвестна, но должна быть между c. 700 и ок. 850.[10] По оценке Норта, Алларда и Гиллиса, «этот аспект истории трансформирует жанр этого произведения [Blickling Homily XVI] ... из ... проповеди в туристическую брошюру».[11] Blickling Homily XVI, похоже, имеет общий источник с Эльфрик Эйншем позже проповедь от 29 сентября, которая явно была латинской или местной версией «De apparitione».[12]
Самая разительная разница между Blickling Homily XVI и латинским текстом, переводом которого является то, что Blickling Homily XVI заканчивается описанием ада, в конечном итоге происходящим от Visio sancti Pauli; самые близкие параллели с латинской версией девятого века Visio известное как Redaction XI,[13] островного и, вероятно, ирландского происхождения.[14] Описание ада в Blickling Homily XVI считается близким к описанию дома Гренделя в Беовульф (строки 2719-33). Проповедь могла непосредственно повлиять на стихотворение, или оба текста могли опираться на общие источники;[15] Основным недавним исследованием этой связи является исследование Чарльза Д. Райта, в котором говорится о независимом происхождении от общего источника.[16]
Библиография
Проповеди Бликлинга были впервые отредактированы и переведены в девятнадцатом веке Ричардом Моррисом и снова переизданы в более позднем томе Ричарда Дж. Келли, хотя с тех пор несколько ученых указали на множество серьезных недостатков последнего.[17][18][19] Саманта Захер сообщила, что в Университете Торонто готовится новое издание.[20]
Издания и переводы
- Моррис, Р. (изд. И тр.), Бликлинговые проповеди X века. Общество ранних английских текстов, o.s. 58, 63, и 73 (Oxford University Press: London, 1874–1880; переиздано в виде одного тома в 1880, 1967, и 2000) Также доступно в Google Книгах.
- Уиллард, Рудольф (ред.), The Blickling Homilies: Библиотека Джона Х. Шайда, Титусвилл, Пенсильвания, Ранние английские рукописи в факсимиле 10 (Розенкильде и Баггер: Копенгаген, 1960) [факсимильное издание]
- Келли, Ричард Дж. (Изд. И тр.), Blickling Homilies, 2 тт. (Континуум: Лондон и Нью-Йорк: 2003-9)
Вторичная литература
- Гатч, Милтон МакК., "Непознаваемая аудитория Blickling Homilies", Англосаксонская англия 18 (1989), 99-115
- Джеффри, Дж. Элизабет. Духовность Бликлинга и древнеанглийская народная проповедь: анализ текста (Меллен: Льюистон, 1989)
- Лапидж, Майкл (ред.), Энциклопедия Блэквелла англосаксонской Англии (Blackwell: Oxford, 1999), стр. 241–2.
- Скрэгг, Д.Г., «Проповеди манускрипта Бликлинга» в Обучение и литература в англосаксонской Англии, изд. Майкл Лапидж и Гельмут Гнейс (Издательство Кембриджского университета: Кембридж, 1985), стр. 299–316
Примечания
- ^ D. G. Scragg, 'The Homilies of the Blickling Manuscript', in Обучение и литература в англосаксонской Англии: исследования, представленные Питеру Клемоусу по случаю его шестьдесят пятого дня рождения, изд. Майкла Лапиджа и Гельмута Гнейса (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1985), стр. 299–316 (стр. 315).
- ^ D. G. Scragg, 'The Homilies of the Blickling Manuscript', in Обучение и литература в англосаксонской Англии: исследования, представленные Питеру Клемоусу по случаю его шестьдесят пятого дня рождения, изд. Майкла Лапиджа и Гельмута Гнейса (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1985), стр. 299-316 (стр. 315-16).
- ^ Мэри Свон, 'Кембридж, Колледж Корпус-Кристи 198 и рукопись Бликлинга', Лидс Исследования на английском языке, н.с. 37 (2006), стр. 89-100,.
- ^ Милтон МакКи. Гатч, «Непознаваемая аудитория Blickling Homilies», Англосаксонская англия, 18 (1989), 99-115 (115); Дои:10.1017 / S0263675100001459.
- ^ Ричард Ф. Джонсон, Святой Михаил Архангел в средневековой английской легенде (Woodbridge: Boydell, 2005), стр. 49-50.
- ^ Антология Лонгмана древнеанглийской, древнеисландской и англо-нормандской литературы, изд. Ричард Норт, Джо Аллард и Патрисия Гиллис (Харлоу: Лонгман, 2011)
- ^ Эд. Дж. Вайца в Monumenta Germaniae Historica, Scriptores rerum Langobardicarum et Italicarum (Havover 1898), стр. 541-43; перепечатано с английским переводом в книге Ричарда Ф. Джонсона, Святой Михаил Архангел в средневековой английской легенде (Woodbridge: Boydell, 2005), стр. 110-15.
- ^ Ричард Ф. Джонсон, Святой Михаил Архангел в средневековой английской легенде (Woodbridge: Boydell, 2005), стр. 37-38.
- ^ Ричард Ф. Джонсон, Святой Михаил Архангел в средневековой английской легенде (Woodbridge: Boydell, 2005), стр. 45-46.
- ^ Ричард Ф. Джонсон, Святой Михаил Архангел в средневековой английской легенде (Woodbridge: Boydell, 2005), стр. 36-37.
- ^ Антология Лонгмана древнеанглийской, древнеисландской и англо-нормандской литературы, изд. Ричард Норт, Джо Аллард и Патрисия Гиллис (Харлоу: Лонгман, 2011)
- ^ Ричард Ф. Джонсон, Святой Михаил Архангел в средневековой английской легенде (Woodbridge: Boydell, 2005), стр. 56-63.
- ^ М. Э. Дуайер, «Неизученное издание Visio Paul», Рукопись, 32 (1988), 121-38.
- ^ Чарльз Д. Райт, Ирландская традиция в древнеанглийской литературе, Кембриджские исследования в англосаксонской Англии, 6 (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), стр. 106-36.
- ^ Энди Орчард, Гордость и чудеса: исследования чудовищ в рукописи "Беовульфа", ред. edn (Торонто: Университет Торонто Press, 2003), стр. 38-41.
- ^ Чарльз Д. Райт, Ирландская традиция в древнеанглийской литературе, Кембриджские исследования в англосаксонской Англии, 6 (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), стр. 116-36.
- ^ Рецензия С. Закера, в Примечания и запросы, н.с. 53: 2 (2006)
- ^ Отзыв Д. Анлезарка, в Средний аевум 75:1 (2006)
- ^ Отзыв Дж. Уилкокса, в Зеркало 80:2 (2005)
- ^ Рецензия С. Закера, в Примечания и запросы, н.с. 53: 2 (2006)
внешняя ссылка
- В скобках: древнеанглийские серии - Перевод Ричарда Морриса, доступен онлайн в формате PDF.