WikiDer > Язык чибча

Chibcha language
Чибча
Муиска или Муйска
Muysccubun
Произношениеmʷɨskkuβun
Родной дляКолумбия
Область, крайАльтиплано Кундибоясенсе
Этническая принадлежностьМуиска
Вымершийок. 1800[1]
Чибчан
  • Куна-колумбийская
    • Чибча
ДиалектыDuit
Только цифры
Коды языков
ISO 639-2chb
ISO 639-3chb
Glottologchib1270[2]
Chibcha lang.png
На чибче говорили в самой южной области; Центральная Колумбия
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Чибча является вымерший язык Колумбия, говорит Муиска, один из многих передовых местный цивилизации Америки. Муиски населяли центральное нагорье (Альтиплано Кундибоясенсе) того, что сегодня является страной Колумбия.

Название языка Мюиск Кубун на своем родном языке означает «язык народа» или «язык людей», от Muysca («люди» или «мужчины») и Cubun («язык» или «слово»).[3]

Важный ученые которые внесли свой вклад в знание языка чибча, были Хуан де Кастельянос, Бернардо де Луго, Хосе Доминго Дюкен и Ezequiel Uricoechea.

История

Распространение языков чибчан на юге Центральной и северо-западной части Южной Америки

В доисторические времена в Андские цивилизации называется прекерамический, население северо-западных Южная Америка произошло через Дариен Гэп между перешеек из Панама и Колумбия. Другой Чибчанские языки говорят на южном Центральная Америка а муиска и связанные с ними группы коренного населения унесли свой язык с собой в самое сердце Колумбии, где они поселились в своих Конфедерация Муиска.

Испанская колонизация

Уже в 1580 году власти Чаркаса, Кито, и Санта-Фе-де-Богота предписал создание школ с родным языком и потребовал, чтобы священники изучали эти языки перед рукоположением. В 1606 году всему духовенству было приказано проводить религиозное обучение в Чибче. Язык чибча пришел в упадок в 18 веке.[4]

В 1770 г. король Карл III Испании официально запрещено использование языка в регионе [4] как часть отказ от коренного происхождения проект. Запрет оставался в силе до тех пор, пока Колумбия не приняла конституция 1991 г..

Современная история

Современное Ученые муиски исследовали Muysccubun и пришел к выводу, что разнообразие языков намного больше, чем считалось ранее. Быстрая колонизация испанского языка и импровизированное использование путешествующих переводчиков со временем уменьшили различия между версиями чибча.[5]

С 2009 года онлайн-словарь испано-мюискубунов, содержащий более 2000 слов, доступен онлайн. Частично проект финансировался Бергенский университет, Норвегия.[6]

Поздравления в Чибче[7]

  • чибу - привет (1 человеку)
  • (chibú) yswa - привет большему количеству людей
  • чова? - Все в порядке? [Как дела?]
  • чове - Я / мы хорошие
  • haspkwa sihipkwá - до свидания!

Алфавит и грубое произношение

ФонемаПисьмо
/я/я
/ ɨ /у
/ u /ты
/ e /е
/ о /о
/ а /а
/п/п
/ т /т
/ k /k
/ b ~ β /б
/ г ~ ɣ /грамм
/ ɸ /ж
/ с /s
/ ʂ /ch
/час/час
/ tʂ /ж
/ м /м
/ п /п
/ w /ш
/ j /я
Номера 1-10 и 20 в чибче

В muysccubun алфавит состоит примерно из 20 букв. У муисков не было буквы «L» на их языке. Буквы произносятся примерно так:[8][9][10]

а - как в испанском «casa»; ка - «ограждение» или «забор»
е - как в "аction »; иже - "улица"
я - открыть "i" как в "'яnca "- sié - «вода» или «река»
о - короткое «о» как в «б»оИкс" - к - "собака"
ты - «ou» как в «y»ОУ" - Уба - "лицо"
у - между «i» и «e»; «а» в действии - ты - «пение»
б - как в "бed ", или как в испанском" haба "; - Богожа - "с"

между гласными «у» произносится [βw] - Кайби - "спать"

ch - "ш" как в "шине », но с задвинутым назад языком - чута - "сын или дочь"
ж - между буквами «b» и «w» обеими губами без звука короткий свисток - foï - «мантия»

перед "у" произносится [ɸw] - фыжа - "все"

грамм - "gh" как в "граммood ", или как в испанском" abo "граммado "; - гата - "Огонь"
час - как в "часпривет "- хуя - «внутрь»
я - «и-е» как у Вельзевула - ïe - «дорога» или «молитва»
k - "c" как в "cСтарый" - Кони - "колесо"
м - «м» как в «мan "- Мика - "три"

перед "y" произносится [mw], как в "Muisca" - мыска - «человек» или «люди»
в первой позиции перед согласным произносится [им] - mpkwaká - "благодаря"

п - «п» как в «плед" - Ники - «брат» или «сестра»

в первой позиции, за которой следует согласный, произносится [in] - нга - "и"

п - "р" как в "плюди »- паба - "отец"

перед "y" произносится [pw], как в испанском "пьюnte "- пиковый - "сердце"

s - "s" как в "sorry "- сахава - "муж"

перед "i" немного изменится на "sh"; [ʃ] - sié - «вода» или «река»

т - "т" как в "тext "- yta - "рука"
ш - "был в "шой! "- мы - "жилой дом"
ж - как в "chоризо », а языком к спине - Жыский - "голова"

Ударение слов такое же, как в испанском языке на втором последнем слоге, за исключением случаев, когда используется ударение: Bacata является Ba-CA-ta и Bacatá это Ба-ча-ТА.

В случае повторения одной и той же гласной слово можно укоротить: Fuhuchá ~ фуха - "женщина".[9]

В чибча слова состоят из комбинаций, в которых иногда перед словом идут гласные. Когда это происходит перед другой гласной, гласная изменяется следующим образом:[11]а-Уба становится оба - «его (или ее, его) лицо»
а-ita становится эта - «его база»
а-yta становится Ата - «его рука» (примечание: Ата также означает "один")

Иногда это сочетание не выполняется, и слова пишутся с префиксом плюс новая гласная:а-ита станет эта но можно записать как aeta, а-уба в качестве аоба и а-йта в качестве айта

Числа

Считать от 1 до 10 в чибче - это перевод chb - перев. ата, божа, мика, myhyká, hyzhká, та, kuhupkwá, suhuzhá, aka, hubchihiká.[11] У Muisca было только число от одного до десяти и «идеальное» число 20; Гета, широко используемые в их комплексе лунно-солнечный Календарь Muisca. Для чисел больше 10 использовались дополнения; hubchikiká asaqui ata («десять плюс один») за одиннадцать. Более высокие числа были произведением двадцати; Gue-Hisca будет «двадцать раз пять»; 100.

Структура и грамматика

Предмет

Субъекты в чибче не имеют родов и множественного числа. к таким образом может означать "кобель", "кобель", "сука" или "суки". Чтобы решить эту проблему, Муиска использовал числа и слово, обозначающее «человек»; ча и «женщина»; Fuhuchá чтобы указать род и множественное число:[12]

  • к ча-ате - «один кобель» (буквально: «собака», «кобель», «один»)
  • Ча Мика - «три кобеля» («собачий кобель три»)
  • to fuhuchá myhyká - «четыре суки»

Личное местоимение

Muysccubun[3]Фонетическийанглийский
Hycha/ hɨʂa /я
муэ/ mue /ты (неформальный и формальный)
как (у)/ как / или / как /он / она / это / они
привет/ ʂie /мы
ми/ ми /ты (множественное число)

Притяжательное местоимение

В притяжательный падеж Местоимение ставится перед словом, к которому оно относится.

Muysccubun[12][13]английский
ж (у) - / я-мой
(u) м-ваш
а-его / ее / ее / их
чинаш
ми-ваш (множественное число)
  • я- используется только в сочетании с ch, п, s, т или же ж; я-то = это ("моя собака")
  • ж- становится жы- когда следует согласный звук (кроме я); ж-паба = Жипаба ("мой отец")
  • в случае я, письмо потеряно: zh-ïohozhá = жохожа («мои ягодицы»)
  • м- становится гм- когда следует согласный; m-ïoky = umïoky ("ваша книга")
  • жы- и гм- сокращаются, когда слово начинается с ш; Жы-Вайя & ум-вайя = Жвайя & мвайя ("моя мать" и "твоя мать")
  • когда слово начинается с час, жы- и гм- укорочены, а гласная после j повторяется; Жы-Хуэ & ум-уэ = чжуэ & мухуэ («мой сэр» и «ваш сэр»)

Глаголы

Муиска использовала два типа глаголов, оканчивающиеся на -поморник и -сука; bkyskua ("делать") и Guitysuka («хлестать»), которые имеют разные формы в своих грамматические спряжения.[3] bkyskua показано ниже, для глаголов, оканчивающихся на -сука, видеть здесь.

Спряжения

Muysccubunанглийский
кыкасделать
Настоящее время или же несовершенный
Muysccubunанглийский
Зе БкискуаЯ делаю или делал
эм bkyskuaты делаешь или делал
bkyskuaон / она / это делает или делал
Чи Бкискуамы делаем / сделали
mi bkyskuaты сделал / сделал
bkyskuaони сделали / сделали
Идеально и идеальный
Muysccubunанглийский
Зе БкиЯ сделал или сделал
э-э-эты сделал или ""
bkyон / она / это сделал или сделал
Чи Бкимы сделали или сделали
mi bkyты сделал или ""
bkyони сделали или ""
Будущее время
Muysccubunанглийский
Зе Бкингая сделаю
ммм бкингаты " "
бкингаон она оно " "
Чи Бкингамы " "
mi bkyngaты " "
бкингаOни " "

Императивы

Muysccubunанглийский
кёделать (единственное число)
Кюуаделать (множественное число)
Волитивная модальность
Muysccubunанглийский
ча кийамогу я сделать
Ма Кияможешь сделать
Кияможет он / она / это сделать
Чи Кияможем мы сделать
mi kyiaможешь сделать
Киямогут они сделать

Подбор слов

Этот список выбран из онлайн-словаря и его можно сортировать. Обратите внимание на разные картофель и виды кукуруза и их значение.[6]

Muysccubunанглийский
аба"кукуруза"
aso"попугай"
ба"палец" или "кончик пальца"
босиоиомия"картофель [черный внутри]" (вид неизвестен)
чихиза«вена» (крови) или «корень»
чо"хороший"
Chyscamuy"кукуруза [темная]" (вид неизвестен)
Chysquyco«зеленый» или «синий»
кока"ноготь"
fo"лиса"
FoabaPhytolacca bogotensis, растение используется как мыло
весело"хлеб"
Funzaiomy«картофель [черный]» (вид неизвестен)
Fusuamuy«кукуруза [не очень цветная]» (вид неизвестен)
гака"пух Перо"
Gaxie"маленький"
газиомы"картофель [широкий]" (вид неизвестен)
Гуахайя"мертвое тело"
Guexica«дедушка» и «бабушка»
гиа"медведь" или "старший брат / сестра"
Хичуамуй«кукуруза [из риса]» (виды и значение неизвестны)
Hosca"табак"
iome"картофель" (Solanum tuberosum)
йомги"цветок картофельного завода"
Иомза"картофель" (вид неизвестен)
иомзага"картофель [маленький]" (вид неизвестен)
Муйхыза«блоха» (Тунга пенетранс)
Muyhyzyso"ящерица"
нюгуа"соль"
ния«золото» или «деньги»
Phochuba«кукуруза [мягкая и красная]» (виды и значение неизвестны)
пакака"рука"
Pquihiza"молния"
Quye«дерево» или «лист»
Quyecho"стрелка"
quyhysaiomy"картофель [мучной]" (вид неизвестен)
quyiomy"картофель [длинный]" (вид неизвестен)
мешок"нос"
сасамуй«кукуруза [красноватая]» (вид неизвестен)
Simte"сова [белая]"
Soche"белохвостый олень"
suque"суп"
тыба"Здравствуй!" (другу)
тыбайомы«картофель [желтый]» (вид неизвестен)
Сюа«дождь» или «озеро»
усуа"белая речная глина"
Uamuyhyca"рыбы"; Eremophilus mutisii
xieiomy"картофель [белый]" (вид неизвестен)
xui"бульон"
ysy"что те"
зихита"лягушка"
Зоя"горшок"
Zysquy«голова» или «череп»

Сравнение с другими языками чибчан

MuysccubunDuit
Boyacá
Ува
Boyacá
Н. де Сантандер
Араука
Бари
Н. де Сантандер
Чимила
Цезарь
Магдалена
Когуи
С.Н. де
Санта-Марта
Куна
Дариен Гэп
Гуайми
Панама
Коста-Рика
Борука
Коста-Рика
Малеку
Коста-Рика
Рама
Никарагуа
английскийПримечания
приветтиаsiʔчибаймасакатактакТебейtlijiiтуканЛуна[14][15][16][17]
Атаатияúbistiaопьянениети-тасу / ньекватиéˇxiдукаодин[18][19]
MuyscaДарицангэбеочапакаnkiiknaчеловек
человек
люди
[20][21]
абаЭбаáкукуруза[22][23]
Pquyquyксердце[24]
BcasquayútPurkweумереть[25][26]
хатаjuуужилой дом[27][28]
чоМексикаMorénхороший[29][30]
зихитайенPek-Penлягушка[26][31]

Выжившие слова и образование

Слова Muysccubun происхождение до сих пор используются в отделах Кундинамарка из которых Богота столица, а отдел Boyacá, с большой буквы Tunja. К ним относятся Куруба (Колумбийский фрукт банановая маракуйя), точе (желтая иволга), Гуадуа (большой бамбук, используемый в строительстве) и татакоа («змея»). Потомки Муиски продолжают многие традиционные способы, такие как употребление определенных продуктов, употребление кока для чаев и лечебных ритуалов, а также других аспектов естественного образа жизни, которые являются глубокой частью культуры Колумбии.

Поскольку в ранние колониальные времена в муисках не было слов для обозначения конкретных вещей, они заимствовали их из испанского, например, «обувь»; çapato,[32] "меч"; эспада,[33] "нож"; Cuchillo[34] и другие слова.

Единственная государственная школа в Колумбия в настоящее время преподает чибча (около 150 детей) в г. Cota, примерно в 30 км (19 миль) по дороге от Боготы. Школа названа Jizcamox (исцеление руками) в чибче.

Топонимы

Большинство оригинальных названий деревень, рек и национальных парков Муиска, а также некоторых провинций в центральных высокогорных районах Колумбии Анды сохранены или немного изменены. Обычно названия относятся к фермерским полям (та), богиня Луны Чиа, ее муж Сью, имена касики, то топография области, построены вольеры (ок) и животных региона.[35]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Чибча в MultiTree на Список лингвистов
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Чибча". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ а б c (на испанском) Muysca - испанский Словарь
  4. ^ а б "Словарь и грамматика чибча". Всемирная цифровая библиотека. Получено 2013-05-23.
  5. ^ Гамбоа Мендоса, 2016
  6. ^ а б (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Более 2000 слов на языке чибча
  7. ^ Саравия, 2015, стр.13.
  8. ^ Саравия, 2015, стр.10
  9. ^ а б Саравия, 2015, стр.11
  10. ^ Гонсалес де Перес, 2006, стр. 57–100.
  11. ^ а б Саравия, 2015, стр.12
  12. ^ а б Саравия, 2015, стр.14.
  13. ^ Саравия, 2015, стр.15
  14. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: привет
  15. ^ Казимилас Рохас, 2005, стр.250
  16. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.30.
  17. ^ Кесада и Рохас, 1999, стр.93
  18. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: Ата
  19. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.38.
  20. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: Muysca
  21. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.25.
  22. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: аба
  23. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.37.
  24. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: Pquyquy
  25. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: Bcasqua
  26. ^ а б Райхель-Долматов, 1947, стр.36.
  27. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun:
  28. ^ Райхель-Долматов, 1947, с.31.
  29. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: чо
  30. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.18.
  31. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: зихита
  32. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 «Башмак» в muysccubun
  33. ^ (на испанском) «Меч» в muysccubun
  34. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 «Нож» в muysccubun
  35. ^ (на испанском) Этимология Муниципалитеты Бояка - Excelsio.net

Библиография

дальнейшее чтение

внешняя ссылка