WikiDer > Чемодан

Portmanteau

А чемодан (/пɔːrтˈмæпт/ (Об этом звукеСлушать), /ˌпɔːrтмæпˈт/) или же Портманто слово (с английского "чемодан", вид багажа; по-французски: мото-чемодан) это смесь слов[1] в котором части нескольких слов объединены в новое слово,[1][2][3] как в смог, придуманный путем смешивания курить и туман,[2][4] или же мотель, из мотор и Гостиница.[5] В лингвистикапортманто - это один морф, который анализируется как представляющий два (или более) лежащих в основе морфемы.[6][7][8][9]

Слово портманто похоже на сокращение, но сокращения образуются из слов, которые иначе встречались бы вместе в последовательности, например делать и нет сделать не, в то время как портмоне формируется путем объединения двух или более существующих слов, которые относятся к одному понятию. Портманто также отличается от сложный, что не предполагает усечения частей стебли смешанных слов. Например, морская звезда представляет собой соединение, а не сумку звезда и рыбы, поскольку он включает оба слова полностью.

Источник

Слово чемодан был введен в этом смысле Льюис Кэрролл в книге В Зазеркалье (1871),[10] куда Шалтай-Болтай объясняет Алисе чеканку необычных слов, использованных в "бессмыслица".[11] Скользкий означает «слизистый и гибкий» и мимзи означает «жалкий и непрочный». Шалтай-Болтай объясняет Алисе практику сочетания слов различными способами:

Понимаете, это как чемоданчик - в одном слове собраны два значения.

Во введении к Охота на Снарка, Кэрролл снова использует чемодан при обсуждении лексический отбор:[11]

Теория Шалтая-Болтая о двух значениях, упакованных в одно слово, как чемоданчик, кажется мне правильным объяснением для всех. Например, возьмем два слова «кипящий» и «разъяренный». Примите решение, что вы скажете оба слова, но оставьте нерешенным, которое вы скажете первым ... если у вас есть самый редкий из даров, идеально уравновешенный ум, вы скажете «ужасно».

В тогдашнем английском языке чемодан был чемодан который открывался на две равные части. Согласно OED OnlineПортманто - это «чемодан или сумка для переноски одежды и других вещей во время путешествия; (первоначально) один из форм, пригодных для ношения верхом на лошади; (теперь особенно) один в виде жесткого кожаного чемодана, прикрепляемого сзади к открыть на две равные части ».[12] В соответствии с Словарь английского языка American Heritage Dictionary (AHD) этимология слова французское Порт-Манто, из портье, "нести" и манто, "плащ" (от старофранцузского каминная полка, от латинского мантеллум).[13] Согласно OED Online, этимология слова - «офицер, который носит мантию человека, занимающего высокое положение (1507 г. на среднефранцузском языке), чемодан или сумку для переноски одежды (1547 г.), вешалку для одежды (1640 г.)».[12] В современном французском языке Порт-Манто это камердинер, пальто или аналогичный предмет мебели для подвешивания курток, головных уборов, зонтов и тому подобного.[14][15][16]

Иногда синонимом слова «портманто» является откровенное слово, автологическое слово на примере явления, которое он описывает, смешивания "Франкенштейн"и" слово ".[17]

Примеры на английском языке

Оригинал Джерримандер изображен в мультфильме 1812 года. Слово - портфель губернатора Массачусетса. Элбридж Джерриимя с саламандра.

Много неологизмы являются примерами смесей, но многие смеси стали частью лексикона.[11] В Ударить кулаком в 1896 году слово поздний завтрак (завтрак + обед) было введено как «слово-чемодан».[18] В 1964 году новая независимая африканская республика Танганьика и Занзибар выбрал слово портманто Танзания как его имя. по аналогии Евразия портмоне Европы и Азии.

Названия некоторых городов являются отсылками к приграничным регионам, которые они пересекают: Texarkana распространяется через границу Техаса, Арканзаса и Луизианы, а Калексико и Mexicali соответственно американская и мексиканская стороны единого пригород. Научный пример - это лигер, который является помесью льва-самца и тигрицы ( тигон аналогичный крест, в котором самец - тигр).

Многие компании или торговые марки являются портфелями, в том числе Microsoft, чемодан микрокомпьютер и программного обеспечения; сыр Cambozola сочетает в себе кожуру, похожую на камамбер с той же формой, которая использовалась для изготовления Горгонзола; пассажирская железнодорожная компания Amtrak, чемодан Америка и отслеживать; Липучка, чемодан французского велюр (бархат) и вязание крючком (крюк); Verizon, чемодан Veritas (Латынь для истины) и горизонт; и ComEd (электроэнергетическая компания, расположенная в районе Чикаго), Содружество и Эдисон.

Jeoportmanteau! - постоянная категория на американском телевидении викторина Опасность! Название категории само по себе представляет собой набор слов Опасность и чемодан. Ответы в категории представляют собой сумку, составленную путем объединения двух слов.

Слова Портманто могут быть образованы соединением вместе имена собственные с существительными нарицательными, такими как "джерримандеринг", который относится к схеме губернатора Массачусетса Элбридж Джерри за политически надуманный перераспределение округов; периметр одного из созданных районов напоминал очень извилистый саламандра в общих чертах. Термин «джерримандер» сам внес свой вклад в формирование терминов «портманто». Bjelkemander и играющий.

Oxbridge это обычная сумка для двух старейших университетов Великобритании, Оксфорд и Кембридж. В 2016 г. выход из Евросоюза стал известен как "Brexit".

Многие слова-портфолио находят свое применение, но не во всех словарях. Например, spork столовая посуда, представляющая собой комбинацию ложки и вилки, и скорт это предмет одежды, который является частью юбка, часть шорты. С другой стороны, Turducken, блюдо, приготовленное из курицы в утку и утку в индейку, было добавлено в Оксфордский словарь английского языка в 2010.

Точно так же слово отказываться впервые был использован Сара Пэйлин когда она оговорилась, объединяя слова опровергать и отвергать. Хотя изначально это слово было оплошностью, оно было признано Новый оксфордский американский словарь's «Слово года» в 2010 году.[19]

Деловой лексикон изобилует недавно сформированными словами-портфелями, такими как «постоянный» (постоянный внештатный сотрудник), «реклама» (реклама как развлечение), «рекламный» (размытое различие между рекламой и редакцией), «информационно-развлекательная программа» (информация о развлечениях или о самом себе). предназначенный для развлечения своей манерой подачи) и "рекламный ролик" (информационный ролик).

Названия компаний и продуктов могут также использовать слова-портмоне: примеры включают Timex (чемодан Время [ссылаясь на Журнал Тайм] и Kleenex),[20] Renaultс Twingo (сочетание крутить, качать и танго),[21] и Garmin (портфель имен основателей компании Гэри Баррелл и Мин Као).

Создание сетки имен

Два собственных имени также могут использоваться при создании словосочетания «портманто» для обозначения партнерства между людьми, особенно в тех случаях, когда оба человека хорошо известны или иногда создают эпитеты такие как "Биллари" (имеется в виду бывший президент США Билл Клинтон и его жена, бывший госсекретарь США Хиллари Клинтон). В этом примере недавней американской политической истории цель смешивания не столько в том, чтобы объединить значения исходных слов, сколько «предложить сходство одного названного лица с другим»; эффект часто уничижительный, поскольку лингвист Бенджамин Циммер состояния.[22] Напротив, общественность, в том числе средства массовой информации, используют портмоне для обозначения своих любимых пар, как способ «... передать людям сущность того, кем они являются в рамках одного имени».[23] Это особенно заметно в случаях вымышленных и реальных "суперпары". Ранний известный пример, Беннифер, упомянул кинозвезд Бен Аффлек и Дженнифер Лопес. Другие примеры включают Бранджелина (Брэд Питт и Анджелина Джоли) и TomKat (Том Круз и Кэти Холмс).[23] "Desilu Productions"была компания из Лос-Анджелеса, штат Калифорния, которой совместно владели пара и актеры. Дези Арназ и Люсиль Болл. Мирамакс представляет собой сочетание имен родителей братьев Вайнштейнов. В среду, 28 июня 2017 г., Нью-Йорк Таймс кроссворд добавил шутку: "Как бы я хотел Натали Портман датированный Жак Кусто, чтобы я мог называть их «Портманто» ».[24]

Праздники - другой пример, как в Благодарение, неологизм-чемодан, приданный конвергенции американского праздника День Благодарения и первый день Еврейский праздник из Ханука в четверг, 28 ноября 2013 г.[25][26] Христмука еще один неологизм поп-культуры, популяризируемый теледрамой. O.C., слияние христианских праздников Рождества Христова и иудаизма. Ханука.

в Дисней фильм Большой герой 6Действие фильма разворачивается в вымышленном городе под названием «Сан-Франсокио», который представляет собой сумку из двух реальных мест: Сан-Франциско и Токио.[27]

Другие языки

Французский

Французский лингвистический термин мото-чемодан, буквально «чемодан-слово», является относительно недавним обратным переводом с английского языка, засвидетельствованным только с 1970 года.[нужна цитата]

Хотя французский язык во Франции регулируется Académie française (который придерживался консервативного отношения к неологизмам), он произвел ряд слов-портфелей, таких как франглей (французский) и использовал эту технику в литературе (Борис Виан) или создавать бренды, такие как Transilien (транспортирует franciliens, Иль-де-Франс транспортная система).[примечание 1] Недавние примеры чемоданов: Дузелаж (из одурманить [двенадцать] и джумелаж [twinning]) и япония (из Япония ["японский"] и Niaiserie ["бессмысленность"]).

Французский язык в Квебек, Канада, также имеет регулирующий орган, Офис québécois de la langue française (OQLF). Он имеет тенденцию производить неологизмы вместо англицизмов. Он создал чемодан Курриэль (электронная почта) от курьер (почта) и электроника (электронный), и клавардия (онлайн-чат) от клавир (клавиатура) и бавардаж (болтовня), например.

Современный иврит

Современный иврит изобилует европейскими механизмами, такими как смешивание: вместе с CD или просто דיסק‎ (Диск), В иврите есть смесь תקליטור‎ (таклитор), который состоит из תקליט‎ (таклит, Фонографическая пластинка) и אור‎ (или же, свет). Современный иврит изобилует смешениями портманто, например следующими:[28]

  • ערפיח‎ (арпиах, смог), от ערפל‎ (Арафел, туман) и פיח‎ (пиах, сажа)
  • מדרחוב‎ (Мидрахов, пешеходная улица), от מדרכה‎ (мидраха, тротуар) и רחוב‎ (Rekhóv, улица)
  • מחזמר‎ (махаземер, мюзикл), от מחזה‎ (махазе, театр) и זמר‎ (Zémer, пение [герундий])

Другие смеси включают следующее:

  • מגדלור‎ (мигдалор, маяк), от מגדל‎ (мигдал, башня) и אור‎ (или же, свет)
  • קרנף‎ (Карнаф, носорог), от קרן‎ (Керен, рог) и אף‎ (аф, нос)
  • רמזור‎ (Рамзор, светофор), от רמז‎ (Rémez, индикация) и אור‎ (или же, свет)

Иногда корень второго слова обрезается, что приводит к смешению, которое напоминает акростих:

  • תפוז‎ (тапуз, апельсин (фрукт), от תפוח‎ (тапуах, яблоко) и זהב‎ (захав, золото), а также תפודИз תפוחИ אדמה‎ (Адама, почва) но полная תפוח אדמהЧаще встречается в последнем случае.

Ирландский

В современном ирландском языке используются несколько портмоне, например:

исландский

Есть традиция лингвистический пуризм в исландском, и неологизмы часто создаются из уже существующих слов. Например, Тёльва («компьютер») - это чемодан из тала ("цифра; число") и Völva («оракул или провидица»).[36]

индонезийский

В индонезийский, портмоне часто используются как формальные, так и неформальные акронимы и рефералы. Многие организации и государственные органы используют их для краткости. Журналисты часто создают чемоданы для определенных исторических моментов. Примеры включают:

Формально и журналистика использует:

Неформальное использование, например:

  • Асбун = В качествеаль булочкаЙи: небрежно говоря
  • Мафия = маtematika + фисика + кимиа: математика, физика и химия, три школьных предмета, которые часто связаны с арифметикой.
  • Капер = окри наhatian: ищущий внимания
  • Warnet = войнаUng Interсеть: интернет-кафе
  • Алай = анак кластьанган: немодные люди
  • Copas = Coру паte: копирование чужих работ без разрешения
  • Ропанг = роти больбанда: тосты
  • Насгор = НАСя Горeng

Японский

Очень распространенный тип портманто в японском языке образует одно слово от начала двух других (то есть от двух вырезки).[38] Обычно сохраняется часть каждого входного слова. Мора, что равносильно одному кандзи в большинстве слов написано кандзи.

Входами в процесс могут быть родные слова, Китайско-японские слова, Гайрайго (более поздние заимствования) или их комбинации. Китайско-японский пример - название 東 大. (Тодаи) для Токийский университет, в полном объеме (Ккё дайгаку). В случае заимствований типичными результатами являются такие слова, как パ ソ コ ン (Pasokon), что означает персональный компьютер (ПК), который, несмотря на то, что он состоит из английских элементов, не существует в английском языке; это уникальный японский сокращение английского персональный компьютер (ナ ル・ コ ンピ ュ ー タ, pāsoНару конпьюта). Другой пример, Покемон (ポ ケ モ ン), это сокращенная форма английских слов карман (ポ ケッ ト, тыкатьтто) и монстры (モ ンス タ ー, пнсута).[39] Известный пример смеси со смешанными источниками: караоке (カ ラ オ ケ, караоке), смешивая японское слово для пустой (, кара) и греческое слово оркестр (オ ー ケ ス ト ラ, ōkeсутора). Японская модная игрушка-брелок для ключей в форме яйца из 1990-х годов, Тамагочи, представляет собой сумочку, сочетающую в себе два японских слова тамаго (た ま ご), что означает «яйцо», и уочи (ウ オ ッ チ) «часы». Портманто также можно рассматривать как сочетание тамаго (た ま ご), «яйцо» и томодачи (友 だ ち), что означает «друг».

Некоторые аниме-названия также являются чемоданами, например Хеталия (ヘ タ リ ア). Это пришло из Онтаre (ヘ タ レ), что означает «идиот», а ятаРиа (イ タ リ ア), что означает Италия. Другой пример Servamp, которое произошло от английских слов Серваnt (サ ー ヴ ァ ン ト) и Ваmpire (ヴ ァ ン パ イ ア).

португальский

В бразильский португальский, portmanteaus - это обычно сленги, некоторые из них включают:

  • Cantriz, из кантора (певица) и Атриз (актриса), который определяет женщин, которые одновременно поют и играют.[40][41]
  • Aborrescente, из аборт (раздражать) и подросток (подросток), уничижительный термин для подростков.[42][43]
  • Пескотапа, из Pescoço (шея) и тапа (шлепок), определяющий шлепок по шее сзади.[44][45]

В Европейский португальский, портмоне также используются. Некоторые из них включают:

  • Telemóvel, что означает мобильный телефон, происходит от телефон (телефон) и Móvel (мобильный).[46]
  • Cantautor, что означает певец и автор песен, и происходит от кантор (певец) и автор (автор песен).

испанский

Портмантеа, хотя и не очень распространены в испанском (за исключением пары обязательных сокращений, 'a el' = 'al' и 'de el' = 'del'), в основном находят свое применение в языке благодаря усилиям маркетинга и средств массовой информации, например как в Мексиканский испанский «cafebrería» из «cafetería» (кофейня) и «librería» (книжный магазин) или Teletón из «televisión» и «maratón». Однако он очень часто встречается в коммерческих брендах любого типа (например, chocolleta, от «шоколад» + «galleta», (печенье), и, прежде всего, в семейном бизнесе (небольшого размера, например: Rocar, от «Роберто» + «Карлос» и Мафер от «Мария» + «Фернанда»). Такое использование вызвано регистрацией отличимого товарного знака, но со временем, как правило, конкретный товарный знак стал названием всех похожих продукты, как в Кола Цао, имя, которое очень часто используется для обозначения любого аналогичного продукта.

Другие примеры:

  • Cantautor, что означает певец и автор песен, и происходит от кантант (певец) и автор (автор песен).[47]
  • Мекатроника[48] и Ofimática два Неологизмы это смесь Mecánica (механический) с Electrónica (электроника) и Официна (офис) с информационная (информатика) соответственно.
  • Испанский, межъязыковый, сочетающий в себе слова из испанского (Español) и английский.
  • Metrobús, смесь метро (метро) и автобус.
  • Автописта, смесь автомовиль (автомобиль) и писта (шоссе).
  • Трабаленгуас, что означает скороговорку, от трабар (запутаться, замять) и lengua (язык).
  • Названия компаний и бренды с портфелем распространены в испанском языке. Вот некоторые примеры испанских чемоданов для мексиканских компаний: Мексиканский флагманский перевозчик. Aeroméxico, (Aerovías de México), Banorte (берег и север), Cemex (Цемент и Мексика), Jumex (Jugos Mexicanos или Мексиканский сок), Мейб (от основателей Эгона Мабарди и Франсиско Беррондо), Пемекс (Petróleos Mexicanos или Мексиканское масло), Softtek (портмоне и стилизация программного обеспечения и технологий), и Telmex (Teléfonos de Mexico). Gamesa (Galletera Mexicana, S.A. или Mexican Biscuit Company, Inc.) и Фамса (fabricantes Muebleros, S.A.) являются примерами портфолио из четырех слов, включая "S.A." (Sociedad Anónima).
  • Еще много портмоне на испанском языке родом из Англицизмы, слова, заимствованные из английского языка, например модем, транзистор, кодек, электронная почта, интернет или же смайлик.

Несколько популярным примером в Испании является слово Gallifante,[49] чемодан Gallo y Elefante (Петушок и слон). Это был приз за испанскую версию детского телешоу "Детские игры" (Juego de niños), которое транслировалось на общественном телеканале. Ла 1 из Televisión Española (TVE) с 1988 по 1992 год.[50]

Морф Портманто

В лингвистика, а смешивать представляет собой слияние или слияние независимых лексемы, а чемодан или же Портманто морф один превращаться который анализируется как представляющий два (или более) базовых морфемы.[6] Например, в латинском слове животное окончание -является является морфом-портманто, потому что он используется для двух морфем: единственного числа и родительного падежа. В английском языке используются два отдельных морфа (из животное). Другие примеры включают французский à leau / o /, и де леду / dy /.[6]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В названии также сочетаются слова залог (связь).

Рекомендации

  1. ^ а б Современное американское использование Гарнера В архиве 27 февраля 2017 в Wayback Machine, п. 644.
  2. ^ а б "Чемодан". Оффлайн словарь Merriam-Webster. В архиве из оригинала 9 мая 2008 г.. Получено 21 июн 2008.
  3. ^ "Слово Портманто". Словарь английского языка «Американское наследие»: четвертое издание. 2000. Архивировано с оригинал 26 ноября 2007 г.. Получено 21 июн 2008.
  4. ^ "Портманто слово". Словарь Вебстера New World College. Кливленд: Вайли. 2010 г. ISBN 0-7645-7125-7.
  5. ^ "Слово Портманто". Британская энциклопедия. В архиве из оригинала 15 декабря 2013 г.. Получено 23 августа 2013.
  6. ^ а б c "Что такое морф Портманто?". Библиотека LinguaLinks. 2003. В архиве из оригинала от 19 июня 2008 г.
  7. ^ Томас, Дэвид (1983). «Приглашение к грамматике». Летний институт лингвистики. Бангкок: Университет Махидол: 9. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  8. ^ Кристалл, Дэвид (1985). «Словарь лингвистики и фонетики» (2-е изд.). Нью-Йорк: Бэзил Блэквелл: 237. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  9. ^ Hartmann, R.R.K .; Аист, F.C. (1972). «Словарь языка и лингвистики». Лондон: Прикладные науки: 180. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  10. ^ "чемодан, п.". Оксфордский словарь английского языка, третье издание. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2010 г.. Получено 23 февраля 2011.
  11. ^ а б c Фромкин, В., Родман, Р., Хьямс, Н. (2007) Введение в язык, Восьмое издание. Бостон: Томсон Уодсворт. ISBN 1-4130-1773-8.
  12. ^ а б "портмоне". Оксфордский словарь английского языка (Интернет-ред.). Oxford University Press. Получено 18 июля 2019. (Подписка или членство участвующего учреждения требуется.)
  13. ^ "Чемодан". Словарь английского языка «Американское наследие»: четвертое издание. 2000.
  14. ^ Petit Robert: Портманто - "malle penderie" (чемодан, в котором висит одежда).
  15. ^ "ПОРТЕМАНТО: Определение ПОРТЕМАНТО". cnrtl.fr (На французском). В архиве из оригинала 21 августа 2014 года.
  16. ^ О такой «сумке для пальто» упоминается в главе 12 книги Александра Дюма. Граф Монте Кристо.
  17. ^ «Франкенворды: они живы!» Хранитель, 5 февраля 2016 г. В архиве 10 января 2017 г. Wayback Machine.
  18. ^ Ударить кулаком, 1 августа 1896 г., 58/2
  19. ^ "СЛОВО ГОДА 2010 НОВОГО ОКСФОРДНОГО АМЕРИКАНСКОГО СЛОВАРА ..." В архиве из оригинала 16 января 2012 г.. Получено 30 января 2012.
  20. ^ Талли, Шон (7 марта 2015 г.). «Сумасшедшие, реальные приключения самого радикального норвежского миллиардера». Удача. В архиве из оригинала от 28 июля 2016 г. Несколько лет спустя Томас Олсен переименовал компанию в Timex. Он придумал культовое имя из необычного сочетания источников. Вспоминает Фред: «Мой отец всегда любил лупить словами. Ему нравилось читать журнал Time, и он много использовал салфетки Kleenex, поэтому соединил эти два названия и получил Timex ».
  21. ^ "Twingo I". Пресс-служба Renault UK. Renault. В архиве из оригинала 8 сентября 2019 г.. Получено 15 июля 2019.
  22. ^ Циммер, Бенджамин (1 ноября 2005 г.). "Опасный чемодан?". Журнал языков. Пенсильванский университет. В архиве из оригинала 29 декабря 2008 г.. Получено 11 ноября 2008.
  23. ^ а б Винтерман, Дениз (3 августа 2006 г.). "Что за сетка". Журнал BBC News. В архиве из оригинала 16 декабря 2007 г.. Получено 17 июля 2008.
  24. ^ «Ежедневный кроссворд». Nytimes.com. 28 июня 2017.
  25. ^ Кристин Бирн (2 октября 2013 г.). "Как отпраздновать День Благодарения, лучший праздник всех времен". Buzzfeed. В архиве из оригинала 9 октября 2013 г.. Получено 10 октября 2013.
  26. ^ Стю Быковски (22 октября 2012 г.). "Спасибо за Тануку!". Philly.com. В архиве из оригинала 14 октября 2013 г.. Получено 11 октября 2013.
  27. ^ "Экскурсия по Сан-Франсокио, гибридному городу Disney, построенному для большого героя 6". Gizmodo Австралия. 8 октября 2014 г. В архиве с оригинала на 5 июня 2019 г.. Получено 5 июн 2019.
  28. ^ См. Стр. 62 дюйм Цукерманн, Гилад (2009), Гибридность против возрождаемости: множественная причинность, формы и закономерности В архиве 22 июля 2018 в Wayback Machine, Журнал языкового контакта, Вариа 2 (2009), стр. 40–67.
  29. ^ "Ирландские слова, обозначающие" селфи "," Брексит "и" спам ".'". Irishtimes.com. В архиве с оригинала на 1 февраля 2018 г.. Получено 23 июн 2018.
  30. ^ «Осмысление Брексита». Irishtimes.com. В архиве из оригинала 8 мая 2017 г.. Получено 23 июн 2018.
  31. ^ "Slánaiste: авторы писем Irish Times высказывают свое мнение о политическом кризисе" В архиве 8 сентября 2019 в Wayback Machine (30 ноября 2017 г.). The Irish Times. Получено с IrishTimes.com, 18 сентября 2018 г.
  32. ^ Испания, Сиара. "'Slánaiste 'в роли Фрэнсис Фицджеральд уходит в отставку - Radio Nova ". Nova.ie. В архиве из оригинала 24 июня 2018 г.. Получено 23 июн 2018.
  33. ^ "Чемпион ирландских танцев и Naíonraí ушел". Cnag.ie. В архиве из оригинала 8 сентября 2019 г.. Получено 23 марта 2019.
  34. ^ «Ирландский перевод книг Игры престолов действительно буквальный». Entertainment.ie. В архиве из оригинала 24 июня 2018 г.. Получено 23 июн 2018.
  35. ^ CHRÍOST, DIARMAIT MAC GIOLLA (23 июня 2018 г.). «Тюрьма: ирландский язык, символическая власть и политическое насилие в Северной Ирландии, 1972–2008». Университет Уэльса Press. JSTOR j.ctt9qhjkk. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  36. ^ Кристьян Арнасон; Сигрун Хельгадоттир (1991), «Терминология и исландская языковая политика», Behovet och nyttan av terminologiskt arbete på 90-талет, Nordterm 5, Nordterm-symposium, стр. 7–21.
  37. ^ "Голпут - Словарный блог Шотта - NYTimes.com". Нью-Йорк Таймс. 17 февраля 2009 г. В архиве из оригинала от 9 февраля 2011 г.. Получено 19 июн 2009.
  38. ^ "Что такое сокращенные слова, такие как римокон?". Sljfaq.org. В архиве из оригинала 4 октября 2013 г.. Получено 3 октября 2013.
  39. ^ Розен, Эрик. «Акцентуация японского заимствования: эпентез и форма стопы, взаимодействующие посредством выравнивания края и внутренней части *» (PDF). Университет Британской Колумбии. Архивировано из оригинал (PDF) 23 июня 2011 г.. Получено 25 ноября 2010.
  40. ^ "A hora das cantrizes - ISTOÉ Independente". ISTOÉ Independente (на португальском). 4 октября 2010 г. В архиве из оригинала 6 августа 2020 г.. Получено 15 апреля 2018.
  41. ^ ""Consegui realizar meu grande sonho: ser cantriz!"". Tititi (на португальском). 2 февраля 2016 г. Архивировано с оригинал 16 апреля 2018 г.. Получено 15 апреля 2018.
  42. ^ "O que é uma palavra-valise?". Кид Бентиньо. В архиве из оригинала 16 апреля 2018 г.. Получено 15 апреля 2018.
  43. ^ "Significado de Aborrescente". Dicionarioinformal.com.br. В архиве из оригинала 16 апреля 2018 г.. Получено 15 апреля 2018.
  44. ^ ""Pescotapa "de Ciro Gomes repercute nas redes; apoiadores afirmam que vídeo foi manifestulado - Brasil - BOL Notícias". Noticias.bol.uol.com.br (на португальском). В архиве из оригинала 16 апреля 2018 г.. Получено 15 апреля 2018.
  45. ^ "Сигнификадо де Пескотапа". Dicionarioinformal.com.br. В архиве из оригинала 16 апреля 2018 г.. Получено 15 апреля 2018.
  46. ^ "telemóvel - английский перевод - Linguee". Linguee.com. В архиве из оригинала 8 октября 2020 г.. Получено 15 апреля 2018.
  47. ^ [https://web.archive.org/web/20200229130634/https://dle.rae.es/cantautor В архиве 29 февраля 2020 в Wayback Machine Кантаутор, ра Королевская испанская академия]
  48. ^ "Ingeniería mecatrónica", Википедия, свободная энциклопедия (на испанском языке), 2 декабря 2019 г., в архиве из оригинала 8 октября 2020 г., получено 10 декабря 2019
  49. ^ "Галлифантес - RTVE.es". Rtve.es. 25 февраля 2011 г. В архиве из оригинала 7 февраля 2018 г.. Получено 6 февраля 2018.
  50. ^ Паис, Ediciones El (4 июня 1988 г.). "Jugar bien vale un 'gallifante'". Elpais.com. В архиве из оригинала 6 февраля 2018 г.. Получено 6 февраля 2018.

внешняя ссылка