WikiDer > Преобразовать
В теоретическая лингвистика, а конвертировать (сокращенный cvb) это нескончаемый глагол форма, которая служит для выражения наречный подчинение: такие понятия, как «когда», «потому что», «после» и «пока».
Примеры:
- На быть избранным президент, он вместе с семьей переехал в столицу.
- Он ходит по улицам принимать пищу торты.
Конверты отличаются от обложки, глаголы в сложные предикаты на языках, которые имеют построение последовательного глагола.
Конвербы можно наблюдать в Тюркские языки, Монгольские языки (особенно Монгольский), и Тунгусские языки.[1]
Этимология
Термин был придуман для Монгольский к Рамштедт (1903 г.) и до недавнего времени его использовали в основном специалисты Монгольский и Тюркские языки для описания нефинитных глаголов, которые могут использоваться как для координация и подчинение. Неджалков и Неджалков (1987) впервые приняли термин для типологический use, а затем Haspelmath & König (1995). Другие термины, которые использовались для обозначения обращенных, включают: наречное причастие, конъюнктивное причастие, герундий, герундий и словесное наречие (Юликоски 2003).
Описание
Конверб синтаксически зависит от другой формы глагола, но не является его аргумент. Это может быть добавка, наречный, но это не может быть единственным предикат простого предложения или клаузального аргумента. Он не может зависеть от таких предикатов, как «порядок» (Неджалков 1995: 97).
Примеры
Халх-монгольский:
хүн
hün
человек
инээж
inee-ž
смех-ž
эхэлмэгц
Ehel-Megc
начинать-мегак
зүрх
Zürh
сердце
анхандаа
ань-и-аа
первый-дательный-рефлексивный
хүчтэй
Hüčtej
сильный
цохилж
cohil-ž
бить-ž
аажмаар
Аажмар
медленно
цохилтын
cohilt-yn
бить-родительный падеж
хэм
подол
ритм
нэг
негр
один
хэвэнд
конец
форма-дательный
ордог
или собака
войти-Participle_of_habit
байна.
бай-на.
быть-непрошедший
«Как только человек начинает смеяться, сначала его сердце сильно бьется, и постепенно ритм ударов принимает одну (непрерывную) форму».
Конверб -megc означает, что как только первое действие было начато / завершено, начинается второе действие. Таким образом, придаточное предложение можно понимать как временное наречие. Нет контекста, в котором структура аргумента другого глагола или конструкции потребовала бы -megc появиться, и нет никакого способа (возможно, кроме запоздалой мысли), в котором -megc-предложение может быть окончательным. Таким образом, -megc квалифицируется как обращенный в общем лингвистическом смысле.
Однако с точки зрения монгольской филологии (и вполне согласуется с Неджалковым 1995 и Йохансоном 1995) в этом предложении есть второй преобразованный вариант: -ž. При первом появлении он изменяется обложка ehel- ‘To begin’, и этот кавер определяет, что модифицированный глагол должен иметь суффикс. Тем не менее, тот же самый глагольный суффикс используется после глагола «бить», который завершает независимое нефинитное предложение, которое во времени предшествует следующему предложению, но не изменяет его каким-либо образом, подходящим для наречия. Было бы возможно -ž для обозначения наречия:
Би
Би
я
…
…
хүмүүсийн
hümüüs-ijn
люди-родительный падеж
татгалзахыг
tatgalza-h-yg
колебаться-future_participle-винительный
тэвчиж
Tevči-ž
нести-ž
чадахгүй
čada-h-güj
может-future_participle-отрицание
гэж
геж
который
айж
aj-ž
страх-ž
зарж
зар-ж
продавать-ž
эхэлсэн.
эел-сен.
начинать-прошлый
«Я начал свой бизнес, в самом начале боясь, что ... я не смогу выдержать колебания людей».
Такая «полифункциональность» обычна. Японцы и корейцы могут предоставить аналогичные примеры, и определение подчинения создает дополнительные проблемы. Есть лингвисты, которые предполагают, что сокращение области термина «преобразовать» до наречий не соответствует языковой реальности (например, Slater 2003: 229).
Рекомендации
- Haspelmath, Martin & König, Ekkehard (ред.) 1995. Конверсии в кросс-лингвистической перспективе. Берлин: Мутон де Грюйтер.
- Йохансон, Ларс (1995): О тюркских конверсионных предложениях. В: Haspelmath & König 1995: 313–347.
- Неджалков, Владимир П., Неджалков, Игорь В. (1987): О типологических характеристиках новообращенных. В: Справка Тоомаса (ред.): Симпозиум по языковым универсалиям. Таллинн, 75–79.
- Неджалков, Владимир (1995): Некоторые типологические параметры конверсий. В: Haspelmath & König 1995: 97-136.
- Рамштедт, Густав Джон (1902): Über die Konjugation des Khalkha-Mongolischen. Гельсингфорс: Finnischen Litteraturgesellschaft.
- Слейтер, Кейт (2003): Грамматика манггуэра. Лондон: RoutledgeCurzon.
- Юликоски, Юсси (2003): «Определение нефинитных: номиналы действия, преобразованные и инфинитивы». НЕБО Журнал лингвистики 16: 185–237.
- ^ Сангьюб Бэк (2015). «Тунгусский язык превращается в -ми с точки зрения лингвистической области» (PDF). Материалы 1-й конференции по языкам и лингвистике Центральной Азии (ConCALL). 1. ISBN 9780996176200.